小說王耽美小說網

第四十九章

關燈
第四十九章

◎“你一定可以的。”◎

編輯打了一長串的文字。許知蘊一字一字認真看完了,卻遲遲沒能回過神來。

這段文字幾乎讓她陌生。

她想起自己曾經認識過的一位前輩,在同她聊天時說過一段經歷。前輩接了一本關於經濟學的譯稿,花了大半年翻完後,卻被出版社相關工作人員告知這本書最後取消出版的消息,錢也只拿到了一部分。許知蘊當時聽到的時候,還覺得這樣的事情或許很遙遠,但她沒想到,它或許即將也在自己身上上演。

她深呼吸,強迫自己冷靜下來:

[我想問一下,社裏暫停了出版工作,那麽然後還能重新啟動這個項目嗎?]

編輯回得很快:[我還在向上邊盡力爭取,只不過到底能不能出版,我也說不好。最近出版行業的行情實在不好……一旦項目重新啟動,我會第一時間告知您的。也辛苦您的翻譯了。]

說到這份上,許知蘊也不好追問什麽,只好把手機屏幕熄滅了。

房間裏很空曠,她靠在椅子上發呆。

原計劃五月份出版的書,卻被告知暫停。

說實話,她對這本書以及自己的譯本還是有足夠的信心的。這位作家在國內比較小眾,知道的人寥寥無幾,但他的作品在西方文學界已經獲得了一定的知名度。能夠翻譯這名作家的作品,對許知蘊來說,既是挑戰,又是榮幸。她花了很多的時間和心血雕琢筆下的文字,力求精準還原原文,但沒想到最後可能會面臨這樣的結果:取消出版,她只能拿到一小部分的酬勞。

這其實不是錢的事。

許知蘊知道,自己的家庭條件算得上優渥,因此翻譯拿到的錢反而是次要的了。沒有任何一個人會拒絕自己的文字被印刷在紙上,被擺在書店裏供人翻閱,他們譯者也是如此。即使拿到的千字價格很低,即使很容易看壞眼睛,在文字最終從電腦裏冷冰冰的文字被印刷在紙上、出版、被人品評時,她仍然會感受到由衷的高興。

原作者的後面就是她的筆名,人們談論作者的作品時,少不了要帶上她的名字。她自己也或多或少在網絡社交媒體上,看見他人對各個出版社與譯者的評價。

或許評價她的譯本太爛,或許認為她的譯本值得一看——許知蘊並不害怕批評,不如說,如果連被批評的機會都沒有,那才是真正的殘酷。

但如果這本書最後真的無法出版……

許知蘊忍不住有些陰暗地想,萬一這名作家日後獲得了不小的獎項呢?福克納文學獎、都柏林文學獎、布克獎……或許十幾年甚至幾十年後,獲得諾獎提名——甚至是諾貝爾文學獎!作家的價值是不可估量的,而出版了獲獎作家作品的出版社,也能夠大賺一筆。而譯者,除了拿到豐厚的報酬之外,心中還會有他人或許難以理解的榮幸。

自己翻譯的作家獲獎,他們的文字之中,也混合著譯者的心血。在他人稱讚作品的時候,其實也飽含著對譯者的稱讚與肯定。

只是……

她有些煩躁地把手機丟到一邊。

她當然不能對編輯發脾氣,畢竟他們也無法左右上峰的想法。只不過她的內心裏,除了暗暗想著“那幫人真是不識貨”之外,也做不了什麽了。

只好保持樂觀。萬一又能重新出版呢?

許知蘊打開電腦,刷了幾集搞笑的電視劇,總算把內心裏的郁悶排解出去一點。

——這兩個月除了專欄之外,我絕對不會接其他譯稿的!她恨恨地想。

……

和程燁然打電話的時候,不可避免地提到了這件事情。

許知蘊靠在床上,手指習慣性地卷起被角,再放開,再卷起:“……事情就是這樣,所以……我也不知道最終究竟會是怎樣的結果,如果真的有幸能夠出版,時間估計也要比預計的晚很多……”

一段時間過去,她倒是沒有剛開始那麽無奈和憤怒了。畢竟事情已經發生,要做的只能是精進自己的能力,多方尋找機會,才能實現自己的目標。

程燁然在電話那頭沈默了一下,隨後輕輕說:“無論如何,我仍然相信,你是一個很棒的翻譯。”

“那當然,這根本不用你說。”

許知蘊嘆了口氣,“雖然已經接受了這個事實,但我還是會覺得有些遺憾。明明那本書這麽好,放棄出版簡直是損失。但我同時也明白,今年出版業的行情實在太糟糕——不如說是各行各業都很糟糕才對。你……”

她有些落寞地說:“你之前還很期待這部作品來著。可能……要讓你失望了。”

每次她同程燁然說起這本書的時候,他都是一副很感興趣的樣子。許知蘊曾經好奇地問他,你究竟是不是真的喜歡這本書呢?是因為我的關系,所以對它感興趣,還是因為別的什麽原因呢?

……

程燁然當時先是一楞,隨後笑了起來。

“兩個原因都有。”他說,“如果沒有你,或許我終其一生都不知道這本書,不是嗎?”

“而且,聽了你的描述,我是發自內心地希望它出現在書架上,希望自己能夠閱讀它。盡管我自己並不經常閱讀這類書籍,但我覺得閱讀實在是一件很美好的事——一個人不用出門,就能在書裏經歷另一個世界,另一種人生。所以,我很感謝你為我帶來的一切。”

許知蘊還記得他說的這番話。每當在翻譯過程中迷茫與煩躁的時候,總能給她帶來些許安慰。

可惜程燁然或許得失望了。

……

她雖然這麽想,但他卻不這麽認為。

“知蘊。”他說,“我並不算什麽。比起我來,我想你的失望要更多,畢竟你耗費了那麽多的心血。”

他伸出手來,隔著屏幕,輕輕蹭了蹭許知蘊的臉:“可惜我除了安慰你,似乎不能為你做些什麽……我甚至不能抱抱你。”

在那一刻,許知蘊真的有種錯覺——仿佛自己的臉頰感受到了對方溫暖的觸碰。

“我已經調整好啦。”她將自己的手也伸過去,隔著冰涼的屏幕,碰了碰他的,“你不需要安慰我,也不用為我做點什麽。下一個階段要做的事情,我已經想好了。”

盡管嘴上說著“兩個月以來我再也不要接其他譯稿了”,但許知蘊心裏莫名憋著一股氣。沒有出版社的邀約,她就去主動找其他國內未引進過的英語文本翻譯,或者去投其他出版社的試譯稿。

在讀書時她就嘗試過試譯的兼職,但大多數時候都是被刷下去的那一部分。她的同學曾問她,為什麽不試試商業翻譯,畢竟圖書翻譯的起步價實在不高。

許知蘊聽了她的話,搖搖頭:“比起其他的,我還是喜歡圖書翻譯啊。”

那是一個個故事,一段段人生。

她喜歡文藝作品給自己帶來的心靈帶來的久久震顫之感。

她知道試譯的人數眾多,一份文稿可能會有好幾百人競爭,但她相信自己的實力。這一份稿件不行,就換另一份。她總會有被選中的一天,而她總會能夠邁出自己的下一步,讓自己的名字被印在越來越多作者的身後。

程燁然認認真真聽完了她的計劃。

許知蘊其實是一個不容易情緒化的人。似乎不管遇到什麽事情,她都能很快地收拾好自己。這並不是故作堅強,而是她的內心就是這麽想的。與其在跌倒時不住地患得患失,不如立馬爬起來,奔向下一個目的地。

他由衷道:“我相信你能做到。還有……”

程燁然忽然笑了笑:“知蘊,你比我厲害多了。我其實,並沒有你這麽勇敢。”

說起一些往事,難免會有些不好意思。“我呢,大學時參加了很多比賽,獲得的獎項不算多,也並不很知名。那個時候消沈了好一陣,甚至有放棄學設計的念頭,但後來好在是扛過去了,也考上了研究生。在德國念書的時候,同學都比我優秀得多,努力得多。我的內心裏自然而然會產生自卑的念頭。說來很不光彩,但我那段時間拼命學習,其實也只是為了讓自己不那麽自卑而已。

“後來,也算是得到一個不錯的成果,我順利進入這家公司工作。我本來想著,我身上沒有家庭壓力,索性平平淡淡地過日子也好,對於未來並沒有什麽宏大的規劃。但——我遇見了你。你很優秀,那時我想,總得做出什麽成績來,不然似乎沒有辦法和你並肩同行。

“我有很多時候是迷茫的,但你對於目標卻很清晰。”

程燁然又堅定地落下了他的結論,“你是我心中最厲害的翻譯。我相信你會做到的——所有你想做到的事情。”

他一直都堅決地相信許知蘊,相信她能夠做出一番事業,相信她日後能成為一名真正的翻譯家。

而許知蘊呢?

她當然不會讓他失望了——同樣,她也不會讓自己失望。

*

許知蘊開始在網站上尋找未被引進的英文文本。她挑來選去,錨定了一名作家的短篇小說。網站裏收錄的並不多,只有零零散散十幾篇。許知蘊翻譯了其中的五篇,隨後投到了一家譯文出版社。她又投了幾家公司的試譯,在一個晚上,一鼓作氣地將文稿全部發了過去。

她不急不慢地等著最終結果的到來。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)