小說王耽美小說網

第728章

關燈
第728章

“有人曾送孫之翰一方硯臺,據說值三十千錢。孫說:這硯臺有何特別之處,而值這麽多錢?這人說:硯臺以石料的潤澤為貴,對著石料呵口氣,就會有水在上面流。孫說:一日呵得一擔水,才值三錢,買這玩意兒何用?竟不接受。王荊公不受紫團參篇的原文為,王荊公病喘,藥用紫團山人參,不可得。時薛師政自河東還,適有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。公曰:平生無紫團參,亦活到今日。竟不受。公面黧黑,門人憂之,以問醫。醫曰:此垢汙,非疾也。進澡豆令公颒面。公曰:天生黑於予,澡豆其如予何!王荊公,即王安石,北宋政治家、文學家,字介甫,號半山,宋神宗熙寧年間任宰相,後退居江寧,封荊國公,因此世稱荊公。喘,是指哮喘的意思。藥用紫團山人參,這裏指藥方中需要用到紫團山出產的人參。薛師政,為一人名,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善於經商和管理財務。適,為剛巧,正巧的意思。黧(lí),是指黑的意思。垢汙,即汙垢。澡豆,是指古代用來供洗滌用的粉劑,以豆末配合其他藥物制成,用來洗臉洗手,據說可以使皮膚光潔潤滑。颒(huì),是指洗臉的意思。全篇文章翻譯過來的意思是,王荊公,也就是王安石有哮喘病,用藥需要紫團山人參,買不到。其時薛師政自河東還朝,正好有這藥,就送給荊公幾兩,荊公不接受。有人勸荊公說:您的病,非這藥不能治。病是可憂慮的,這點藥物不值得推辭。荊公曰:平生沒有紫團參,也活到今天。竟不接受。荊公臉面有些黑黃,門人憂慮,去問醫生。醫生說:這是汙垢,不是疾病。門生送澡豆叫荊公洗臉,荊公說:天生黑於予,澡豆其如予何?王子野喜素食篇的原味為,王子野生平不茹葷腥,居之甚安。王子野,即王質,字子野,宋代莘縣,今山東莘縣人,曾任天章閣待制,知陜州。據說王質雖然家富、待客熱情,但自己的生活卻很簡樸,以素食為樂。茹,是指吃的意思。這句話的全意是說,王質這個人一輩子不吃葷食,生活得十分安逸。孔旻仁慈篇的原文為,淮南孔旻,隱居篤行,終身不仕,美節甚高。嘗有竊其園中竹,旻湣其涉水冰寒,為架一小橋渡之。推此則其愛人可知。然餘聞之,莊子妻死,鼓盆而歌。妻死而不輟鼓可也,為其死而鼓之,則不若不鼓之愈也。猶邴原耕而得金,擲之墻外,不若管寧不視之俞也。孔旻(mín),字寧極。據王安石《孔處士墓志銘》,孔旻隱居汝州,就是今河南臨汝,他待人寬厚,即使對奴仆也不忍心加重語氣說話,糧食、衣物、田地有多餘時,就贈送給鄉裏人,向他借貸而不能歸還的,他也不加追問。”

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)