第168章
關燈
小
中
大
“福爾摩斯先生, 您有事?”
華生暗忖他收郵包的動作很迅速,也沒有耽誤出發時間。當下,頂著歇洛克銳利的眼神大膽發問, “有什麽不妥的地方嗎?”
“沒有。”
歇洛克暗道最大的不妥,就是華生不該來得那麽快!
華生一頭霧水, 既然無事發生, 歇洛克為什麽要瞪他?
再看向凱爾西,也沒能看出究竟。有些奇怪啊!剛剛馬車裏到底怎麽了?
歇洛克已經恢覆了一臉平靜, 沒給華生胡亂聯想的機會, 當華生剛剛落座就冷不丁地問他:
“是摩斯坦小姐給您寄的包裹?華生先生, 您有沒有覺得很幸運?假設今天提早半小時出發,您就要錯過郵包了。”
華生完全沒有想到會被忽然問起他與摩斯坦的事,頓時有些不好意思, 這要從去年夏天說起。
歇洛克在「幸運者號」前往美國度假前,接手了一起有關失蹤與財寶的案件。
報案人瑪麗·摩斯坦的父親十年前失蹤,她每年卻會收到匿名者寄來的珍珠。
去年, 寄出珍珠的匿名者約見摩斯坦,隨即引發了一段摩斯坦父親之死與相關財寶分配的案件。
華生後來對此案進行改編, 將其命名為《四簽名》收入了福爾摩斯探案錄之中。
這卻不重要了, 最重要的是因為此案他與年輕的摩斯坦小姐相識。哪怕隨後一人在美國,另一人在英國, 有四五個月分隔在大西洋兩端,但始終保持著聯系。
今年一月,華生剛回英國但沒能在倫敦與摩斯坦小姐相聚,她去了英格蘭東北部。
摩斯坦年幼喪母, 十幾歲父親失蹤。在去往倫敦工作之前的七八年,她與姨母在約克郡生活。
年初, 她辭去了工作回到家鄉,陪著重病的姨母渡過了人生的最後時光,並在四月中旬處理了姨母的後事。
華生一直通過信件安慰摩斯坦小姐,分擔著她的傷痛,也分享著生活裏的趣事。
此次,兩位偵探要去約克城勘察必定途徑約克郡。因為不趕時間,也能讓他假公濟私去‘順帶’看望摩斯坦小姐。
這些事,華生沒有對外提過。
當下被歇洛克戳破,他自我安慰是早該有心理準備。共同生活在221B的屋檐下,他在兩位偵探面前沒有秘密。
“是的,福爾摩斯先生,我很感謝您將出發時間定在了九點。”
華生盡力維持著自然的表情。他,一個處理過很多屍體的法醫兼偵探助手,怎麽可能因為被發現戀情就不好意思,又不是某些親密舉動被撞破。
歇洛克:呵呵,眼下他需要華生的感謝嗎?
不,他痛失的是時機,一個和凱爾西深入交流偷親後果的時機。此種時機一旦錯失,狡猾的傑瑞不會再輕易給予。
凱爾西泰然自若旁觀兩人的談話,而很快車內又恢覆了安靜,表面一團和氣。
她盡量克制著笑意,虔誠地為華生默默祈禱三秒,希望親愛的福爾摩斯先生沒有記黑賬的習慣。
馬車一路平緩行駛。
此次參加婚禮與數年前的黑暗古堡之行不同,沒有馬車半途被雷劈,也沒有半途投宿遭遇廢棄木屋暗藏死亡面具。
婚禮前夜,三人順利抵達朗博恩,入住了準新郎們租借的尼日斐花園。
接下來,一切按部就班地按照教堂婚禮流程進行著。
沒有突發的兇殺案,沒有突然失蹤的新郎或新娘,也沒有出現什麽搶婚的狗血劇情。
晴空萬裏,鳥語花香,紅磚教堂。
在神父的見證下,兩對新人先後完成了宣誓,自此正式成為夫妻。
然而,凡事不可求完美。
在婚禮進行中,有一個不和諧的聲音出現。
老班納特的外甥柯林斯抵達教堂觀禮時,差點沒有飈高音‘是你,鬼啊——’
雖然這一嗓子沒有大喊出聲,但柯林斯已經對歇洛克低叫出來。
在婚禮的喜慶歡樂氣氛下,在聖神的教堂環境中。
柯林斯仿佛撞鬼般地對觀禮賓客失態出言,何止是給老班納特一家添亂,更不符合他本為神職人員該有的穩重平和。
這是一種極為失禮的表現。
柯林斯的驚異從何而來?
歇洛克立即想起往事,幾年前他在午夜時分的荒郊野外見過柯林斯。
當時,歇洛克在鬧鬼傳聞的案發現場附近,尋找可疑的夜半歌唱幽靈。
半道就聽有人大喊大叫,讓他暗道不妙可疑分子極有可能會被叫聲嚇跑,馬上順著叫嚷迅速追蹤。
緊接著,一個照面。
柯林斯驚魂不定地把歇洛克也視作了郊野幽靈,是再次大嗓門尖叫‘鬼啊!’
後來?
柯林斯的高分貝尖叫聲,成功地驚走了可疑的歌唱者,那讓歇洛克不得不換了方式尋找線索。
“福爾摩斯先生,非常抱歉,我為柯林斯的失禮向您致歉。”
婚禮結束後,老班納特很快鄭重地找上歇洛克致歉。他已經質問過外甥怎麽如此失態,答案讓人很失望。
柯林斯以片面之詞稱述了當年之遇,他嘴硬不承認自己膽小被驚嚇,表示當時是為驅魔去的荒郊野外。
沒有想到會遇上從兇宅方向跑出來的不明分子,當時他名正言順地出言叱問對方怎麽一回事。因為沒有未蔔先知的巫術能知道來人是偵探,歇洛克的調查被打斷又怎麽能怪他。
至於今天為何失態?
柯林斯只能含糊其辭,那是對驅魔事件印象太深,下意識地叫出了當時對歇洛克的稱呼。
老班納特哪怕不夠目光如炬,也能瞧出柯林斯是驚嚇過度。
這就是他的外甥,膽小又自以為是,做錯事也不敢於承擔責任。這幾年能謀得牧師職位,也是靠阿諛奉承有錢人。
想到這裏,老班納特徹底沒了好心情。
原本他為長女與次女覓得良人而倍感寬慰,而柯林斯也娶了他人,不必再擔憂妻子將另外三個女兒推銷給外甥。
但是,美好之後總有轉折。
今天柯林斯的表現,提醒著老班納特一個極有可能上演的未來。
如果找不到其他男性親屬,柯林斯作為他近親中唯一的男性晚輩,那麽自家限定繼承的土地就要歸柯林斯繼承了。
——上帝!為什麽會有這種惡心人的事?真的一點都不想把遺產留給討厭的人。
老班納特越想臉色越不好。原本他就有一個請求想找偵探先生幫忙,沒想到今天柯林斯又失態地添亂。
“老班納特先生,您不必為了他人的失禮而為難自己。“
歇洛克哪怕沒收到柯林斯的親自當面道歉,但絲毫沒有將此人放在心上,對舊案只在意案情本身。
對了!
還有一個關註點。
那次為了破案,兩位偵探研究了一夜情詩。
歇洛克想起當時,他被狡猾的凱爾西擺了一道,被分配到吟誦情詩的角色。
如今兩人關系轉變,那麽可以美好的幻想一下換他做燭光月夜中的情詩傾聽者嗎?
花園一角。
凱爾西一個人在此躲清靜,她可不想舊事重演。
過去兩次偽裝時,她都被莉迪亞示好,此次索性拒絕一切交談可能。
當下,凱爾西卻覺鼻尖微癢,是誰在念叨她?
十幾米之外。
歇洛克心中想著如何讓他的傑瑞念情詩,沒想再和老班納特多言。
“老班納特先生,不必再管不受歡迎的人。柯林斯沒有厚臉皮地留下也非常好,是讓歡慶的日子除去最後的不和諧存在。”
歇洛克說完就想要先告辭,但發現老班納特欲言又止的表情。“您還有事?”
老班納特沒怎麽求過人辦事,以往能避則避地不管事,但現在必須要為妻子與另三個女兒考慮。
“福爾摩斯先生,我想委托您尋找一個人。”
老班納特既已開口也就不吞吞吐吐,“您知道我沒有兒子,而我不想讓柯林斯繼承土地,是希望能找到其他男性繼承人。”
老班納特說起從美國回來就查起族譜,近五個月已經將能找的都找了個遍。令他遺憾的是查一支失望一次,沒有遇上一個有血緣關系的男性晚輩。
最後只剩一支血緣關系不遠不近的沒有定論。
“我祖父的哥哥,說來是一百三十年前的往事,當時他被變相逐出了家族。”
老班納特簡單稱述伯祖父本是長子,康拉德·班納特因為愛上了一位不被家族接受的女人而被剝奪了繼承權。“我想找到伯祖父的後人,不知您是否能接受委托。”
歇洛克對尋人興趣不大,這聽著並不是有挑戰性的案子。“已經過去一百三十年,此事恐怕希望渺茫。”
老班納特知道此事不易,他坦誠到,“請您原諒我沒有找達西與賓利幫忙,我不想太過麻煩女婿,以免給女兒們帶去不好的影響。
世上幾乎沒有您破不了的案子。請讓我庸俗地直言,如您願意受理此次委托,或也邀請班納特先生一起查案,我願向您二位支付數量可觀的調查費。”
“這不是錢多錢少的問題。”
歇洛克言簡意賅地表示,“我與凱爾西近年都有安排,而找人必要遠行其他地域,無法為您及時提供線索。”
老班納特苦笑,“我只求在死前得到消息即可,不敢奢求短期內得到確切結論。”
話已至此,歇洛克不可置否地點頭。“那就先聽聽您的即有線索,再談其他。”
這件事必要和凱爾西商量,反正是不能耽誤了尋找令牌秘址的進程。
“找繼承人?”
凱爾西的躲懶被歇洛克打斷,來請她一起去老班納特家聽聽情況。
對此,凱爾西也興趣缺缺,但並沒有拒絕。
現在離開尼日斐花園也好。原因簡單,她不想被班納特太太盯上,或要被明示暗示介紹適齡的女性結婚對象。
於是老班納特先行幾步,而兩位偵探隨後也跟上了。
穿過鄉間小道,麥穗沙沙隨風作響。
凱爾西感受著鄉村悠閑的氣息,總覺得少了什麽。
對了,把華生忘在尼日斐花園裏了!
也不知看上去非常適合結婚的華生,他能逃過班納特太太的絮叨嗎?
“湯姆,你不覺得缺了誰?”凱爾西看向歇洛克,以往在221B聽委托人稱述案情時,都會讓華生在場記錄。
眼下,有理由懷疑歇洛克是故意遺忘,讓作為未婚男士的華生獨自面對急切嫁女兒的班納特太太。
“缺了誰?”
歇洛克一副單純疑惑的表情,仿佛後知後覺地反應過來。
“哦!你是說華生不在,是的,我不小心忘了叫他。那就讓華生繼續享受婚禮後的的茶話會吧,也別讓他在喜慶的日子還不得不接觸案件。”
歇洛克:請誇我,為人體貼的偵探,從來都不壓榨助手。
凱爾西眨了眨眼。
很好,確定華生被坑了。下一個不會輪到她吧?居然還有點小期待。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
華生暗忖他收郵包的動作很迅速,也沒有耽誤出發時間。當下,頂著歇洛克銳利的眼神大膽發問, “有什麽不妥的地方嗎?”
“沒有。”
歇洛克暗道最大的不妥,就是華生不該來得那麽快!
華生一頭霧水, 既然無事發生, 歇洛克為什麽要瞪他?
再看向凱爾西,也沒能看出究竟。有些奇怪啊!剛剛馬車裏到底怎麽了?
歇洛克已經恢覆了一臉平靜, 沒給華生胡亂聯想的機會, 當華生剛剛落座就冷不丁地問他:
“是摩斯坦小姐給您寄的包裹?華生先生, 您有沒有覺得很幸運?假設今天提早半小時出發,您就要錯過郵包了。”
華生完全沒有想到會被忽然問起他與摩斯坦的事,頓時有些不好意思, 這要從去年夏天說起。
歇洛克在「幸運者號」前往美國度假前,接手了一起有關失蹤與財寶的案件。
報案人瑪麗·摩斯坦的父親十年前失蹤,她每年卻會收到匿名者寄來的珍珠。
去年, 寄出珍珠的匿名者約見摩斯坦,隨即引發了一段摩斯坦父親之死與相關財寶分配的案件。
華生後來對此案進行改編, 將其命名為《四簽名》收入了福爾摩斯探案錄之中。
這卻不重要了, 最重要的是因為此案他與年輕的摩斯坦小姐相識。哪怕隨後一人在美國,另一人在英國, 有四五個月分隔在大西洋兩端,但始終保持著聯系。
今年一月,華生剛回英國但沒能在倫敦與摩斯坦小姐相聚,她去了英格蘭東北部。
摩斯坦年幼喪母, 十幾歲父親失蹤。在去往倫敦工作之前的七八年,她與姨母在約克郡生活。
年初, 她辭去了工作回到家鄉,陪著重病的姨母渡過了人生的最後時光,並在四月中旬處理了姨母的後事。
華生一直通過信件安慰摩斯坦小姐,分擔著她的傷痛,也分享著生活裏的趣事。
此次,兩位偵探要去約克城勘察必定途徑約克郡。因為不趕時間,也能讓他假公濟私去‘順帶’看望摩斯坦小姐。
這些事,華生沒有對外提過。
當下被歇洛克戳破,他自我安慰是早該有心理準備。共同生活在221B的屋檐下,他在兩位偵探面前沒有秘密。
“是的,福爾摩斯先生,我很感謝您將出發時間定在了九點。”
華生盡力維持著自然的表情。他,一個處理過很多屍體的法醫兼偵探助手,怎麽可能因為被發現戀情就不好意思,又不是某些親密舉動被撞破。
歇洛克:呵呵,眼下他需要華生的感謝嗎?
不,他痛失的是時機,一個和凱爾西深入交流偷親後果的時機。此種時機一旦錯失,狡猾的傑瑞不會再輕易給予。
凱爾西泰然自若旁觀兩人的談話,而很快車內又恢覆了安靜,表面一團和氣。
她盡量克制著笑意,虔誠地為華生默默祈禱三秒,希望親愛的福爾摩斯先生沒有記黑賬的習慣。
馬車一路平緩行駛。
此次參加婚禮與數年前的黑暗古堡之行不同,沒有馬車半途被雷劈,也沒有半途投宿遭遇廢棄木屋暗藏死亡面具。
婚禮前夜,三人順利抵達朗博恩,入住了準新郎們租借的尼日斐花園。
接下來,一切按部就班地按照教堂婚禮流程進行著。
沒有突發的兇殺案,沒有突然失蹤的新郎或新娘,也沒有出現什麽搶婚的狗血劇情。
晴空萬裏,鳥語花香,紅磚教堂。
在神父的見證下,兩對新人先後完成了宣誓,自此正式成為夫妻。
然而,凡事不可求完美。
在婚禮進行中,有一個不和諧的聲音出現。
老班納特的外甥柯林斯抵達教堂觀禮時,差點沒有飈高音‘是你,鬼啊——’
雖然這一嗓子沒有大喊出聲,但柯林斯已經對歇洛克低叫出來。
在婚禮的喜慶歡樂氣氛下,在聖神的教堂環境中。
柯林斯仿佛撞鬼般地對觀禮賓客失態出言,何止是給老班納特一家添亂,更不符合他本為神職人員該有的穩重平和。
這是一種極為失禮的表現。
柯林斯的驚異從何而來?
歇洛克立即想起往事,幾年前他在午夜時分的荒郊野外見過柯林斯。
當時,歇洛克在鬧鬼傳聞的案發現場附近,尋找可疑的夜半歌唱幽靈。
半道就聽有人大喊大叫,讓他暗道不妙可疑分子極有可能會被叫聲嚇跑,馬上順著叫嚷迅速追蹤。
緊接著,一個照面。
柯林斯驚魂不定地把歇洛克也視作了郊野幽靈,是再次大嗓門尖叫‘鬼啊!’
後來?
柯林斯的高分貝尖叫聲,成功地驚走了可疑的歌唱者,那讓歇洛克不得不換了方式尋找線索。
“福爾摩斯先生,非常抱歉,我為柯林斯的失禮向您致歉。”
婚禮結束後,老班納特很快鄭重地找上歇洛克致歉。他已經質問過外甥怎麽如此失態,答案讓人很失望。
柯林斯以片面之詞稱述了當年之遇,他嘴硬不承認自己膽小被驚嚇,表示當時是為驅魔去的荒郊野外。
沒有想到會遇上從兇宅方向跑出來的不明分子,當時他名正言順地出言叱問對方怎麽一回事。因為沒有未蔔先知的巫術能知道來人是偵探,歇洛克的調查被打斷又怎麽能怪他。
至於今天為何失態?
柯林斯只能含糊其辭,那是對驅魔事件印象太深,下意識地叫出了當時對歇洛克的稱呼。
老班納特哪怕不夠目光如炬,也能瞧出柯林斯是驚嚇過度。
這就是他的外甥,膽小又自以為是,做錯事也不敢於承擔責任。這幾年能謀得牧師職位,也是靠阿諛奉承有錢人。
想到這裏,老班納特徹底沒了好心情。
原本他為長女與次女覓得良人而倍感寬慰,而柯林斯也娶了他人,不必再擔憂妻子將另外三個女兒推銷給外甥。
但是,美好之後總有轉折。
今天柯林斯的表現,提醒著老班納特一個極有可能上演的未來。
如果找不到其他男性親屬,柯林斯作為他近親中唯一的男性晚輩,那麽自家限定繼承的土地就要歸柯林斯繼承了。
——上帝!為什麽會有這種惡心人的事?真的一點都不想把遺產留給討厭的人。
老班納特越想臉色越不好。原本他就有一個請求想找偵探先生幫忙,沒想到今天柯林斯又失態地添亂。
“老班納特先生,您不必為了他人的失禮而為難自己。“
歇洛克哪怕沒收到柯林斯的親自當面道歉,但絲毫沒有將此人放在心上,對舊案只在意案情本身。
對了!
還有一個關註點。
那次為了破案,兩位偵探研究了一夜情詩。
歇洛克想起當時,他被狡猾的凱爾西擺了一道,被分配到吟誦情詩的角色。
如今兩人關系轉變,那麽可以美好的幻想一下換他做燭光月夜中的情詩傾聽者嗎?
花園一角。
凱爾西一個人在此躲清靜,她可不想舊事重演。
過去兩次偽裝時,她都被莉迪亞示好,此次索性拒絕一切交談可能。
當下,凱爾西卻覺鼻尖微癢,是誰在念叨她?
十幾米之外。
歇洛克心中想著如何讓他的傑瑞念情詩,沒想再和老班納特多言。
“老班納特先生,不必再管不受歡迎的人。柯林斯沒有厚臉皮地留下也非常好,是讓歡慶的日子除去最後的不和諧存在。”
歇洛克說完就想要先告辭,但發現老班納特欲言又止的表情。“您還有事?”
老班納特沒怎麽求過人辦事,以往能避則避地不管事,但現在必須要為妻子與另三個女兒考慮。
“福爾摩斯先生,我想委托您尋找一個人。”
老班納特既已開口也就不吞吞吐吐,“您知道我沒有兒子,而我不想讓柯林斯繼承土地,是希望能找到其他男性繼承人。”
老班納特說起從美國回來就查起族譜,近五個月已經將能找的都找了個遍。令他遺憾的是查一支失望一次,沒有遇上一個有血緣關系的男性晚輩。
最後只剩一支血緣關系不遠不近的沒有定論。
“我祖父的哥哥,說來是一百三十年前的往事,當時他被變相逐出了家族。”
老班納特簡單稱述伯祖父本是長子,康拉德·班納特因為愛上了一位不被家族接受的女人而被剝奪了繼承權。“我想找到伯祖父的後人,不知您是否能接受委托。”
歇洛克對尋人興趣不大,這聽著並不是有挑戰性的案子。“已經過去一百三十年,此事恐怕希望渺茫。”
老班納特知道此事不易,他坦誠到,“請您原諒我沒有找達西與賓利幫忙,我不想太過麻煩女婿,以免給女兒們帶去不好的影響。
世上幾乎沒有您破不了的案子。請讓我庸俗地直言,如您願意受理此次委托,或也邀請班納特先生一起查案,我願向您二位支付數量可觀的調查費。”
“這不是錢多錢少的問題。”
歇洛克言簡意賅地表示,“我與凱爾西近年都有安排,而找人必要遠行其他地域,無法為您及時提供線索。”
老班納特苦笑,“我只求在死前得到消息即可,不敢奢求短期內得到確切結論。”
話已至此,歇洛克不可置否地點頭。“那就先聽聽您的即有線索,再談其他。”
這件事必要和凱爾西商量,反正是不能耽誤了尋找令牌秘址的進程。
“找繼承人?”
凱爾西的躲懶被歇洛克打斷,來請她一起去老班納特家聽聽情況。
對此,凱爾西也興趣缺缺,但並沒有拒絕。
現在離開尼日斐花園也好。原因簡單,她不想被班納特太太盯上,或要被明示暗示介紹適齡的女性結婚對象。
於是老班納特先行幾步,而兩位偵探隨後也跟上了。
穿過鄉間小道,麥穗沙沙隨風作響。
凱爾西感受著鄉村悠閑的氣息,總覺得少了什麽。
對了,把華生忘在尼日斐花園裏了!
也不知看上去非常適合結婚的華生,他能逃過班納特太太的絮叨嗎?
“湯姆,你不覺得缺了誰?”凱爾西看向歇洛克,以往在221B聽委托人稱述案情時,都會讓華生在場記錄。
眼下,有理由懷疑歇洛克是故意遺忘,讓作為未婚男士的華生獨自面對急切嫁女兒的班納特太太。
“缺了誰?”
歇洛克一副單純疑惑的表情,仿佛後知後覺地反應過來。
“哦!你是說華生不在,是的,我不小心忘了叫他。那就讓華生繼續享受婚禮後的的茶話會吧,也別讓他在喜慶的日子還不得不接觸案件。”
歇洛克:請誇我,為人體貼的偵探,從來都不壓榨助手。
凱爾西眨了眨眼。
很好,確定華生被坑了。下一個不會輪到她吧?居然還有點小期待。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)