第6章
關燈
小
中
大
警告:
本章含有強奸情節。我已經盡我最大努力描寫得不那麽露骨,但同時我也盡力希望能將其對劇情的影響描寫得更加真實。我不會在本作中反覆描寫相似的場景,但它確實是本作的主要元素之一,因此我認為沒有掩飾的必要。建議讀者謹慎閱讀。
赫敏沒有說話,只是望著他。
她甚至感到有一絲輕松—因為她並沒有發抖。
她強迫自己與他對視,提醒自己,至少在這段時間裏,她必須忍受—直到她能制定出一個完備的計劃。
她可以忍受的。她會的。
但她不知道自己該做些什麽。他想讓她直接躺在他床上嗎?
他大步走過她的身邊來到衣櫃前,將手放在櫃門上停留了片刻,然後猛地把櫃門拉開。
也許,馬爾福也不是那麽像和尚。衣櫃裏簡直什麽都有,櫃門內側幾乎是個酒吧。馬爾福從架子上抓起一瓶火焰威士忌,直接用牙齒把軟木塞拔了出來,隨口吐到地板上。他把酒瓶舉到嘴邊,回身看著她。
赫敏仍在原地等待著。
大約過了一分鐘,他抽出魔杖,飛快地在房間中央變出了一張桌子。赫敏瞪著眼前的一切,完全不知所措。她看向馬爾福。
而他對她冷笑一聲。
"彎腰趴上去。"他聲音低沈,帶著嘲弄,指了指那張桌子。
赫敏本以為自己不可能會更加恨他了。但顯然,她真的可以。她緊咬住嘴唇內側,直到感覺表皮破裂,舌頭上沾滿鮮血。她發現自己的雙腳自覺地服從了命令。
她慢慢走了過去,猶豫了一瞬,然後傾身伏在桌面上。
木桌緊緊抵住了她的髖骨。她的雙手用盡全力抓緊桌沿,直到指節因為用力過度而哢哢作響。她努力不讓自己發抖,但整個身子都因為極度脆弱而緊張不安。她只能盡力靠雙耳去辨認任何可能出現的聲音。
一陣沈默後,她聽見馬爾福慢慢走近她。
他在她身後停了下來,接著又是一陣沈默。她能感覺到他的視線正盯著她。
周圍的空氣突然動了起來。
"你還是個處女嗎,泥巴種?不至於連這個都忘了吧?"
當她意識到她自己也不知道答案的時候,她瑟縮了一下。
他又走近了些。"我敢肯定韋斯萊和波特當中至少有一個人和你搞過。"她能聽出他語氣裏的諷刺和嘲笑。
他的一只手輕輕放在她下背部,另一只手把她的裙子掀到腰間。她感覺他房間裏冰冷的空氣貼在她的皮膚上。她劇烈地顫抖著,身下的桌子都隨之發出嘎嘎的響聲。
"好吧,我想我們很快就會知道了。"然後他又命令道:"給我把腳打開些。"
她強迫自己挪動了雙腿。
她感覺到他的手指放在她身上,不由又微微抽搐了一下。
他低聲念了句什麽,她便突然感覺到體內有一股溫暖的液體。潤滑咒。她猛地一驚,連帶著桌腳在地板上拖過一小段距離,發出刺耳的摩擦聲。
"我們不能讓任何損傷或感染影響你的—實用性。"他用一種譏諷的語氣解釋道。
她聽到他的皮帶發出哢噠一聲,然後他毫無預兆地刺穿了她。
她極力想要抑制住湧上喉間的啜泣,但他突如其來的侵入讓她猝不及防。聽到她的哭聲,他似乎僵了一下,接著又開始抽插。除了他們結合的部位,他沒有碰她任何地方。他的右手握住桌沿,離她側貼在桌面上的臉很近,她能看到他手上那枚黑色的戒指在微微閃著亮光。
射精的時候,他的動作變得越來越不穩、越來越粗暴,然後他突然停住,嘴裏發出一陣低吼。
僅僅一秒之後,他便立刻抽離了她,大步走回衣櫃內門的酒架邊。
"出去。"他的語氣極其尖利。
赫敏顫抖著。
"我不能。"她強忍著不哭出聲來,但是她的聲音同樣在抖。"十分鐘之內,我都不能動。"
他憤怒地咆哮起來。桌子自她身下突然消失,她直直倒了下去,額頭重重地磕在地板上。
"滾出去!"
整個房間都震顫起來。
她從地上爬起來,逃也似地離開了這裏。她跌跌撞撞地穿過走廊,努力回憶著來時的路。
胸腔開始突突跳動,她試圖讓自己不要過度呼吸。視野一片模糊。她伸手探向額頭,先前磕到地板上的那處已經破裂,鮮血流進了眼眶裏。
她站在樓梯頂端,努力回憶著路線。她滿眼都是自己的血水。她能感覺到有液體從雙腿之間滲出來,順著大腿向下淌著。她渾身發抖,拼命回想著自己的房間在哪裏。
如果她繼續呆在這裏,阿斯托利亞會找到她,然後挖出她的眼睛,或者砍掉她的手指,又或者拔掉她的牙齒。
她腳下一個踉蹌,差點從樓梯上摔下去。
她急促地喘息著,竭力不讓自己哭出聲來。
她想不明白—她在已經戰爭中幸存了下來,又親眼目睹過朋友們在她面前慘死,獨自在暗無天日的牢房裏被關了一年多還能一直保持清醒。可是—她竟然被迫成為了強奸自己的"同謀者"。她無法忍受。因為她想到,明天她還得這麽做。還有後天。大後天。
她強撐著暈眩望向樓梯下方的門廳。
也許,如果她直接從這裏跳下去,馬爾福是來不及阻止她的吧。
那樣一切就結束了。
她伏低身子,低頭看著門廳裏的那張圓桌。再低一點—
一股力量如鉗子一般箍住了她的胳膊,一把將她拽開。
她轉過頭,看見馬爾福怒視著她,雙眼幾欲噴火。
"你—敢—!"他嘶聲咆哮,臉色因為憤怒而發白。
"求你了,馬爾福…"她抽泣著說,"求你…"
他沒有理會她的哭泣,而是不帶半分猶豫地拖著她走下樓梯,穿過房子。最後他一腳踢開她的房門,把她拖進房間甩到床上。
"消隱無蹤!"他用魔杖指著她的臉,厲聲念出咒語,她眼眶裏的血水隨即消失。他又施了一道治療咒,然後站在原地怒視著她。
"你真以為你想自殺的時候我會不知道嗎,泥巴種?"她停止抽泣後,他終於開口。
"讓我死吧。"她聲音僵硬而木然,胸口還在突突地起伏。"我想他們一定會再給你準備另一個泥巴種的。你也一樣恨我,馬爾福。你真的想讓我做你孩子的母親嗎?你真的想在他們臉上看到我的樣子嗎?我敢肯定你絕對能想出一個足夠令人信服的理由來殺了我。"
馬爾福狂笑了一聲。
"要是真這麽容易,我現在就會殺了你。你似乎是有生以來第一次低估了自己的價值。黑魔王迫不及待地想要知道我們會生出什麽樣的後代。一旦你為我生下了幾個繼承人,他就打算把你送到別的地方,看看你和其他古老家族的巫師又會生出什麽樣的來。你們這些小種母馬就跟貨物一樣。黑魔王有一整套的繁育計劃—跨越好幾代人的那種。"
赫敏驚恐地瞪著他。
他向她走進了些,臉上帶著威脅的表情。"別忘了,還有你的那些記憶。顯然,就算輸了那場戰爭,你還是認為有些東西值得被隱藏起來,這確實是個值得關註的問題。在我弄清其中的原因之前,你不能死。不過,你在這間臥室裏究竟能擁有多少自由—以及為了確保你的自由,我又得監督你到什麽地步—就全取決於你那些自殺的小心思了。"
赫敏呆呆地坐在床上。她本以為馬爾福就是她的末日。他會強迫她生下一個孩子,然後直接殺了她。她從沒想過,自己還會被送去一個又一個其他的巫師家族,直到她的身體不堪重負。
馬爾福環視了一圈她的房間,然後他的目光回到了她的身上。他面部緊繃,眼神冷酷。
"行了,"他嘆道,"雖然我沒打算在第一次操你之後就進行這一環—不過既然我已經在這兒了,晚上也沒別的計劃,那就沒有比現在更好的時間了。讓我們來瞧瞧你這個泥巴種小腦袋裏到底都裝了些什麽。你還藏著多少心思?"
她還沒來得及退縮,他就用魔杖尖挑起了她的下顎,冰冷的灰色眼睛直接進入了她的意識。
他沒有理會那些被封鎖的記憶,而是直接進入了戰後她在監獄裏的部分,從此處開始翻閱。
赫敏沒有反抗。如果她嘗試著把他推出意識,只會更加痛苦而已,而他仍會強行擠入她的思想。精神入侵帶來的重壓讓她癱倒在床上。
除了手指不由自主地抽動,她一直非常安靜。
他迅速掠過那漫長、寂靜、孤獨的十幾個月,然後進入她被拖出牢房之後的部分。她被折磨、被石化,又在不能動彈卻神志清醒的情況下再次被鉆心咒擊中。他註意到了她和漢娜的那場談話,還有精神治療師對於她病情的描述。他仔細觀察了伏地魔和斯內普試圖闖入她那些封鎖的記憶的方法。他對她的那些自殺或逃跑的計劃非常感興趣。她能感覺到當他發現她假想中的將官長是什麽樣子時,他那種近乎愉悅的、居高臨下的嘲笑—她怎麽會以為自己能有辦法誘騙他甚至算計他的死?
赫敏沒有任何辦法在他的入侵之下隱藏自己的想法。每當她剛剛凝聚出一絲魔力,她就能感覺到手銬上的銅質開始工作,迅速將魔力吸收殆盡。
他仔細翻看了與手銬有關的部分,那些被嵌入強制咒的指令,那個尖叫著、幾乎用椅子把身邊人砸死的女孩;赫敏剛來到莊園時看到他的反應,她對於自己和阿斯托利亞關系的分析,她小心謹慎地探索自己的房間,然後試圖走上門口的走廊,卻被內心的恐懼瞬間侵蝕。
他的精神入侵持續了好幾個小時。
他仔細研究了每一處細節,她頭腦裏所有的糾結、懷疑、困惑和結論。最後,他終於來到了當天晚上阿斯托利亞沖到她的臥房門口來接她的時候。他退了出去。顯然他完全沒有興趣去看她被自己強奸的畫面。
赫敏覺得自己的頭蓋骨好像都被碾碎了。他站在那裏俯視著她,而她已經連抽搐的力氣都沒有了。
"心思還真不少,"他直起身子擡起頭,用冷漠而嘲弄的目光打量著她。"話說回來,你竟然連一個試圖殺了我然後逃跑的計劃都沒有,還真令人失望。我已經等不及想看看你接下來又會想出點什麽來。"
他再次向她俯下身子,直到他那張冷酷的臉離她只有一息的距離。"你真以為你有辦法騙我殺了你?"
赫敏把目光從他臉上移開,看向頭頂的華蓋。
"盡管試試看,"他哂笑一聲,"如果你能成功一個人走出那扇門的話。"
隨後他又站直身體,臉上所有的"幽默"也隨之消失。
"離我的房間遠點。我不想再看到你出現在那裏。我會直接到這兒來。"
他又沖她冷笑一聲,"我會提前把桌子送來,這樣你就知道我什麽時候會來了。"
然後他轉身徑直大步走出了房門。
赫敏一動不動。
盡管門已經哢噠一聲關上了。
盡管時鐘指針無情的嘀嗒聲顯示著現在已經是淩晨三點。
盡管她意識到自己的下身有什麽東西凝結在那裏,雙腿之間有某種輕微的粗糙觸感,小腹裏還有一股她不熟悉的疼痛。
她只是躺在那裏,一動不動。
曾經…有個女孩是那樣的爭強好勝,相信知識、智慧、友誼和勇敢可以戰勝一切,攻無不克。
但是現在—
—那個女孩已經消失了。
除了性命,她在那場戰爭中已經失去了一切。
現在—德拉科·馬爾福用一個晚上就把她碾為塵土。
他將她的身體和精神雙雙強奸致死。
赫敏仰面躺著,呆呆望著頭頂的華蓋。
她並沒怎麽把自己的計劃放在心上。她知道自己的勝算微乎其微。現在馬爾福的嘲笑讓她幾乎連挫敗都感覺不到了。
她一動不動。
天亮的時候,她還沒有醒來。直到下午晚些時候,她才勉強下床去洗浴。
馬爾福幾乎沒怎麽碰她,但她還是把身上每一寸皮膚都擦洗幹凈,努力想抹掉他留下的任何痕跡。
她發現自己的胸口有一塊她自己也不知道如何得來的、薄薄的、微微凸起的傷疤,她的左手腕和胸部上方也有一些模糊的、聚集在一起的疤痕。
她仔細檢查了每一處,但是完全想不起來她是什麽時候、又是怎麽樣留下這些傷痕的。她並不認為自己站最後一戰中受了什麽重傷。而在戰爭結束的前幾年裏,她甚至完全沒有上過戰場,也沒有經歷什麽襲擊或沖突戰。
她又一次低頭端詳著手腕,腦中開始回想她所知道的所有可能會造成這種傷疤的詛咒。可能性太多了。在戰時,伏地魔為他的大軍成立了一支專門研究新型詛咒的團隊。在赫敏殘缺不全的記憶中,每一場戰鬥的傷亡人數都多得可怕,而原因卻只有一個:她辨認不出所有的新型詛咒,從而無法及時逆轉傷害。
她周圍的水已經慢慢變涼,但她一直待到身體冷得發顫才起身離開。回到臥房,她發現午飯已經擺在那裏。她只是無精打采地吃了幾口。
她走到門邊,渾身發顫地站了幾分鐘,又轉身離開走到窗邊。
她凝視著窗外威爾特郡冷冰冰霧蒙蒙的冬景,把前額貼在窗玻璃上,享受著那股冰冷刺入皮膚的疼痛。她希望這股痛楚能足夠深入,直到麻痹自己的神經。
除了制定些更多的毫無意義的計劃,她想不出自己還能做些什麽。
沒有別的事情可做。沒有書可以讀。甚至連任何可供她操心的問題也沒有,除了那些她已經在腦海中默背過上千遍的咒語,算數占蔔題,還有魔藥配方。
她從未意識到,先前那座看不著、聽不見、也感受不到時光流逝的牢房,給她帶來的遺忘感有多麽令人欣慰。當她再次站在現實之中,她滿身心都只感到一種更強烈的絕望,甚至甚於她接受自己束縛自己思想時的絕望。她終於意識到自己已經變得多麽墮落,多麽無力與境遇抗爭。她終於發現她學過的知識和咒語都無法為現在的她提供一點幫助…
她不知道要怎麽克服這些困難。
她甚至不知道要怎麽渡過眼前的難關。
她只是想死。
可就連這一點她也做不到。
當天晚上七點半,那張木桌踩著點出現在她的房間裏。
她幾小時前剛洗過澡,所以她只是盯著那張桌子,雙臂環抱著自己,思考著。
這種事情至少—不帶個人感情。
盡管恥辱。盡管恐怖。但至少馬爾福做這件事的時候,她不用看他一眼,更不用碰他。
她不想看見他。
離八點還有一分鐘的時候,她走上前去,靠著桌子趴了下來,打開雙腿,轉過臉面向時鐘,以便看到時間。
聽到門被打開又被關上的聲音,她也並沒有動。
馬爾福一言不發,直接走到她身後停了下來。
赫敏的手開始顫抖,但她強迫自己保持靜止。她不想看見他。
她緊緊閉上眼睛,開始默背她所知道的最長、最覆雜的治療咒語,同時在腦海中演練揮舞魔杖的動作。
裙子被掀了起來,顫抖已經從雙手傳遍了全身。
她聽到了低聲念咒的聲音。接著便是那股溫暖的液體。
她感到有什麽刺入了她的雙腿之間。
當他深入她的身體時,她仍在發抖,但她沒有哭。
當他開始動作時,她在腦海中搜尋著某些—新的東西,某些屬於想要求死之前的那個她的東西。
一串串詩句慢慢浮現在她腦海裏。
"我覺得腦海中有一場葬禮,
往來的悼念者腳步雜沓,"
體內持續不斷的抽插感將她的註意力強行拉回了現實。她咬緊牙關回憶著後續的詩句,又一次從頭開始。
"我覺得腦海中有一場葬禮,
往來的悼念者腳步雜沓,
踩啊—踩啊—直到
所有的感覺都仿佛慢慢坍塌—"
他加快了速度。她拼命想要記起下一句。
"…所有的感覺都仿佛慢慢坍塌—
等到所有的客人都已就坐,
儀式開始了,像有一面鼓—
敲啊—敲啊—然後
我的心仿佛已漸漸麻木—"[1]
當她還在努力回憶下一句時,馬爾福射精了,隨後粗暴地從她體內抽離。
赫敏仍然一動不動。
片刻後,她聽到了房門哢噠的聲音。
赫敏努力想回憶起這首詩的第三段,但她已經無法在自己僅有的記憶中找到它了。
她想—她能記得有一把扶手椅,還有一本詩集。一位婦人伸出一只手臂環抱著幼年的赫敏,另一只手輕輕將詩集翻過一頁。那是一個她再也無法記起的聲音…
她的母親—
她覺得這首詩可能是她的母親教她的。
她終於睜開雙眼,看向時鐘。
作者註:
赫敏默念的那首不完整的詩是為艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的《我覺得腦海中有一場葬禮(I felt a Funeral, in my Brain)》(340)[2]。
[1] 節選自艾米莉·狄金森《我覺得腦海中有一場葬禮》。此處基本引用蒲隆的譯文,稍作修改。
[2] "340"為1998年R. W. Franklin匯編的艾米莉·狄金森詩集中本篇的序號。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
本章含有強奸情節。我已經盡我最大努力描寫得不那麽露骨,但同時我也盡力希望能將其對劇情的影響描寫得更加真實。我不會在本作中反覆描寫相似的場景,但它確實是本作的主要元素之一,因此我認為沒有掩飾的必要。建議讀者謹慎閱讀。
赫敏沒有說話,只是望著他。
她甚至感到有一絲輕松—因為她並沒有發抖。
她強迫自己與他對視,提醒自己,至少在這段時間裏,她必須忍受—直到她能制定出一個完備的計劃。
她可以忍受的。她會的。
但她不知道自己該做些什麽。他想讓她直接躺在他床上嗎?
他大步走過她的身邊來到衣櫃前,將手放在櫃門上停留了片刻,然後猛地把櫃門拉開。
也許,馬爾福也不是那麽像和尚。衣櫃裏簡直什麽都有,櫃門內側幾乎是個酒吧。馬爾福從架子上抓起一瓶火焰威士忌,直接用牙齒把軟木塞拔了出來,隨口吐到地板上。他把酒瓶舉到嘴邊,回身看著她。
赫敏仍在原地等待著。
大約過了一分鐘,他抽出魔杖,飛快地在房間中央變出了一張桌子。赫敏瞪著眼前的一切,完全不知所措。她看向馬爾福。
而他對她冷笑一聲。
"彎腰趴上去。"他聲音低沈,帶著嘲弄,指了指那張桌子。
赫敏本以為自己不可能會更加恨他了。但顯然,她真的可以。她緊咬住嘴唇內側,直到感覺表皮破裂,舌頭上沾滿鮮血。她發現自己的雙腳自覺地服從了命令。
她慢慢走了過去,猶豫了一瞬,然後傾身伏在桌面上。
木桌緊緊抵住了她的髖骨。她的雙手用盡全力抓緊桌沿,直到指節因為用力過度而哢哢作響。她努力不讓自己發抖,但整個身子都因為極度脆弱而緊張不安。她只能盡力靠雙耳去辨認任何可能出現的聲音。
一陣沈默後,她聽見馬爾福慢慢走近她。
他在她身後停了下來,接著又是一陣沈默。她能感覺到他的視線正盯著她。
周圍的空氣突然動了起來。
"你還是個處女嗎,泥巴種?不至於連這個都忘了吧?"
當她意識到她自己也不知道答案的時候,她瑟縮了一下。
他又走近了些。"我敢肯定韋斯萊和波特當中至少有一個人和你搞過。"她能聽出他語氣裏的諷刺和嘲笑。
他的一只手輕輕放在她下背部,另一只手把她的裙子掀到腰間。她感覺他房間裏冰冷的空氣貼在她的皮膚上。她劇烈地顫抖著,身下的桌子都隨之發出嘎嘎的響聲。
"好吧,我想我們很快就會知道了。"然後他又命令道:"給我把腳打開些。"
她強迫自己挪動了雙腿。
她感覺到他的手指放在她身上,不由又微微抽搐了一下。
他低聲念了句什麽,她便突然感覺到體內有一股溫暖的液體。潤滑咒。她猛地一驚,連帶著桌腳在地板上拖過一小段距離,發出刺耳的摩擦聲。
"我們不能讓任何損傷或感染影響你的—實用性。"他用一種譏諷的語氣解釋道。
她聽到他的皮帶發出哢噠一聲,然後他毫無預兆地刺穿了她。
她極力想要抑制住湧上喉間的啜泣,但他突如其來的侵入讓她猝不及防。聽到她的哭聲,他似乎僵了一下,接著又開始抽插。除了他們結合的部位,他沒有碰她任何地方。他的右手握住桌沿,離她側貼在桌面上的臉很近,她能看到他手上那枚黑色的戒指在微微閃著亮光。
射精的時候,他的動作變得越來越不穩、越來越粗暴,然後他突然停住,嘴裏發出一陣低吼。
僅僅一秒之後,他便立刻抽離了她,大步走回衣櫃內門的酒架邊。
"出去。"他的語氣極其尖利。
赫敏顫抖著。
"我不能。"她強忍著不哭出聲來,但是她的聲音同樣在抖。"十分鐘之內,我都不能動。"
他憤怒地咆哮起來。桌子自她身下突然消失,她直直倒了下去,額頭重重地磕在地板上。
"滾出去!"
整個房間都震顫起來。
她從地上爬起來,逃也似地離開了這裏。她跌跌撞撞地穿過走廊,努力回憶著來時的路。
胸腔開始突突跳動,她試圖讓自己不要過度呼吸。視野一片模糊。她伸手探向額頭,先前磕到地板上的那處已經破裂,鮮血流進了眼眶裏。
她站在樓梯頂端,努力回憶著路線。她滿眼都是自己的血水。她能感覺到有液體從雙腿之間滲出來,順著大腿向下淌著。她渾身發抖,拼命回想著自己的房間在哪裏。
如果她繼續呆在這裏,阿斯托利亞會找到她,然後挖出她的眼睛,或者砍掉她的手指,又或者拔掉她的牙齒。
她腳下一個踉蹌,差點從樓梯上摔下去。
她急促地喘息著,竭力不讓自己哭出聲來。
她想不明白—她在已經戰爭中幸存了下來,又親眼目睹過朋友們在她面前慘死,獨自在暗無天日的牢房裏被關了一年多還能一直保持清醒。可是—她竟然被迫成為了強奸自己的"同謀者"。她無法忍受。因為她想到,明天她還得這麽做。還有後天。大後天。
她強撐著暈眩望向樓梯下方的門廳。
也許,如果她直接從這裏跳下去,馬爾福是來不及阻止她的吧。
那樣一切就結束了。
她伏低身子,低頭看著門廳裏的那張圓桌。再低一點—
一股力量如鉗子一般箍住了她的胳膊,一把將她拽開。
她轉過頭,看見馬爾福怒視著她,雙眼幾欲噴火。
"你—敢—!"他嘶聲咆哮,臉色因為憤怒而發白。
"求你了,馬爾福…"她抽泣著說,"求你…"
他沒有理會她的哭泣,而是不帶半分猶豫地拖著她走下樓梯,穿過房子。最後他一腳踢開她的房門,把她拖進房間甩到床上。
"消隱無蹤!"他用魔杖指著她的臉,厲聲念出咒語,她眼眶裏的血水隨即消失。他又施了一道治療咒,然後站在原地怒視著她。
"你真以為你想自殺的時候我會不知道嗎,泥巴種?"她停止抽泣後,他終於開口。
"讓我死吧。"她聲音僵硬而木然,胸口還在突突地起伏。"我想他們一定會再給你準備另一個泥巴種的。你也一樣恨我,馬爾福。你真的想讓我做你孩子的母親嗎?你真的想在他們臉上看到我的樣子嗎?我敢肯定你絕對能想出一個足夠令人信服的理由來殺了我。"
馬爾福狂笑了一聲。
"要是真這麽容易,我現在就會殺了你。你似乎是有生以來第一次低估了自己的價值。黑魔王迫不及待地想要知道我們會生出什麽樣的後代。一旦你為我生下了幾個繼承人,他就打算把你送到別的地方,看看你和其他古老家族的巫師又會生出什麽樣的來。你們這些小種母馬就跟貨物一樣。黑魔王有一整套的繁育計劃—跨越好幾代人的那種。"
赫敏驚恐地瞪著他。
他向她走進了些,臉上帶著威脅的表情。"別忘了,還有你的那些記憶。顯然,就算輸了那場戰爭,你還是認為有些東西值得被隱藏起來,這確實是個值得關註的問題。在我弄清其中的原因之前,你不能死。不過,你在這間臥室裏究竟能擁有多少自由—以及為了確保你的自由,我又得監督你到什麽地步—就全取決於你那些自殺的小心思了。"
赫敏呆呆地坐在床上。她本以為馬爾福就是她的末日。他會強迫她生下一個孩子,然後直接殺了她。她從沒想過,自己還會被送去一個又一個其他的巫師家族,直到她的身體不堪重負。
馬爾福環視了一圈她的房間,然後他的目光回到了她的身上。他面部緊繃,眼神冷酷。
"行了,"他嘆道,"雖然我沒打算在第一次操你之後就進行這一環—不過既然我已經在這兒了,晚上也沒別的計劃,那就沒有比現在更好的時間了。讓我們來瞧瞧你這個泥巴種小腦袋裏到底都裝了些什麽。你還藏著多少心思?"
她還沒來得及退縮,他就用魔杖尖挑起了她的下顎,冰冷的灰色眼睛直接進入了她的意識。
他沒有理會那些被封鎖的記憶,而是直接進入了戰後她在監獄裏的部分,從此處開始翻閱。
赫敏沒有反抗。如果她嘗試著把他推出意識,只會更加痛苦而已,而他仍會強行擠入她的思想。精神入侵帶來的重壓讓她癱倒在床上。
除了手指不由自主地抽動,她一直非常安靜。
他迅速掠過那漫長、寂靜、孤獨的十幾個月,然後進入她被拖出牢房之後的部分。她被折磨、被石化,又在不能動彈卻神志清醒的情況下再次被鉆心咒擊中。他註意到了她和漢娜的那場談話,還有精神治療師對於她病情的描述。他仔細觀察了伏地魔和斯內普試圖闖入她那些封鎖的記憶的方法。他對她的那些自殺或逃跑的計劃非常感興趣。她能感覺到當他發現她假想中的將官長是什麽樣子時,他那種近乎愉悅的、居高臨下的嘲笑—她怎麽會以為自己能有辦法誘騙他甚至算計他的死?
赫敏沒有任何辦法在他的入侵之下隱藏自己的想法。每當她剛剛凝聚出一絲魔力,她就能感覺到手銬上的銅質開始工作,迅速將魔力吸收殆盡。
他仔細翻看了與手銬有關的部分,那些被嵌入強制咒的指令,那個尖叫著、幾乎用椅子把身邊人砸死的女孩;赫敏剛來到莊園時看到他的反應,她對於自己和阿斯托利亞關系的分析,她小心謹慎地探索自己的房間,然後試圖走上門口的走廊,卻被內心的恐懼瞬間侵蝕。
他的精神入侵持續了好幾個小時。
他仔細研究了每一處細節,她頭腦裏所有的糾結、懷疑、困惑和結論。最後,他終於來到了當天晚上阿斯托利亞沖到她的臥房門口來接她的時候。他退了出去。顯然他完全沒有興趣去看她被自己強奸的畫面。
赫敏覺得自己的頭蓋骨好像都被碾碎了。他站在那裏俯視著她,而她已經連抽搐的力氣都沒有了。
"心思還真不少,"他直起身子擡起頭,用冷漠而嘲弄的目光打量著她。"話說回來,你竟然連一個試圖殺了我然後逃跑的計劃都沒有,還真令人失望。我已經等不及想看看你接下來又會想出點什麽來。"
他再次向她俯下身子,直到他那張冷酷的臉離她只有一息的距離。"你真以為你有辦法騙我殺了你?"
赫敏把目光從他臉上移開,看向頭頂的華蓋。
"盡管試試看,"他哂笑一聲,"如果你能成功一個人走出那扇門的話。"
隨後他又站直身體,臉上所有的"幽默"也隨之消失。
"離我的房間遠點。我不想再看到你出現在那裏。我會直接到這兒來。"
他又沖她冷笑一聲,"我會提前把桌子送來,這樣你就知道我什麽時候會來了。"
然後他轉身徑直大步走出了房門。
赫敏一動不動。
盡管門已經哢噠一聲關上了。
盡管時鐘指針無情的嘀嗒聲顯示著現在已經是淩晨三點。
盡管她意識到自己的下身有什麽東西凝結在那裏,雙腿之間有某種輕微的粗糙觸感,小腹裏還有一股她不熟悉的疼痛。
她只是躺在那裏,一動不動。
曾經…有個女孩是那樣的爭強好勝,相信知識、智慧、友誼和勇敢可以戰勝一切,攻無不克。
但是現在—
—那個女孩已經消失了。
除了性命,她在那場戰爭中已經失去了一切。
現在—德拉科·馬爾福用一個晚上就把她碾為塵土。
他將她的身體和精神雙雙強奸致死。
赫敏仰面躺著,呆呆望著頭頂的華蓋。
她並沒怎麽把自己的計劃放在心上。她知道自己的勝算微乎其微。現在馬爾福的嘲笑讓她幾乎連挫敗都感覺不到了。
她一動不動。
天亮的時候,她還沒有醒來。直到下午晚些時候,她才勉強下床去洗浴。
馬爾福幾乎沒怎麽碰她,但她還是把身上每一寸皮膚都擦洗幹凈,努力想抹掉他留下的任何痕跡。
她發現自己的胸口有一塊她自己也不知道如何得來的、薄薄的、微微凸起的傷疤,她的左手腕和胸部上方也有一些模糊的、聚集在一起的疤痕。
她仔細檢查了每一處,但是完全想不起來她是什麽時候、又是怎麽樣留下這些傷痕的。她並不認為自己站最後一戰中受了什麽重傷。而在戰爭結束的前幾年裏,她甚至完全沒有上過戰場,也沒有經歷什麽襲擊或沖突戰。
她又一次低頭端詳著手腕,腦中開始回想她所知道的所有可能會造成這種傷疤的詛咒。可能性太多了。在戰時,伏地魔為他的大軍成立了一支專門研究新型詛咒的團隊。在赫敏殘缺不全的記憶中,每一場戰鬥的傷亡人數都多得可怕,而原因卻只有一個:她辨認不出所有的新型詛咒,從而無法及時逆轉傷害。
她周圍的水已經慢慢變涼,但她一直待到身體冷得發顫才起身離開。回到臥房,她發現午飯已經擺在那裏。她只是無精打采地吃了幾口。
她走到門邊,渾身發顫地站了幾分鐘,又轉身離開走到窗邊。
她凝視著窗外威爾特郡冷冰冰霧蒙蒙的冬景,把前額貼在窗玻璃上,享受著那股冰冷刺入皮膚的疼痛。她希望這股痛楚能足夠深入,直到麻痹自己的神經。
除了制定些更多的毫無意義的計劃,她想不出自己還能做些什麽。
沒有別的事情可做。沒有書可以讀。甚至連任何可供她操心的問題也沒有,除了那些她已經在腦海中默背過上千遍的咒語,算數占蔔題,還有魔藥配方。
她從未意識到,先前那座看不著、聽不見、也感受不到時光流逝的牢房,給她帶來的遺忘感有多麽令人欣慰。當她再次站在現實之中,她滿身心都只感到一種更強烈的絕望,甚至甚於她接受自己束縛自己思想時的絕望。她終於意識到自己已經變得多麽墮落,多麽無力與境遇抗爭。她終於發現她學過的知識和咒語都無法為現在的她提供一點幫助…
她不知道要怎麽克服這些困難。
她甚至不知道要怎麽渡過眼前的難關。
她只是想死。
可就連這一點她也做不到。
當天晚上七點半,那張木桌踩著點出現在她的房間裏。
她幾小時前剛洗過澡,所以她只是盯著那張桌子,雙臂環抱著自己,思考著。
這種事情至少—不帶個人感情。
盡管恥辱。盡管恐怖。但至少馬爾福做這件事的時候,她不用看他一眼,更不用碰他。
她不想看見他。
離八點還有一分鐘的時候,她走上前去,靠著桌子趴了下來,打開雙腿,轉過臉面向時鐘,以便看到時間。
聽到門被打開又被關上的聲音,她也並沒有動。
馬爾福一言不發,直接走到她身後停了下來。
赫敏的手開始顫抖,但她強迫自己保持靜止。她不想看見他。
她緊緊閉上眼睛,開始默背她所知道的最長、最覆雜的治療咒語,同時在腦海中演練揮舞魔杖的動作。
裙子被掀了起來,顫抖已經從雙手傳遍了全身。
她聽到了低聲念咒的聲音。接著便是那股溫暖的液體。
她感到有什麽刺入了她的雙腿之間。
當他深入她的身體時,她仍在發抖,但她沒有哭。
當他開始動作時,她在腦海中搜尋著某些—新的東西,某些屬於想要求死之前的那個她的東西。
一串串詩句慢慢浮現在她腦海裏。
"我覺得腦海中有一場葬禮,
往來的悼念者腳步雜沓,"
體內持續不斷的抽插感將她的註意力強行拉回了現實。她咬緊牙關回憶著後續的詩句,又一次從頭開始。
"我覺得腦海中有一場葬禮,
往來的悼念者腳步雜沓,
踩啊—踩啊—直到
所有的感覺都仿佛慢慢坍塌—"
他加快了速度。她拼命想要記起下一句。
"…所有的感覺都仿佛慢慢坍塌—
等到所有的客人都已就坐,
儀式開始了,像有一面鼓—
敲啊—敲啊—然後
我的心仿佛已漸漸麻木—"[1]
當她還在努力回憶下一句時,馬爾福射精了,隨後粗暴地從她體內抽離。
赫敏仍然一動不動。
片刻後,她聽到了房門哢噠的聲音。
赫敏努力想回憶起這首詩的第三段,但她已經無法在自己僅有的記憶中找到它了。
她想—她能記得有一把扶手椅,還有一本詩集。一位婦人伸出一只手臂環抱著幼年的赫敏,另一只手輕輕將詩集翻過一頁。那是一個她再也無法記起的聲音…
她的母親—
她覺得這首詩可能是她的母親教她的。
她終於睜開雙眼,看向時鐘。
作者註:
赫敏默念的那首不完整的詩是為艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的《我覺得腦海中有一場葬禮(I felt a Funeral, in my Brain)》(340)[2]。
[1] 節選自艾米莉·狄金森《我覺得腦海中有一場葬禮》。此處基本引用蒲隆的譯文,稍作修改。
[2] "340"為1998年R. W. Franklin匯編的艾米莉·狄金森詩集中本篇的序號。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)