二章雲: (23)
關燈
小
中
大
一會兒聽見堂下有人邊哭邊說,衣裳簌簌作響如同有人跪下站起。文壽告訴父母說:“媳婦拜見。”母親有些恭敬而不安地說:“以前有人在我面前離間我和兒媳的關系,是我不仁厚,很對不起兒媳,如今知道錯了!望兒媳不要再怨恨我。”就聽媳婦回答說:“哪敢!”母親又說:“兒媳的話語能聽得到,但形貌卻看不見,這是為何?”媳婦說:“媳婦我尚未梳洗更衣,不敢見公婆,更何況哪敢以朽化之身去驚嚇大人?只希望大人不因詭異而拋棄我,讓兒得以在陰間供大人驅使,而能使生人所防衛不到的事得以周全,以稍補兒生前未盡之職,有什麽比這更好的呢?為什麽必須見面呢?”說完,又向秩生拜謝,言辭哀婉。
文壽的兒子號啕著對母親說:“兒幼時還不會認娘,娘就拋棄兒走了。這些年日夜想娘見不到娘。如今有幸娘回來了,求娘讓兒見見我娘。”母親也哭了,說:“你好好跟著你爺爺奶奶、你父親、你叔父,我雖然是你母親,但不能再撫養你,不忍心讓你再見到我!”在兒子執意請求之下,才讓他見了一回,說:“算是為將來做個驗證吧。”旋即隱去。從此,除文壽之外再沒人見到過她。她雖是不在世的人但言詞恭慎,規規矩矩地遵循婦道,合家安寧。
母親生日將至,文壽妻子對文壽說:“請給我買點絲綢彩帛回來,我要做幾件針線活兒,好給母親做壽禮。”文壽說:“好的。”就買給了她。妻子拿去,放進鄰家媳婦的繡筐中。鄰家媳婦正奇怪是哪裏來的,就聽見憑空中有人說:“我是西鄰文家媳婦,想做套衣服鞋子給婆婆祝壽。可惜我指腕無力,煩夫人代操刀尺、縫紉,十分感謝並永遠記住恩情!”鄰家媳婦欣然答應了她,不到一天,做成衣服一套、女鞋一雙,見到的人嘖嘖稱讚,都誇她是針神。鄰家媳婦對自己的巧捷也很驚訝,再也做不出這麽好這麽快的針線活兒。文壽妻子取回交給文壽之後,就依著茶幾托著下巴休息,像是針線活兒做累了的樣子。原來她擔心針線活兒出自自己的手,讓人覺得不祥,所以附在鄰家媳婦身上完成的。慶壽那天,文壽將禮物獻給母親。母親悲喜交加,認為死媳婦比生媳婦強。
鄰裏中有個悍婦,丈夫在外做生意,她一直虐待婆婆。偷偷買好東西自己吃,讓婆婆吃腌菜,一年到頭不知肉味,洗衣掃地像傭人,一天到晚不得休息。而悍婦自己閑睡游戲,嘴裏還辱罵不已。到她聽說了文壽妻子的事跡後,自己深感慚悔,事俸婆婆禮敬有加。文壽妻子對人的感化到了如此程度。
父母已經想明白文壽很有才德只是命運不好,就讓他主管家政,不再讓他求取功名。妻子則讓文壽將所有的錢換成糧食,積貯連庫。那年饑荒連連,妻子勸文壽平價賣給饑民,因此而得以存活的人極多。附近饑民群起搶劫富戶,感謝文壽曾救濟過自己,互相告誡不得侵擾他家,因此文氏父子兄弟的生活十分安定,沒有因被劫奪而逃亡的隱患。
後來得到二弟那邊的消息,二弟因受賄事敗,被革職充軍邊疆,所有為官所得全被沒收。其老婆孩子因窮困不能回家。文壽告訴父母說,將讓秩生去接他們。秩生很看不起二哥的為人,不想去,文壽妻子勸他說:“大哥、二哥,都是你的哥哥。小叔叔你對兄弟友愛,為何獨獨對二哥有隔閡?”秩生嘆口氣說:“遵命了!”這才出發,將二哥的妻兒接回。老二妻子安樂慣了,驟然遭逢困苦,根本受不了。文壽父母因為老二犯罪實是羞辱了自己,而二兒媳素來不敬重自己,原先的愛意已消失殆盡,時間一長更加討厭她,就像從前討厭大兒媳一樣。鄰裏之人起初因為老二高貴,肚裏有話不敢說,到這時也非常瞧不起她。文壽的兒子怨她讒言中傷致母親於死地,雖然受制於父母之命不敢發作,但時時刻刻有報仇之心。老二的兒子長期隨父做官荒廢了學業,既愚蠢又驕橫,好賭博飲酒,屢屢在家盜取財物跑出去,與裏中的無賴少年混在一起,如何鞭笞也管他不了。而老二阻隔在萬裏邊荒之外死去,沒有歸葬家鄉的可能。故而他的妻子雖然回到家裏,前後卻恍如隔世,羞愧沮喪屈辱,幾乎無法做人。唯獨大嫂對她一如常態,不計前嫌。
不久,秩生獲得縣學生員資格,進而中舉,將要議婚。文壽妻子私下告訴文壽說:“老三有前世夙緣牽扯,應當晚娶,且商定的將是不和睦的‘怨耦’,我已經通過月老為他換人了。符氏有女美麗而賢德,其前身是個尼姑,修行很苦,偶然涉及香□□,於是結了塵緣,現在還沒有定下婚配。請用念珠做聘禮,事情一定能成。”起先,符家婦人夢見一個少年尼姑來到她家,就生下一個女兒。女兒稍大點時,常常夢見自己來到廟裏:長松翠竹,黃鳥低鳴;蒲團空而金經掩,裊裊的爐煙,還縈繞在佛像的瓔珞及廟中的幢幡之間,女兒常常徘徊一、兩個時辰才離去。後有一位老尼對她說:“伽楠一百八,是你委身的地方。”女兒將這話告訴了母親,母親覺得有來歷就記下了。文壽妻子所言的“以念珠為聘”(譯者註:佛家念珠一般為一百零八顆,多為伽楠香制作,伽楠代指念珠)正符合冥冥中的婚約,果然一說即成。
大婚當晚,有條二尺來長的蜥蜴,來到婚禮現場窺看。家人準備殺了它,文壽妻子說:“不行。這就是所謂的‘怨耦’,應趕快把鏡子藏起來,而用老三的鞋子祭它,就沒事了。”如此一來,蜥蜴見到鞋子十分生氣,跳下來咬住鞋子,並將它撕碎,緩慢地爬行在墻壁間,再三回頭看秩生,於是上屋走了。這才知道文壽妻子的話並非虛妄了。
符女的賢柔很像大嫂,事俸公婆、安排內務,都以大嫂的話為法度。大嫂常常在她面前現形,安坐相對聊天,互相投合情誼愈深。老二媳婦心下很妒忌,而最終也沒辦法再施毒計。
數年後,文壽父母相繼去世,壽、秩生居喪極哀,文壽妻子也披麻戴孝,哭泣聲如同生人。文壽問她:“公公婆婆現在去了哪裏?”妻子說:“這不能說,說了的話死人活人都有罪過。所以不敢說。”從此她的臉色常常顯得不高興,見面也越來越少。問她緣故,始終不肯說。
有一天,聽到屋檐之上簫管雜傳,這時全家人都看見了文壽妻子。而她神色慘然地流淚道:“別了!上帝憐憫我的心志而表彰我的敦厚,讓我得以位列神靈之末,叨享立廟奉祀。獲此大命,己經過了五年時間。我因公婆在世,不忍心離去,今天再無理由推卻了!”於是對文壽說:“大家的祿命正長,惟獨君失意坎坷,人間的福祚沒能一朝享用,然而君也不必太過悲苦。過幾天,我會來告訴你。”又對兒子說:“我兒當貴,後十二年還來見我。今天不要悲傷,好好事俸你的叔父母,他日竭力報國家,無愧於爺爺奶奶、你父你母之志!”說完,就冉冉而去。
文壽不久病倒,彌留之際,忽然對家人說:“我妻子來了!”便與世長辭。十二年後,其子赴某地做官,路過一座廟參拜神像,竟特別像自己的父母。
文壽妻子姓裴。席間聽某客人講述她的事跡很詳細,唯獨遺失了她是哪裏人這一節,可惜呀!
【原文】
文上舍壽,累舉不第。其仲弟某者,一戰而捷。父謂壽不學,責而逐之。母亦時時挫辱其婦,婦故賢,終無怨色。
壽之初逐也,訣婦曰:“父母以不第逐壽,壽不笫,終不返。壽不肖,既長違父母,又以累卿。卿年少,宜自為計。”婦泣曰:“異哉,君之言及此也!君才妾所知,何有於一第?然得罪堂上,覆何言!幸早有以慰之,妾之願也,敢有他志!”壽亦泣曰:“謹受教。”壽行無資,婦盡取衣飾付質庫,為戒行李,使應京兆舉。
壽乃至京師,稅居宣武坊某寺中,重理故業。已聞仲弟來赴春官試,趨往見之,問父母安否,泣言別後事。仲笑曰:“伯氏夙昔自負,今孰與仲多?”壽淒然而退。及仲捷南宮,授官部曹,乞假歸,壽既慚覆往,仲亦竟不詣壽所。
仲至家,親朋來賀者踵相接。召客張樂,門庭如火。壽婦體舅姑意,不敢向隅。仲妻誚之曰:“姒亦良樂。”婦佯為不聞。數日,問仲曰:“叔見而兄乎?”仲漫應曰:“曾一見。”即旁顧漠漠說他事。婦知其意,不覆問,閉門掩泣而已。仲又言:“壽實怨親之逐己也,而以為我罪,故在都常避我,不得數數見。”父母既以仲貴,而聽信其言。益怒罵壽。壽書數至,輒焚棄不覽。益愛仲妻而憎婦,婢畜之。婦固知仲之譖壽,而不敢辯也。每食,以食餘食婦,婦常不飽。歲時飲宴游戲之事,婦未嘗獲與。壽有子甫三歲,與仲子爭栗而啼,仲子亦啼。母怒,撫仲子而笞壽之子,且謂婦教之,詬詈累日。婦因垂涕長跪謝。
壽父病篤,婦日夜憂嘆,既痛其夫之不遇,而深恐舅之不及待也,夜焚香籲天,私為舅乞算。壽父病良已。仲妻見之,乃讒於姑曰:“姒實祝詛!”姑怒甚,言於壽父,將訟之。鄰裏多知婦冤,而畏仲妻且怨己,不敢言。婦無以自明,飲恨嘔血數升卒,年未三十。聞者傷焉。
是時壽舉京兆,覆報罷。止京師,不敢歸。資用乏絕,為寺僧傭書自給。偶薄暮步寺外,有少婦徘徊立松下,貌類其婦。就問,果婦也,大駭。問何以至此,婦哽咽不能答,已而告曰:“妾已鬼矣!”壽聞言大慟,婦止之曰:“勿悲。今來就君,不異生時之樂。且生時離逖。今乃聚晤,奈之何不歡?”壽乃收淚,亦不覆畏怖,與婦俱入寺中。他人莫見婦,婦語亦莫之聞也。
婦謂壽曰:“君食貧若此,願策所以佐君者。”問何術,曰:“明日請署於門,設蔔肆。妾頗預人事,當大獲。”壽從之。蔔焉輒驗,聲譽大起。都人士闐咽其門,以為君平覆出也。
無何,將覆賓興,壽問:“吾今獲雋否?”婦曰:“此事神道所秘,妾不能知。但宜破釜以冀一當耳。”因勸壽避居謝客,購書盈案,日夜讀之。婦故識字,亦展卷相對弦誦,敏乃過於壽。克日課經義及詩策之屬。婦制常憂。壽嘆曰:“惜卿乃不櫛進士,又隔幽泉,擅此將安施乎?”婦笑而不答。
壽既入闈,比夜,婦亦至,謂壽曰:“妾向勤學如應舉秀才,乃以君故也。當並力圖之,庶其濟乎!”遂為壽捉刀,文成,壽朗誦之。鄰號舍某生,知名士也,聞之索觀,大快賞,謂有神助,且曰:“必冠南車。”壽因告以故,生亦欷噓嘆詫。
及揭曉,壽竟覆落解,婦不勝悲,曰:“已矣!奈何?”壽反慰諭之。婦曰:“非也。科名誠何足蒂芥?所悲者堂上人老矣,旦夕望君之貴,而君卒不副其志也,命也夫!命也夫!”
時仲已攜妻子供職司曹。壽意親且就養,馳往問訊,則親固未來。仲恥見之,戒門者不為通。蓋自婦卒後,仲妻倚夫貴,益驕,往往肆悖慢舅姑之前,略無子婦禮,箕帚誶語,殆有甚焉。舅姑反曲意下之,職是,仲官京師,不願與仲俱來也。壽得其故,益自恨不第,與婦痛哭竟日夜。
未幾,仲秩滿出守外郡。婦竊謂壽曰:“非福也。仲氏寡恩而好貨,將不免。”
壽有季弟名秩生,天性仁淑,父母絕憐愛之。壽出時尚幼,既長,就外傅。頗知壽被逐無罪,而嫂以讒死,垂涕請於父母曰:“伯兄不第,庸有罪乎?命也!且科第亦何愛之有?如仲氏富貴,大人奚與焉?長嫂賢孝,鄰裏無不知,不幸冒不韙之名,銜屈泉壤,遺孤煢煢,可為傷心!願大人少寬假之,使伯兄覆侍庭闈,而酬酒嫂氏之墓,以伸其魂靈,實天地之德!”時壽父母亦漸悔悟,稍稍知婦冤,聞秩生言,不覺泣下,曰:“兒大仁孝,吾從汝。”於是作書召壽歸,使人祭婦冢,而撫恤其子。
書未至,婦已知,喜動顏色,謂壽曰:“賀君歸矣!舅姑比以季子言,旦夕召君。妾志亦蒙昭雪,且賜酒食矣。宜治裝待,與君偕返耳。”
後十餘日,書果至,至則啟行。關河風雨,舟車館驛之間,婦未嘗不在。將至家,謂壽曰:“妾欲登堂重拜尊嫜,恨身為異物,不能明修榛栗,恐駭聽聞,君幸為我陳白之!”壽泣曰:“諾!”
既至,有少年俟門外,見壽乃趨而前曰:“公誰耶?”壽曰:“亡人壽也。”少年潸然下拜,問之,秩生也,蓋度壽將至,企望者累日矣。旋有垂髫而號於地者,壽子也。方婦之卒也,父母待壽子不慈。秩生憫之,日取食飼壽子,夜則視其寢,一果餌、一什物弄具,未嘗不分逮。父母重拂秩生意,亦不覆過虐壽子。故壽子雖失王父母歡,而以育以長,不以饑寒疾困死,秩生之力也。至是並出迎壽,而壽去家已八年,故各不相識。於是秩生馳入門內報父母,壽亦趨入拜父母堂下,曰:“壽不孝,久缺溫清,卒不能有所成立、少慰高厚之心。而大人慈愛無已,使得覆望見顏色。”言未既,哭失聲。父母亦涕泗嗚咽,掖之起,憐惜慰勞之甚厚。鄰人聞之,無少長皆來觀,多泣下者。
壽欲言婦偕歸事,慮親驚怖,躊躇不敢發。父母則以婦卒而壽未之知,且初至,姑諱之。洎暮,壽趨出門外,見婦於墻隅淚涔涔目盡赤矣。婦曰:“言之乎?”壽曰:“未也。卿且入。明發,壽當言之。”婦曰:“無舅姑命,安敢入?”壽為嘆息,遂入,請命於父母,具陳始末。室中聞者皆相顧咄咄。秩生曰:“請無疑畏嫂非禍人者。嫂賢且孝,以神明其身,何為乎不然!”父母感其意,命之入。
壽乃即門外呼曰:“婦入矣!”徐聞堂下有泣而言者,衣裳簌簌熱若跪起者。壽白父母曰:“婦拜。”母踧躇曰:“向有間新婦於我者,我實不德,重負新婦,今固知其誣矣!新婦毋怨我。”則聞婦對曰:“何敢!”母又曰:“新婦語可得聞,形不可得見,何也?”婦曰:“婦人不飾,不敢見舅姑,況敢以朽化之身驚尊者?誠不以詭異見擯,得供使令於冥漠中,而防衛其不及,以少補生前未盡之職,何幸如之?奚以見為?”言已,覆拜謝秩生,詞致哀婉。
壽子號眺而請曰:“兒幼未識母,母棄兒去。日夜思母不得見。今幸母來,願使兒得見母也。”婦亦哭曰:“汝依汝祖父母、汝父、汝叔父甚善,吾雖汝母,不覆能撫汝,不忍更汝見也!”子固請,婦為一見,曰:“聊為他日驗。”旋隱去。自是,壽之外無得見婦者。婦雖死而言詞恭慎,循循執婦道維謹,閫以內鹹安之。
母誕辰將至,婦謂壽:“請為我市束帛及少繒采來,作針黹數事,為介眉之獻。”壽曰:“善。”即市與之。婦將去,置鄰婦繡筐中。鄰婦訝所從來,聞空中言曰:“吾西家文氏婦也,欲制衣履為姑壽。腕指苦弱,煩夫人代操刀尺、縫紩而成之,感且不朽!”鄰婦欣然許之,不逾日,成衣一襲、女舄一雙,見者嘖嘖,鹹謂針神。鄰婦亦自訝巧捷,他日女紅不能如也。婦持歸付壽,則憑幾支頤,若倦繡狀,蓋婦恐物出己手,疑於不祥,故附女成之。至日,壽進母。母且喜且悲,以為死婦乃勝生婦也。
裏有悍婦,夫服賈於外,素虐其姑。竊市美食自食,使姑茹虀櫱,終歲不知肉味,浣衣滌器若服役,終日不得休。而悍婦偃臥游戲,猶詬誶不已。及聞婦事,深自慚悔,事姑有加禮。其感化如此。
父母已知壽賢而數奇不遇,遂使主家政,不覆令與進取。婦乃教壽傾囊錢易粟,積貯連囷。屬歲洊饑,勸壽平糶而賑其貧者,所全活甚眾。裏中饑民群起掠食富戶,德壽之嘗恤己也,相戒不入其門,以故文氏父子兄弟饔飧晏然,無劫奪流亡之患。
已而得仲宮中耗,仲以賕敗,削籍戍邊,宦橐投入官。妻子窮困不得歸。壽白父母,使秩生往迎仲妻子。秩生薄仲為人,不欲往,婦勸之曰:“伯與仲,均之兄也。小郎孝友,何獨間於仲?”秩生嘆曰:“聞命矣!”乃行,以仲妻子歸。仲妻習於安樂,驟丁困苦,頗不任。壽父母以仲得罪實辱己,而仲妻素不敬己,其愛亦寢衰,久更惡之,若向之惡婦。鄰裏初以仲貴,腹非不敢言,至是亦多不齒之。壽子怨仲妻之譖死其母也,雖遏於父母命,不敢發,而時有報志。仲子隨宦失業,既愚且驕,好博塞飲酒,數數盜財物亡去,從裏中無賴少年游,鞭笞莫能禁。而仲屏死荒僥,無邱首之日。故仲妻雖歸,前後如隔世,慚沮詘辱,幾不得比於人數。獨婦遇之如常,不以前卻為憾焉。
頃之,秩生補弟子員,登乙科,將議室。婦私告壽曰:“季子有宿業,當晚娶,且諧怨藕,妾已請而易之矣。符氏有女妍而德,其前身比丘尼也,行甚苦,偶涉香□□,遂結世緣,故尚無定匹。請以念珠為聘,事必諧。”初,符媼夢少年尼來至其家,乃生女子。女稍長,常常夢至佛寺中:長松翠竹,黃鳥緡蠻;蒲團空而金經掩,爐煙裊裊,猶縈繞瓔珞幢幡之間,徘徊一兩時便返。後有老尼謂之曰:“伽楠一百八,是汝委身處也。”女述於符媼,媼異而志之。婦所言合其冥契,果一媒而定。
婚夕,有蜥蜴長二尺許,來瞰青廬。家人欲殺之,婦曰:“不可。即所謂怨耦者也,宜亟藏其鏡,而祭以季子之履,則無咎矣。”如言,蜥蜴見履若甚怒,躍下嚙履,裂之,跂跂緣壁間,回首顧秩生者再,遂登屋而隱。知婦言之非妄矣。
符女賢柔頗類婦,其事舅姑處門內,一以婦為法。婦每形見,宴坐相款語,相得彌至。仲妻心竊忮之,然卒無能覆毒也。
居數年,壽父母相繼卒,壽、秩生居喪哀毀,婦亦衰絰,哭泣如生人。壽問曰:“舅姑安在?”婦曰:“此不可言,言則存亡皆獲罪。故不敢言也。”婦自是顏色常不豫,見亦甚疎。詰其故,終不肯告。
一日,聞檐際簫管雜蘧,則家人鹹得見婦。婦慘然雪涕曰:“別矣!上帝憫妾志而旌其愚,使得位神靈之末,叨廟祀之享。獲邀此命,己歷五年。妾為舅姑在,不忍行,今不能覆卻矣!”乃謂壽曰:“諸人祿命方長,惟君侘傺,人間福祚莫能一朝享,然君毋苦也。越數日,當相告。”覆謂其子曰:“兒且貴,後十二年還見我。今勿悲,善事汝叔父母,他日竭力報國家,無忝祖、父、汝母之志也!”言訖,遂冉冉而去。
壽尋病,彌留之際,忽語家人曰;“婦來!”乃卒。後十二年,其子官某所,過一廟謁神像,酷肖其父母。
婦蓋姓裴。席間聞某客談其事甚詳,獨遺其郡縣,惜哉!
☆、沈髯
夏店人沈髯,去京都訪親。途中遇一少婦獨自行走,穿一身白色孝服,容貌舉止明麗妖艷。沈髯一見就喜歡上了她,因見她孤單柔弱,就毫無顧忌地與她搭話。少婦說:“我丈夫死在外面,埋葬在偏遠的郊野。昨天提了一罐子麥飯,親自到墳上祭奠。今天準備去京師,回娘家長住。路上忽然遇上一群馬跑過來,把我和我帶來的童子沖散,眼看太陽快要下山了,我這小腳走不快,怕遇見什麽不測,惟有指望你能帶著我。”沈髯暗自高興地說:“有幸能讓我與你同行,我哪敢先走?”少婦稱謝,於是二人就一路同行。
天黑時,抵達通州。沈髯說:“旅店盤問起來,怎麽回答?何不認我做個哥哥,以免別人閑話?”少婦笑道:“即便認作丈夫,又有什麽關系,何必認哥哥呢?”沈髯更加高興,二人住進旅社,同吃同睡。
天將亮時,沈髯醒來,則見少婦是紙做的衣服泥做的頭,竟然是殉葬用的草人,因吃驚而大喊。眾人來到,問明緣故。揭開被子驗看,沈髯的汙物都流在紙褲子上,在場的人沒有不笑話沈髯的。沈髯羞慚至極,逃避而去。店主人取出殉葬草人燒掉了。
沈髯返程時,路過原來那地方,又遇見少婦迎面走來。笑著對他說:“沈郎回去,不帶我走嗎?”沈髯嚇壞了,急忙避開她。到家後,沒多久就死了。
【原文】
夏店人沈髯者,赴都門訪親。途遇少婦獨行,衣縞素,姿致明冶。髯悅之,而玩其孤弱,因與接語。婦曰:“妾夫婿客死,遠葬煙郊。昨提麥飯一盂,親奠其冢。今欲往京師,大歸母家。忽值群馬奔至,與童子相失,日昃矣,鞋弓不速,懼有遇焉,惟君攜挈之。”髯竊喜曰:“幸辱同逮,敢先步武?”婦稱謝,遂與同行。
洎暮,抵通州。髯曰:“逆旅詰問,何以應之?盍兄我,以塞眾口?”婦笑曰:“即婿君,亦覆何傷,奚必兄也?”髯喜甚,既就舍,遂同食寢。
遲明,髯寤,則見婦紙衣泥首,乃芻靈耳,驚而呼。眾至,詢得其故。發被視之,精穢流濡紙裈間,莫不誚謔髯。髯慚極,遁去。主人取芻靈焚之。
他日髯返,出故道,覆遇婦來。笑謂曰:“沈郎歸去,不攜我行乎?”髯駭,亟避之。至家,尋病卒。
☆、並蒂蓮
某太守退休後回到了紹興。一個兒子剛剛十二歲,很聰明靈秀。太守的姐姐,嫁在蕭山某家,來看望太守,在太守家住了幾個月。姐姐有個婢女十四歲,隨她一起來這裏。太守的兒子一見就很喜歡她,自己的飲食寢起,都須這個婢女打理,換了別人就不高興。婢女也很高興被他使喚,沒有另外的差使時從不主動離開。
清明節到了,太守的姐姐要回蕭山掃墓上墳,將要帶著婢女一起走。兩個孩子感到非常失落。大家認為他們不過是小孩子家,依戀小夥伴而已,也就沒在意。臨行前夜裏,三更時分忽然起了風,門扇被刮得吱呀直響。家人懷疑有盜賊,起來檢視,發現門被打開了。跟蹤找到河邊,看到太守兒子的一雙鞋在那裏,感到奇怪,回來到他的臥室驗看,則乳娘在而孩子沒了。再到婢女臥室去看,婢女也不在。這才想到他們是投河了,急忙拯救。竟撈起了兩人屍體,相互抱得很緊,衣服的鈕扣互結,衣帶互束。大守哀痛,將二人合葬一起。
二人投水的那片水域,本來就生長有蓮花,從此所開的都是並蒂蓮。
非非子說,宋朝鹹淳年末,海盜侵犯揚州。有曹璧、張麗春夫婦二人,相抱淹死在池中,第二年池中生並蒂蓮花。另有男女相互愛慕,雙雙投水死在池塘中。(譯者註:下文為駢文,只做意譯,其中用典一般不做詳解)姑姑的婢女未到出嫁年紀,已懂得愛憐君郎,將衣帶紐扣做藤蔓相牽,如同已嫁的婦人。婢女的竊窕讓人驚嘆,一見即可魂消;她手中素絹扇的淒涼讓人感慨,憐惜之心由此而生。已知香軀化為蓮藕,二人聲氣相通;如膠漆相黏連,兩者身形俱化了。然而尚還在草叢戲耍,將靈秀隱藏在癡頑之中;烹茶洗硯,把身份托藉於下人之列。照樣地覓銀魚,仍舊還騎竹馬,佯將紅線纏在男童角辮之上,亂把樹葉貼在女童丫角之間。
設若他們深夜私語,春晚愁夜長,燒香葉以分享其香霧,照鏡子而比誰美。憧憬著將來的美滿生活,悄悄預作安排;戲繪穿花蝴蝶圖,二人輕輕點染。其芳情隱而不露,私下的密約又有誰知?因而也就成了無依托的桐葉,不穩固的蓬根。此時又逢寒食節近,悲心忍含春露。家家焚榆莢錢,處處奠梨花酒。小姐姐欲去,人總難留。座席邊的鷓鴣,欲送佳人啊卻無法說話;屋檐前的鸚鵡,思念公子啊也未敢言。此中的真意大家都不願說明,旁人豈能理解?都說鴉、燕的雛鳥,一樣有童心,怎知鸞鳳儔侶,竟不是兒戲?
於是撩起衣袖掩面哭泣,解下身上的玉佩不再發出聲響,心神全然為其癡迷,惡夢常常做了一半而驚醒。楊花對於楊樹,明日即會分離;桃葉之於桃根,何時再能迎接?你雖顧念著我,但已如雁杳魚沈;侄兒無法跟從姑姑,只剩雲飛雨散。用紅箋來寫恨,菱叟總難逢;以香楮去祈神,潮王也不管。事已如此,無法挽回。與其一輩子隔著天河相望,還不如在水府裏同游。十裏的煙波,是雙魚比目之處,三更的梆子聲,才是孤月傷心的時候。將羅衣用紐扣連結,還愁死後分開;將繡鞋留在岸上,早已在生前解脫。於是就在綺閣燈昏之際,風吹朱門之時,讓一家人都驚,兩人長逝了!
此時此刻,水中的臣民為他們感動,泉下的過客也為他們傷心。湘水之神彈琴來迎接,太乙神祇乘浮槎來憑吊。郁金玳瑁,棲止的燕子都為之驚魂;麗玉箜篌,幹枯的魚兒也為之哭泣。況且事關骨肉,合葬可使心理得到安慰;於是讓親密之人永遠在一起,使他們的魂魄得到快樂。縱然二人同棺合葬,原本無夫妻殉葬的名份,她為他曾經抱過被褥,不在未嫁先殤禁忌之列。天荒地老,水遠山長。雖美玉沈沒於黃沙之下,終使香魂埋葬於青草之中。西施浣紗的若耶溪水雖淺,原就鄰近美女鄭旦的鄉村,幼婦碑很高,恰好挨著曹娥的墓地(譯者註:幼婦碑即曹娥碑,因曹娥碑背面有隱含“絕妙好辭”的“黃絹幼婦,外孫齏臼”八個字,故稱)。泉臺的女伴,莫唱“大郎神”,樂府的詞人,應歌“孺子妾”(譯者註:大郎神、孺子妾均為唐代樂府)。
啊呀!姻緣有恨,今古同悲。小兒女哪裏知道,竟然死生不變。
致使象征悲傷的斷腸草,灑上眼淚開出了淒美之花;梨花有雌雄,蘭蕊喻夫婦。墓上象征相思的梓樹,庭前消除忿怒的海棠,斑竹叢中留有娥皇和女英的淚痕,麗草葳蕤學美入園起舞。
這樣的風雅之事,更有吉祥的征兆。本希望成為綠樹上的連理枝,卻作了紅荷中的並蒂蓮。情根既已種下,無奈絲長;情意的花蕊雖已綻開,露出的依然還是心苦。況且人生如露水一樣短暫,怎能斷定永遠圓滿?高高在上的天河,牛郎織女一樣為遠隔而愁。何不像這癡魂一樣自在,永駐那千年翡翠般的荷田之巢,艷福同消,常在這十畝芙蓉之館。童男少女,雨迸荷葉,錯落成珠,風送蓮香,玲瓏透玉。賞聽《江南》“采蓮”之曲,游戲於月白風清之夜,唱著《子夜》“同藕”之詞,沒人再去感傷那流水落花春去也!
【原文】
某太守致仕歸紹興。一子年十二,甚聰秀。太守女兄者,適蕭山某氏,來視太守,留數月。有婢年十四,隨以來。子一見悅之,飲食寢起,率須婢為理,非婢輒不樂。婢亦竊樂為之用,不自離也。
會清明,女兄欲展墓蕭山,將攜婢俱去。兩人相對殊惘惘。以為童子也,戀其所習,亦忽之。瀕行之前夕,丙夜風起,扉辟闔有聲。家人疑有盜,起視,門啟矣。跡至河幹,子雙履在焉,訝而返,驗於臥室,則媼在而子亡矣。趨視婢所,婢亦亡。知其溺矣,急拯之。乃得兩人屍,相抱持甚固,鈕相結也,帶相束也。大守哀痛,合葬之。
所沈水中,故有蓮花,自是皆並蒂。
非非子曰,宋鹹淳末,海寇犯揚州。有曹璧、張麗春夫婦,相摟溺池中。逾年生並蒂蓮花。又有男女相慕,趕水死陂中。姑婢瓜期末及,已解憐郎,藤蔓相牽,乃同聘婦。驚青衣之竊窕,見即魂消;感白扇之淒涼,憐因而乞。固知沈檀既藕,一氣無分;膠漆相黏,兩形俱化矣。然猶藏驅鬥草,晦跡於癡頑;洗硯煎茶,假名於役使。銀魚尚覓,竹馬仍馳,佯纏丱角之紅,亂貼丫頭之翠。
若其夜深私語,春暮長愁,焚石葉以分煙,照菱花而比玉。待闕鴛鴦社,悄悄安排;穿花蛺蝶圖,閑閑點染。芳情不露,密約誰知?是以桐葉無憑,蓬根不固。時則禁煙節近,濡露心悲。家家焚榆莢之錢,處處奠梨花之酒。女媭欲去,人種難留。坐上鷓鴣,送佳人兮不能語;檐前鸚鵡,思公子兮未敢言。此意同緘,旁人詎解?皆曰鴉雛燕觳,猶有童心,寧知鳳侶鸞儔,竟非兒戲?
於是牽衣掩泣,解佩吞聲,神已全
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
文壽的兒子號啕著對母親說:“兒幼時還不會認娘,娘就拋棄兒走了。這些年日夜想娘見不到娘。如今有幸娘回來了,求娘讓兒見見我娘。”母親也哭了,說:“你好好跟著你爺爺奶奶、你父親、你叔父,我雖然是你母親,但不能再撫養你,不忍心讓你再見到我!”在兒子執意請求之下,才讓他見了一回,說:“算是為將來做個驗證吧。”旋即隱去。從此,除文壽之外再沒人見到過她。她雖是不在世的人但言詞恭慎,規規矩矩地遵循婦道,合家安寧。
母親生日將至,文壽妻子對文壽說:“請給我買點絲綢彩帛回來,我要做幾件針線活兒,好給母親做壽禮。”文壽說:“好的。”就買給了她。妻子拿去,放進鄰家媳婦的繡筐中。鄰家媳婦正奇怪是哪裏來的,就聽見憑空中有人說:“我是西鄰文家媳婦,想做套衣服鞋子給婆婆祝壽。可惜我指腕無力,煩夫人代操刀尺、縫紉,十分感謝並永遠記住恩情!”鄰家媳婦欣然答應了她,不到一天,做成衣服一套、女鞋一雙,見到的人嘖嘖稱讚,都誇她是針神。鄰家媳婦對自己的巧捷也很驚訝,再也做不出這麽好這麽快的針線活兒。文壽妻子取回交給文壽之後,就依著茶幾托著下巴休息,像是針線活兒做累了的樣子。原來她擔心針線活兒出自自己的手,讓人覺得不祥,所以附在鄰家媳婦身上完成的。慶壽那天,文壽將禮物獻給母親。母親悲喜交加,認為死媳婦比生媳婦強。
鄰裏中有個悍婦,丈夫在外做生意,她一直虐待婆婆。偷偷買好東西自己吃,讓婆婆吃腌菜,一年到頭不知肉味,洗衣掃地像傭人,一天到晚不得休息。而悍婦自己閑睡游戲,嘴裏還辱罵不已。到她聽說了文壽妻子的事跡後,自己深感慚悔,事俸婆婆禮敬有加。文壽妻子對人的感化到了如此程度。
父母已經想明白文壽很有才德只是命運不好,就讓他主管家政,不再讓他求取功名。妻子則讓文壽將所有的錢換成糧食,積貯連庫。那年饑荒連連,妻子勸文壽平價賣給饑民,因此而得以存活的人極多。附近饑民群起搶劫富戶,感謝文壽曾救濟過自己,互相告誡不得侵擾他家,因此文氏父子兄弟的生活十分安定,沒有因被劫奪而逃亡的隱患。
後來得到二弟那邊的消息,二弟因受賄事敗,被革職充軍邊疆,所有為官所得全被沒收。其老婆孩子因窮困不能回家。文壽告訴父母說,將讓秩生去接他們。秩生很看不起二哥的為人,不想去,文壽妻子勸他說:“大哥、二哥,都是你的哥哥。小叔叔你對兄弟友愛,為何獨獨對二哥有隔閡?”秩生嘆口氣說:“遵命了!”這才出發,將二哥的妻兒接回。老二妻子安樂慣了,驟然遭逢困苦,根本受不了。文壽父母因為老二犯罪實是羞辱了自己,而二兒媳素來不敬重自己,原先的愛意已消失殆盡,時間一長更加討厭她,就像從前討厭大兒媳一樣。鄰裏之人起初因為老二高貴,肚裏有話不敢說,到這時也非常瞧不起她。文壽的兒子怨她讒言中傷致母親於死地,雖然受制於父母之命不敢發作,但時時刻刻有報仇之心。老二的兒子長期隨父做官荒廢了學業,既愚蠢又驕橫,好賭博飲酒,屢屢在家盜取財物跑出去,與裏中的無賴少年混在一起,如何鞭笞也管他不了。而老二阻隔在萬裏邊荒之外死去,沒有歸葬家鄉的可能。故而他的妻子雖然回到家裏,前後卻恍如隔世,羞愧沮喪屈辱,幾乎無法做人。唯獨大嫂對她一如常態,不計前嫌。
不久,秩生獲得縣學生員資格,進而中舉,將要議婚。文壽妻子私下告訴文壽說:“老三有前世夙緣牽扯,應當晚娶,且商定的將是不和睦的‘怨耦’,我已經通過月老為他換人了。符氏有女美麗而賢德,其前身是個尼姑,修行很苦,偶然涉及香□□,於是結了塵緣,現在還沒有定下婚配。請用念珠做聘禮,事情一定能成。”起先,符家婦人夢見一個少年尼姑來到她家,就生下一個女兒。女兒稍大點時,常常夢見自己來到廟裏:長松翠竹,黃鳥低鳴;蒲團空而金經掩,裊裊的爐煙,還縈繞在佛像的瓔珞及廟中的幢幡之間,女兒常常徘徊一、兩個時辰才離去。後有一位老尼對她說:“伽楠一百八,是你委身的地方。”女兒將這話告訴了母親,母親覺得有來歷就記下了。文壽妻子所言的“以念珠為聘”(譯者註:佛家念珠一般為一百零八顆,多為伽楠香制作,伽楠代指念珠)正符合冥冥中的婚約,果然一說即成。
大婚當晚,有條二尺來長的蜥蜴,來到婚禮現場窺看。家人準備殺了它,文壽妻子說:“不行。這就是所謂的‘怨耦’,應趕快把鏡子藏起來,而用老三的鞋子祭它,就沒事了。”如此一來,蜥蜴見到鞋子十分生氣,跳下來咬住鞋子,並將它撕碎,緩慢地爬行在墻壁間,再三回頭看秩生,於是上屋走了。這才知道文壽妻子的話並非虛妄了。
符女的賢柔很像大嫂,事俸公婆、安排內務,都以大嫂的話為法度。大嫂常常在她面前現形,安坐相對聊天,互相投合情誼愈深。老二媳婦心下很妒忌,而最終也沒辦法再施毒計。
數年後,文壽父母相繼去世,壽、秩生居喪極哀,文壽妻子也披麻戴孝,哭泣聲如同生人。文壽問她:“公公婆婆現在去了哪裏?”妻子說:“這不能說,說了的話死人活人都有罪過。所以不敢說。”從此她的臉色常常顯得不高興,見面也越來越少。問她緣故,始終不肯說。
有一天,聽到屋檐之上簫管雜傳,這時全家人都看見了文壽妻子。而她神色慘然地流淚道:“別了!上帝憐憫我的心志而表彰我的敦厚,讓我得以位列神靈之末,叨享立廟奉祀。獲此大命,己經過了五年時間。我因公婆在世,不忍心離去,今天再無理由推卻了!”於是對文壽說:“大家的祿命正長,惟獨君失意坎坷,人間的福祚沒能一朝享用,然而君也不必太過悲苦。過幾天,我會來告訴你。”又對兒子說:“我兒當貴,後十二年還來見我。今天不要悲傷,好好事俸你的叔父母,他日竭力報國家,無愧於爺爺奶奶、你父你母之志!”說完,就冉冉而去。
文壽不久病倒,彌留之際,忽然對家人說:“我妻子來了!”便與世長辭。十二年後,其子赴某地做官,路過一座廟參拜神像,竟特別像自己的父母。
文壽妻子姓裴。席間聽某客人講述她的事跡很詳細,唯獨遺失了她是哪裏人這一節,可惜呀!
【原文】
文上舍壽,累舉不第。其仲弟某者,一戰而捷。父謂壽不學,責而逐之。母亦時時挫辱其婦,婦故賢,終無怨色。
壽之初逐也,訣婦曰:“父母以不第逐壽,壽不笫,終不返。壽不肖,既長違父母,又以累卿。卿年少,宜自為計。”婦泣曰:“異哉,君之言及此也!君才妾所知,何有於一第?然得罪堂上,覆何言!幸早有以慰之,妾之願也,敢有他志!”壽亦泣曰:“謹受教。”壽行無資,婦盡取衣飾付質庫,為戒行李,使應京兆舉。
壽乃至京師,稅居宣武坊某寺中,重理故業。已聞仲弟來赴春官試,趨往見之,問父母安否,泣言別後事。仲笑曰:“伯氏夙昔自負,今孰與仲多?”壽淒然而退。及仲捷南宮,授官部曹,乞假歸,壽既慚覆往,仲亦竟不詣壽所。
仲至家,親朋來賀者踵相接。召客張樂,門庭如火。壽婦體舅姑意,不敢向隅。仲妻誚之曰:“姒亦良樂。”婦佯為不聞。數日,問仲曰:“叔見而兄乎?”仲漫應曰:“曾一見。”即旁顧漠漠說他事。婦知其意,不覆問,閉門掩泣而已。仲又言:“壽實怨親之逐己也,而以為我罪,故在都常避我,不得數數見。”父母既以仲貴,而聽信其言。益怒罵壽。壽書數至,輒焚棄不覽。益愛仲妻而憎婦,婢畜之。婦固知仲之譖壽,而不敢辯也。每食,以食餘食婦,婦常不飽。歲時飲宴游戲之事,婦未嘗獲與。壽有子甫三歲,與仲子爭栗而啼,仲子亦啼。母怒,撫仲子而笞壽之子,且謂婦教之,詬詈累日。婦因垂涕長跪謝。
壽父病篤,婦日夜憂嘆,既痛其夫之不遇,而深恐舅之不及待也,夜焚香籲天,私為舅乞算。壽父病良已。仲妻見之,乃讒於姑曰:“姒實祝詛!”姑怒甚,言於壽父,將訟之。鄰裏多知婦冤,而畏仲妻且怨己,不敢言。婦無以自明,飲恨嘔血數升卒,年未三十。聞者傷焉。
是時壽舉京兆,覆報罷。止京師,不敢歸。資用乏絕,為寺僧傭書自給。偶薄暮步寺外,有少婦徘徊立松下,貌類其婦。就問,果婦也,大駭。問何以至此,婦哽咽不能答,已而告曰:“妾已鬼矣!”壽聞言大慟,婦止之曰:“勿悲。今來就君,不異生時之樂。且生時離逖。今乃聚晤,奈之何不歡?”壽乃收淚,亦不覆畏怖,與婦俱入寺中。他人莫見婦,婦語亦莫之聞也。
婦謂壽曰:“君食貧若此,願策所以佐君者。”問何術,曰:“明日請署於門,設蔔肆。妾頗預人事,當大獲。”壽從之。蔔焉輒驗,聲譽大起。都人士闐咽其門,以為君平覆出也。
無何,將覆賓興,壽問:“吾今獲雋否?”婦曰:“此事神道所秘,妾不能知。但宜破釜以冀一當耳。”因勸壽避居謝客,購書盈案,日夜讀之。婦故識字,亦展卷相對弦誦,敏乃過於壽。克日課經義及詩策之屬。婦制常憂。壽嘆曰:“惜卿乃不櫛進士,又隔幽泉,擅此將安施乎?”婦笑而不答。
壽既入闈,比夜,婦亦至,謂壽曰:“妾向勤學如應舉秀才,乃以君故也。當並力圖之,庶其濟乎!”遂為壽捉刀,文成,壽朗誦之。鄰號舍某生,知名士也,聞之索觀,大快賞,謂有神助,且曰:“必冠南車。”壽因告以故,生亦欷噓嘆詫。
及揭曉,壽竟覆落解,婦不勝悲,曰:“已矣!奈何?”壽反慰諭之。婦曰:“非也。科名誠何足蒂芥?所悲者堂上人老矣,旦夕望君之貴,而君卒不副其志也,命也夫!命也夫!”
時仲已攜妻子供職司曹。壽意親且就養,馳往問訊,則親固未來。仲恥見之,戒門者不為通。蓋自婦卒後,仲妻倚夫貴,益驕,往往肆悖慢舅姑之前,略無子婦禮,箕帚誶語,殆有甚焉。舅姑反曲意下之,職是,仲官京師,不願與仲俱來也。壽得其故,益自恨不第,與婦痛哭竟日夜。
未幾,仲秩滿出守外郡。婦竊謂壽曰:“非福也。仲氏寡恩而好貨,將不免。”
壽有季弟名秩生,天性仁淑,父母絕憐愛之。壽出時尚幼,既長,就外傅。頗知壽被逐無罪,而嫂以讒死,垂涕請於父母曰:“伯兄不第,庸有罪乎?命也!且科第亦何愛之有?如仲氏富貴,大人奚與焉?長嫂賢孝,鄰裏無不知,不幸冒不韙之名,銜屈泉壤,遺孤煢煢,可為傷心!願大人少寬假之,使伯兄覆侍庭闈,而酬酒嫂氏之墓,以伸其魂靈,實天地之德!”時壽父母亦漸悔悟,稍稍知婦冤,聞秩生言,不覺泣下,曰:“兒大仁孝,吾從汝。”於是作書召壽歸,使人祭婦冢,而撫恤其子。
書未至,婦已知,喜動顏色,謂壽曰:“賀君歸矣!舅姑比以季子言,旦夕召君。妾志亦蒙昭雪,且賜酒食矣。宜治裝待,與君偕返耳。”
後十餘日,書果至,至則啟行。關河風雨,舟車館驛之間,婦未嘗不在。將至家,謂壽曰:“妾欲登堂重拜尊嫜,恨身為異物,不能明修榛栗,恐駭聽聞,君幸為我陳白之!”壽泣曰:“諾!”
既至,有少年俟門外,見壽乃趨而前曰:“公誰耶?”壽曰:“亡人壽也。”少年潸然下拜,問之,秩生也,蓋度壽將至,企望者累日矣。旋有垂髫而號於地者,壽子也。方婦之卒也,父母待壽子不慈。秩生憫之,日取食飼壽子,夜則視其寢,一果餌、一什物弄具,未嘗不分逮。父母重拂秩生意,亦不覆過虐壽子。故壽子雖失王父母歡,而以育以長,不以饑寒疾困死,秩生之力也。至是並出迎壽,而壽去家已八年,故各不相識。於是秩生馳入門內報父母,壽亦趨入拜父母堂下,曰:“壽不孝,久缺溫清,卒不能有所成立、少慰高厚之心。而大人慈愛無已,使得覆望見顏色。”言未既,哭失聲。父母亦涕泗嗚咽,掖之起,憐惜慰勞之甚厚。鄰人聞之,無少長皆來觀,多泣下者。
壽欲言婦偕歸事,慮親驚怖,躊躇不敢發。父母則以婦卒而壽未之知,且初至,姑諱之。洎暮,壽趨出門外,見婦於墻隅淚涔涔目盡赤矣。婦曰:“言之乎?”壽曰:“未也。卿且入。明發,壽當言之。”婦曰:“無舅姑命,安敢入?”壽為嘆息,遂入,請命於父母,具陳始末。室中聞者皆相顧咄咄。秩生曰:“請無疑畏嫂非禍人者。嫂賢且孝,以神明其身,何為乎不然!”父母感其意,命之入。
壽乃即門外呼曰:“婦入矣!”徐聞堂下有泣而言者,衣裳簌簌熱若跪起者。壽白父母曰:“婦拜。”母踧躇曰:“向有間新婦於我者,我實不德,重負新婦,今固知其誣矣!新婦毋怨我。”則聞婦對曰:“何敢!”母又曰:“新婦語可得聞,形不可得見,何也?”婦曰:“婦人不飾,不敢見舅姑,況敢以朽化之身驚尊者?誠不以詭異見擯,得供使令於冥漠中,而防衛其不及,以少補生前未盡之職,何幸如之?奚以見為?”言已,覆拜謝秩生,詞致哀婉。
壽子號眺而請曰:“兒幼未識母,母棄兒去。日夜思母不得見。今幸母來,願使兒得見母也。”婦亦哭曰:“汝依汝祖父母、汝父、汝叔父甚善,吾雖汝母,不覆能撫汝,不忍更汝見也!”子固請,婦為一見,曰:“聊為他日驗。”旋隱去。自是,壽之外無得見婦者。婦雖死而言詞恭慎,循循執婦道維謹,閫以內鹹安之。
母誕辰將至,婦謂壽:“請為我市束帛及少繒采來,作針黹數事,為介眉之獻。”壽曰:“善。”即市與之。婦將去,置鄰婦繡筐中。鄰婦訝所從來,聞空中言曰:“吾西家文氏婦也,欲制衣履為姑壽。腕指苦弱,煩夫人代操刀尺、縫紩而成之,感且不朽!”鄰婦欣然許之,不逾日,成衣一襲、女舄一雙,見者嘖嘖,鹹謂針神。鄰婦亦自訝巧捷,他日女紅不能如也。婦持歸付壽,則憑幾支頤,若倦繡狀,蓋婦恐物出己手,疑於不祥,故附女成之。至日,壽進母。母且喜且悲,以為死婦乃勝生婦也。
裏有悍婦,夫服賈於外,素虐其姑。竊市美食自食,使姑茹虀櫱,終歲不知肉味,浣衣滌器若服役,終日不得休。而悍婦偃臥游戲,猶詬誶不已。及聞婦事,深自慚悔,事姑有加禮。其感化如此。
父母已知壽賢而數奇不遇,遂使主家政,不覆令與進取。婦乃教壽傾囊錢易粟,積貯連囷。屬歲洊饑,勸壽平糶而賑其貧者,所全活甚眾。裏中饑民群起掠食富戶,德壽之嘗恤己也,相戒不入其門,以故文氏父子兄弟饔飧晏然,無劫奪流亡之患。
已而得仲宮中耗,仲以賕敗,削籍戍邊,宦橐投入官。妻子窮困不得歸。壽白父母,使秩生往迎仲妻子。秩生薄仲為人,不欲往,婦勸之曰:“伯與仲,均之兄也。小郎孝友,何獨間於仲?”秩生嘆曰:“聞命矣!”乃行,以仲妻子歸。仲妻習於安樂,驟丁困苦,頗不任。壽父母以仲得罪實辱己,而仲妻素不敬己,其愛亦寢衰,久更惡之,若向之惡婦。鄰裏初以仲貴,腹非不敢言,至是亦多不齒之。壽子怨仲妻之譖死其母也,雖遏於父母命,不敢發,而時有報志。仲子隨宦失業,既愚且驕,好博塞飲酒,數數盜財物亡去,從裏中無賴少年游,鞭笞莫能禁。而仲屏死荒僥,無邱首之日。故仲妻雖歸,前後如隔世,慚沮詘辱,幾不得比於人數。獨婦遇之如常,不以前卻為憾焉。
頃之,秩生補弟子員,登乙科,將議室。婦私告壽曰:“季子有宿業,當晚娶,且諧怨藕,妾已請而易之矣。符氏有女妍而德,其前身比丘尼也,行甚苦,偶涉香□□,遂結世緣,故尚無定匹。請以念珠為聘,事必諧。”初,符媼夢少年尼來至其家,乃生女子。女稍長,常常夢至佛寺中:長松翠竹,黃鳥緡蠻;蒲團空而金經掩,爐煙裊裊,猶縈繞瓔珞幢幡之間,徘徊一兩時便返。後有老尼謂之曰:“伽楠一百八,是汝委身處也。”女述於符媼,媼異而志之。婦所言合其冥契,果一媒而定。
婚夕,有蜥蜴長二尺許,來瞰青廬。家人欲殺之,婦曰:“不可。即所謂怨耦者也,宜亟藏其鏡,而祭以季子之履,則無咎矣。”如言,蜥蜴見履若甚怒,躍下嚙履,裂之,跂跂緣壁間,回首顧秩生者再,遂登屋而隱。知婦言之非妄矣。
符女賢柔頗類婦,其事舅姑處門內,一以婦為法。婦每形見,宴坐相款語,相得彌至。仲妻心竊忮之,然卒無能覆毒也。
居數年,壽父母相繼卒,壽、秩生居喪哀毀,婦亦衰絰,哭泣如生人。壽問曰:“舅姑安在?”婦曰:“此不可言,言則存亡皆獲罪。故不敢言也。”婦自是顏色常不豫,見亦甚疎。詰其故,終不肯告。
一日,聞檐際簫管雜蘧,則家人鹹得見婦。婦慘然雪涕曰:“別矣!上帝憫妾志而旌其愚,使得位神靈之末,叨廟祀之享。獲邀此命,己歷五年。妾為舅姑在,不忍行,今不能覆卻矣!”乃謂壽曰:“諸人祿命方長,惟君侘傺,人間福祚莫能一朝享,然君毋苦也。越數日,當相告。”覆謂其子曰:“兒且貴,後十二年還見我。今勿悲,善事汝叔父母,他日竭力報國家,無忝祖、父、汝母之志也!”言訖,遂冉冉而去。
壽尋病,彌留之際,忽語家人曰;“婦來!”乃卒。後十二年,其子官某所,過一廟謁神像,酷肖其父母。
婦蓋姓裴。席間聞某客談其事甚詳,獨遺其郡縣,惜哉!
☆、沈髯
夏店人沈髯,去京都訪親。途中遇一少婦獨自行走,穿一身白色孝服,容貌舉止明麗妖艷。沈髯一見就喜歡上了她,因見她孤單柔弱,就毫無顧忌地與她搭話。少婦說:“我丈夫死在外面,埋葬在偏遠的郊野。昨天提了一罐子麥飯,親自到墳上祭奠。今天準備去京師,回娘家長住。路上忽然遇上一群馬跑過來,把我和我帶來的童子沖散,眼看太陽快要下山了,我這小腳走不快,怕遇見什麽不測,惟有指望你能帶著我。”沈髯暗自高興地說:“有幸能讓我與你同行,我哪敢先走?”少婦稱謝,於是二人就一路同行。
天黑時,抵達通州。沈髯說:“旅店盤問起來,怎麽回答?何不認我做個哥哥,以免別人閑話?”少婦笑道:“即便認作丈夫,又有什麽關系,何必認哥哥呢?”沈髯更加高興,二人住進旅社,同吃同睡。
天將亮時,沈髯醒來,則見少婦是紙做的衣服泥做的頭,竟然是殉葬用的草人,因吃驚而大喊。眾人來到,問明緣故。揭開被子驗看,沈髯的汙物都流在紙褲子上,在場的人沒有不笑話沈髯的。沈髯羞慚至極,逃避而去。店主人取出殉葬草人燒掉了。
沈髯返程時,路過原來那地方,又遇見少婦迎面走來。笑著對他說:“沈郎回去,不帶我走嗎?”沈髯嚇壞了,急忙避開她。到家後,沒多久就死了。
【原文】
夏店人沈髯者,赴都門訪親。途遇少婦獨行,衣縞素,姿致明冶。髯悅之,而玩其孤弱,因與接語。婦曰:“妾夫婿客死,遠葬煙郊。昨提麥飯一盂,親奠其冢。今欲往京師,大歸母家。忽值群馬奔至,與童子相失,日昃矣,鞋弓不速,懼有遇焉,惟君攜挈之。”髯竊喜曰:“幸辱同逮,敢先步武?”婦稱謝,遂與同行。
洎暮,抵通州。髯曰:“逆旅詰問,何以應之?盍兄我,以塞眾口?”婦笑曰:“即婿君,亦覆何傷,奚必兄也?”髯喜甚,既就舍,遂同食寢。
遲明,髯寤,則見婦紙衣泥首,乃芻靈耳,驚而呼。眾至,詢得其故。發被視之,精穢流濡紙裈間,莫不誚謔髯。髯慚極,遁去。主人取芻靈焚之。
他日髯返,出故道,覆遇婦來。笑謂曰:“沈郎歸去,不攜我行乎?”髯駭,亟避之。至家,尋病卒。
☆、並蒂蓮
某太守退休後回到了紹興。一個兒子剛剛十二歲,很聰明靈秀。太守的姐姐,嫁在蕭山某家,來看望太守,在太守家住了幾個月。姐姐有個婢女十四歲,隨她一起來這裏。太守的兒子一見就很喜歡她,自己的飲食寢起,都須這個婢女打理,換了別人就不高興。婢女也很高興被他使喚,沒有另外的差使時從不主動離開。
清明節到了,太守的姐姐要回蕭山掃墓上墳,將要帶著婢女一起走。兩個孩子感到非常失落。大家認為他們不過是小孩子家,依戀小夥伴而已,也就沒在意。臨行前夜裏,三更時分忽然起了風,門扇被刮得吱呀直響。家人懷疑有盜賊,起來檢視,發現門被打開了。跟蹤找到河邊,看到太守兒子的一雙鞋在那裏,感到奇怪,回來到他的臥室驗看,則乳娘在而孩子沒了。再到婢女臥室去看,婢女也不在。這才想到他們是投河了,急忙拯救。竟撈起了兩人屍體,相互抱得很緊,衣服的鈕扣互結,衣帶互束。大守哀痛,將二人合葬一起。
二人投水的那片水域,本來就生長有蓮花,從此所開的都是並蒂蓮。
非非子說,宋朝鹹淳年末,海盜侵犯揚州。有曹璧、張麗春夫婦二人,相抱淹死在池中,第二年池中生並蒂蓮花。另有男女相互愛慕,雙雙投水死在池塘中。(譯者註:下文為駢文,只做意譯,其中用典一般不做詳解)姑姑的婢女未到出嫁年紀,已懂得愛憐君郎,將衣帶紐扣做藤蔓相牽,如同已嫁的婦人。婢女的竊窕讓人驚嘆,一見即可魂消;她手中素絹扇的淒涼讓人感慨,憐惜之心由此而生。已知香軀化為蓮藕,二人聲氣相通;如膠漆相黏連,兩者身形俱化了。然而尚還在草叢戲耍,將靈秀隱藏在癡頑之中;烹茶洗硯,把身份托藉於下人之列。照樣地覓銀魚,仍舊還騎竹馬,佯將紅線纏在男童角辮之上,亂把樹葉貼在女童丫角之間。
設若他們深夜私語,春晚愁夜長,燒香葉以分享其香霧,照鏡子而比誰美。憧憬著將來的美滿生活,悄悄預作安排;戲繪穿花蝴蝶圖,二人輕輕點染。其芳情隱而不露,私下的密約又有誰知?因而也就成了無依托的桐葉,不穩固的蓬根。此時又逢寒食節近,悲心忍含春露。家家焚榆莢錢,處處奠梨花酒。小姐姐欲去,人總難留。座席邊的鷓鴣,欲送佳人啊卻無法說話;屋檐前的鸚鵡,思念公子啊也未敢言。此中的真意大家都不願說明,旁人豈能理解?都說鴉、燕的雛鳥,一樣有童心,怎知鸞鳳儔侶,竟不是兒戲?
於是撩起衣袖掩面哭泣,解下身上的玉佩不再發出聲響,心神全然為其癡迷,惡夢常常做了一半而驚醒。楊花對於楊樹,明日即會分離;桃葉之於桃根,何時再能迎接?你雖顧念著我,但已如雁杳魚沈;侄兒無法跟從姑姑,只剩雲飛雨散。用紅箋來寫恨,菱叟總難逢;以香楮去祈神,潮王也不管。事已如此,無法挽回。與其一輩子隔著天河相望,還不如在水府裏同游。十裏的煙波,是雙魚比目之處,三更的梆子聲,才是孤月傷心的時候。將羅衣用紐扣連結,還愁死後分開;將繡鞋留在岸上,早已在生前解脫。於是就在綺閣燈昏之際,風吹朱門之時,讓一家人都驚,兩人長逝了!
此時此刻,水中的臣民為他們感動,泉下的過客也為他們傷心。湘水之神彈琴來迎接,太乙神祇乘浮槎來憑吊。郁金玳瑁,棲止的燕子都為之驚魂;麗玉箜篌,幹枯的魚兒也為之哭泣。況且事關骨肉,合葬可使心理得到安慰;於是讓親密之人永遠在一起,使他們的魂魄得到快樂。縱然二人同棺合葬,原本無夫妻殉葬的名份,她為他曾經抱過被褥,不在未嫁先殤禁忌之列。天荒地老,水遠山長。雖美玉沈沒於黃沙之下,終使香魂埋葬於青草之中。西施浣紗的若耶溪水雖淺,原就鄰近美女鄭旦的鄉村,幼婦碑很高,恰好挨著曹娥的墓地(譯者註:幼婦碑即曹娥碑,因曹娥碑背面有隱含“絕妙好辭”的“黃絹幼婦,外孫齏臼”八個字,故稱)。泉臺的女伴,莫唱“大郎神”,樂府的詞人,應歌“孺子妾”(譯者註:大郎神、孺子妾均為唐代樂府)。
啊呀!姻緣有恨,今古同悲。小兒女哪裏知道,竟然死生不變。
致使象征悲傷的斷腸草,灑上眼淚開出了淒美之花;梨花有雌雄,蘭蕊喻夫婦。墓上象征相思的梓樹,庭前消除忿怒的海棠,斑竹叢中留有娥皇和女英的淚痕,麗草葳蕤學美入園起舞。
這樣的風雅之事,更有吉祥的征兆。本希望成為綠樹上的連理枝,卻作了紅荷中的並蒂蓮。情根既已種下,無奈絲長;情意的花蕊雖已綻開,露出的依然還是心苦。況且人生如露水一樣短暫,怎能斷定永遠圓滿?高高在上的天河,牛郎織女一樣為遠隔而愁。何不像這癡魂一樣自在,永駐那千年翡翠般的荷田之巢,艷福同消,常在這十畝芙蓉之館。童男少女,雨迸荷葉,錯落成珠,風送蓮香,玲瓏透玉。賞聽《江南》“采蓮”之曲,游戲於月白風清之夜,唱著《子夜》“同藕”之詞,沒人再去感傷那流水落花春去也!
【原文】
某太守致仕歸紹興。一子年十二,甚聰秀。太守女兄者,適蕭山某氏,來視太守,留數月。有婢年十四,隨以來。子一見悅之,飲食寢起,率須婢為理,非婢輒不樂。婢亦竊樂為之用,不自離也。
會清明,女兄欲展墓蕭山,將攜婢俱去。兩人相對殊惘惘。以為童子也,戀其所習,亦忽之。瀕行之前夕,丙夜風起,扉辟闔有聲。家人疑有盜,起視,門啟矣。跡至河幹,子雙履在焉,訝而返,驗於臥室,則媼在而子亡矣。趨視婢所,婢亦亡。知其溺矣,急拯之。乃得兩人屍,相抱持甚固,鈕相結也,帶相束也。大守哀痛,合葬之。
所沈水中,故有蓮花,自是皆並蒂。
非非子曰,宋鹹淳末,海寇犯揚州。有曹璧、張麗春夫婦,相摟溺池中。逾年生並蒂蓮花。又有男女相慕,趕水死陂中。姑婢瓜期末及,已解憐郎,藤蔓相牽,乃同聘婦。驚青衣之竊窕,見即魂消;感白扇之淒涼,憐因而乞。固知沈檀既藕,一氣無分;膠漆相黏,兩形俱化矣。然猶藏驅鬥草,晦跡於癡頑;洗硯煎茶,假名於役使。銀魚尚覓,竹馬仍馳,佯纏丱角之紅,亂貼丫頭之翠。
若其夜深私語,春暮長愁,焚石葉以分煙,照菱花而比玉。待闕鴛鴦社,悄悄安排;穿花蛺蝶圖,閑閑點染。芳情不露,密約誰知?是以桐葉無憑,蓬根不固。時則禁煙節近,濡露心悲。家家焚榆莢之錢,處處奠梨花之酒。女媭欲去,人種難留。坐上鷓鴣,送佳人兮不能語;檐前鸚鵡,思公子兮未敢言。此意同緘,旁人詎解?皆曰鴉雛燕觳,猶有童心,寧知鳳侶鸞儔,竟非兒戲?
於是牽衣掩泣,解佩吞聲,神已全
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)