第127章
關燈
小
中
大
“上帝保佑!我們終於到美國了!”
賓利下了船難掩激動地向達西感嘆:“十三天前, 我絕對想不到這次度假會如此豐富多彩又驚險刺激。菲茨威廉,我敢確定這次你一定同意我的說法,哪怕平時我們完全達成一致的時候並不多。”
達西側頭看了一看, 確定伊麗莎白與她的家人近在兩米內,現在正準備叫馬車入城。
他抽空回應賓利, “兩天前淩晨, 你的用詞還是膽戰心驚,現在就改成驚險刺激了。為什麽我感覺你還想多找幾次刺激?“
賓利瞪大雙眼, 他聽到的是什麽可怕言論!
正欲反駁, 卻見簡莞爾一笑, 簡一定聽到了他們的對話。
那就更要反駁澄清!
賓利並不想給簡留下他喜歡追求刺激的印象。經此一劫,他是更加成熟穩重了才對。
要辯解,賓利卻再度被打斷。
“賓利先生。”
凱爾西上岸先去碼頭打聽了搜救隊其他船只情況如何, “有你妹妹的消息了,她一路平安抵達佛羅裏達。”
“那太好了!”
事關卡洛琳安危,賓利也暫擱其他閑談, “您知道更多消息嗎”
凱爾西報出兩三家旅店地址,“其他搜救船都在兩天前淩晨抵達佛羅裏達, 沒有一人傷亡。
維克多航運公司正在處理此次海難理賠等事宜。上岸後, 所有的乘客都暫時住到了那幾家旅店。你一問便知。”
「幸運者號」,號稱永不沈沒的豪華游輪, 首航就沈到大西洋下。
如果沒有兩天前淩晨的基督山搜救隊及時趕到,兩千多人都會葬身海底。
近兩日,此次海難事故占據了歐美兩洲的新聞頭條。
有探尋游輪沈沒起因的,有讚揚基督山搜救隊行動及時的, 有叱責航運公司失責的,各種各樣的報道讓幾乎所有人都知道一艘自稱很幸運的大家夥沈了。
作為搜救隊停靠的傑克威爾遜市, 從碼頭工到馬車夫大多了解海難逃生者暫住何處。賓利隨便找人打聽,不必擔心找不到旅店。
此刻,賓利是要先去旅店確定卡洛琳安全無恙,而不掩激動地看向凱爾西。
“班納特先生,這次您帶來的搜救船讓我們死裏逃生,我真的有太多感謝不知如何表達。”
其實更是沒時間感謝。
不是賓利沒時間,而是凱爾西沒時間。
在小島上的兩天,賓利與達西找了凱爾西幾次,卻都沒見到人影。尋問旅店店主,聽說兩個偵探一刻不停地去查什麽蝙蝠怪。
“大家都熟悉,也不用客氣。”
凱爾西暫時沒空招待幾人,“今天交接好搜救隊的事,晚上我就會趕去新奧爾良。不妨等到回倫敦再敘舊,只是可能要讓你們久等,我還有半年才回英國。”
賓利卻表示暫時不會回英國,“近期,起碼是一兩個月以內,我暫時不想坐船。難得來一次美利堅,乘坐馬車去紐約,一路欣賞風景也不錯。”
賓利說著偷瞄了一眼簡,短期內有游輪恐懼癥的人不是他,而簡上岸是面色如常了。
“那也不錯。如果南邊的事處理得快,我們紐約再見。”
凱爾西也沒有點破誰才害怕出海。雖然當下的美國沒什麽好景色值得欣賞,但慢慢旅行也是擺脫死亡陰影的一種不錯選擇。
一旁,達西直接敲定,“屆時,在紐約先一起喝下午茶。”
達西決定先請下午茶,再請吃晚飯,接下來再參加幾場紐約展會拍下凱爾西喜歡的物品做謝禮。
就連回到英國後的行程也排好了。半年時間準備,伊麗莎白與他的婚禮剛好能舉行,凱爾西也能前來參加婚宴。
“好的。”
凱爾西點頭,她也沒想到達西考慮得有多遠。
“哦!說起下午茶,我想要來自哥倫比亞中央山區的咖啡豆。”
賓利很快進入暢想狀態,“那種南美洲咖啡的獨特感覺,酸度中等在舌側向後延伸。不像最近在船上喝的都是來自非洲,咖啡的酸味容易上升到上顎。”
賓利不是平白無故心血來潮,剛剛坐客船來美國的一路與人聊天,隨意談起了各類咖啡豆。
“聽伯頓先生說,近一個月來往來客船提供的都是非洲產咖啡豆,似乎存放哥倫比亞咖啡豆的倉庫遭遇了火災。咖啡豆遭遇火災,我們遭遇海難,這真是一個不平靜的九月。”
此話一出,凱爾西聽得心中微沈。
賓利說的伯頓先生,是在紐約—佛羅裏達之間往來的客商,對紐約到南邊各地的航線非常了解。
伯頓提到近一個月客船不提供自南美洲的咖啡。
與「幸運者號」遇難的消息鋪天蓋地不同,咖啡豆遭遇火災的消息不值一提,完全沒流傳開。
凱爾西記得數日前從紐約南下,她乘坐的客船提供的是埃塞俄比亞咖啡豆,卻不知近一個月都不提供哥倫比亞的咖啡豆。
咖啡豆從哪裏來重要嗎?
凱爾西並沒有非什麽不吃的嗜好,她在意的是某個人的隨口一說。
如果客船不曾提供,船客又不曾自帶,匆忙趕至新奧爾良的某人是怎麽喝到暫停供應的南美洲咖啡?
這個疑問,也就成了某種疑點。
另一側。
歇洛克上岸聽聞其他船只安全,托人給旅店裏的華生送信報平安,他先直奔愛德華醫師家。
正是那位二十年前給蘇珊治病的碼頭醫師。愛德華還活著,七十多歲了仍行動自如。
“二十多年前,一個撞破腦袋的女人?”
愛德華醫師的記憶卻不如腿腳般利索。盡管看了蘇珊的畫像,又聽歇洛克詳細描述了情況,但記不得曾經醫治過蘇珊。
“抱歉,我不記得醫治過這位女士了。”
愛德華說到,“碼頭上,經常有撞破頭、磕碰胳膊腿大出血之類的傷患,男性居多但也有不少女性。您說的那位沒有給我留下特別印象。至於蝙蝠怪物……”
愛德華對此說法頗感無語,“蝙蝠怪就是無稽之談。佛羅裏達有不少往來於南美的商船,南美有吸血蝙蝠的存在。
所謂蝙蝠怪,只是一種基於吸血蝙蝠的幻想產物,絕不會存在於現實裏。起碼我活了七十多年都沒見過。
“遇不上這種傳聞裏的怪物是值得慶幸的事情。”
歇洛克轉而問起亞力克四個兇徒,“愛德華醫師,二十多年前,您又有沒有醫治過被烙傷的孩子?他們像是遭遇了烙鐵私刑,胸腹、四肢都有受傷。”
’咚!咚!‘
愛德華沈思幾秒,忽而拿起手邊拐杖,憤憤狠擊地面。
“烙傷!是的,我記得烙傷。”
愛德華記憶猶新,“一共五男孩,大約五六歲。五人都衣衫破舊,發著燒,全身上下都是血。他們相互攙扶著,半夜敲響了藥鋪的門。”
那是二十年前的秋天。
愛德華深夜被敲門聲弄醒,並沒有將五個孩子拒之門外。哪怕他們全身上下連一枚銅幣都沒有,根本不談能支付醫藥費。
“那五個孩子應該是從某個可怕的地方逃出來的。很難想象,誰會對五六歲的孩子用烙鐵的刑罰,那種皮開肉綻的痛苦可能是為了逼供?”
愛德華當時就有過懷疑,“那五個孩子的口風很緊,當晚什麽都不肯說,後來卻沒法再問了。”
因為第二天中午,趁著愛德華出診,五個人就偷跑了。
“他們打昏了看管藥鋪的科林,順走了一些傷藥與銀幣。等我回來時,已經完全不見人影了。”
愛德華回憶往事卻沒太多憤恨,“我也不覺得這是農夫與蛇。那些孩子被虐打,對外界尤其是陌生成年人懷有敵意。他們的眼中有仇恨,早晚會離開。”
歇洛克向愛德華確認五個孩子的烙傷部位,是能與亞力克四人的傷疤部位對應。
又問那些孩子的外貌或有其他特征。
愛德華表明他們都有一些西班牙血統,也不會英文,說的是磕磕絆絆的西班牙語。
現在基本能肯定企圖引爆「幸運者號」的四個兇徒,正是二十年前被愛德華醫治的五人之四。
時間上,五人上門求醫,正也是蘇珊在碼頭重傷的之後一天,讓人懷疑他們與蘇珊的傷重有關聯。
當年的五個孩子,其中四人因制造此次海難而死,還有一個在哪裏?
從亞力克四人的行事作風來看,他們為了覆仇不擇手段,甚至故意報覆性地讓很多無辜的人一起陪葬。
暫不能百分百地說蘇珊一定為五人重傷,可他們對藥鋪幫工科林下手且打劫傷藥,那些是人證物證具在的事實。
“後來,您與您的店員再也沒有見過那五個人了嗎?”
歇洛克不免猜測,亞力克五人有沒有想過殺愛德華與科林滅口。
愛德華搖搖頭,又露出欣慰的笑容。
“人,再也沒有見過,但我想他們過得不錯。八年前,我和老夥計都收到了一份大禮,雖然沒有具體署名,但我知道那是致謝與致歉禮。”
分別是一盒珍貴草藥與一套精美銀器。
禮物價值不菲,更重要的是它們是愛德華與科林喜歡的東西,可謂送禮送到心上。
科林已搬離佛羅裏達,無法向他借銀器一觀究竟。
愛德華收到的藥材也都已經使用完,但他還保留著隨禮物一起的信。
是用打字機打的信。
沒有署名,僅有簡單的一句話。「感謝您十二年前的仁心醫治,也為當年我的冒犯向您與您的員工道歉。」
愛德華肯定是那些孩子送來的禮物。“二十年前,除了那五個孩子,我不記得有其他無禮的患者。”
這點倒是出乎意料。
亞力克四個兇徒絲毫不像恩怨分明的人,否則怎麽會喪心病狂地炸船。
歇洛克忽而眼神一凝。
這張致謝信是用了打字機機打,不願被人發現筆跡的做法與恐嚇信相同,信上更有一個引人深思的地方。
——寄信人使用了「我」,而非「我們」。
一共五個孩子,亞力克四人企圖炸船而死。
最後剩下的那個會是寄信人嗎?也許,他不單單是寄出了給愛德華與科林的感謝信。
回到旅店。
歇洛克先去找凱爾西,不料人不在,就又去前臺問了華生在哪一間房。
“下午好,福爾摩斯先生,見到您真高興。”
華生開門請歇洛克進來,而客廳裏是剛剛落座的凱爾西。
歇洛克快速打量華生一番,確定人沒有受傷。“您安然無恙,我也就放心了。”
華生不由心情愉悅,一分鐘前,凱爾西是說了同樣的話。
他的偵探朋友們對外是稍顯冷淡,但實則非常重視朋友。眼前就是最好證明,兩人回到旅店,第一件事都是來關心他的近況。
然而,在華生客房遇到的兩人,都沒再問華生當夜他坐的搜救船行駛情況如何。
凱爾西:“有關恐嚇信,我有了一個懷疑對象。”
歇洛克:“我可能找到了寫恐嚇信的人。”
兩人不約而同地開口,隨即都微微搖頭,神色略覆雜。
華生:說好兩人是來關心他的呢?為什麽兩人一見面,就默契地說些讓他聽不懂的話?
果然剛剛是自己的錯覺。
面對偵探乘以二,今天他仍舊要保持微笑。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
賓利下了船難掩激動地向達西感嘆:“十三天前, 我絕對想不到這次度假會如此豐富多彩又驚險刺激。菲茨威廉,我敢確定這次你一定同意我的說法,哪怕平時我們完全達成一致的時候並不多。”
達西側頭看了一看, 確定伊麗莎白與她的家人近在兩米內,現在正準備叫馬車入城。
他抽空回應賓利, “兩天前淩晨, 你的用詞還是膽戰心驚,現在就改成驚險刺激了。為什麽我感覺你還想多找幾次刺激?“
賓利瞪大雙眼, 他聽到的是什麽可怕言論!
正欲反駁, 卻見簡莞爾一笑, 簡一定聽到了他們的對話。
那就更要反駁澄清!
賓利並不想給簡留下他喜歡追求刺激的印象。經此一劫,他是更加成熟穩重了才對。
要辯解,賓利卻再度被打斷。
“賓利先生。”
凱爾西上岸先去碼頭打聽了搜救隊其他船只情況如何, “有你妹妹的消息了,她一路平安抵達佛羅裏達。”
“那太好了!”
事關卡洛琳安危,賓利也暫擱其他閑談, “您知道更多消息嗎”
凱爾西報出兩三家旅店地址,“其他搜救船都在兩天前淩晨抵達佛羅裏達, 沒有一人傷亡。
維克多航運公司正在處理此次海難理賠等事宜。上岸後, 所有的乘客都暫時住到了那幾家旅店。你一問便知。”
「幸運者號」,號稱永不沈沒的豪華游輪, 首航就沈到大西洋下。
如果沒有兩天前淩晨的基督山搜救隊及時趕到,兩千多人都會葬身海底。
近兩日,此次海難事故占據了歐美兩洲的新聞頭條。
有探尋游輪沈沒起因的,有讚揚基督山搜救隊行動及時的, 有叱責航運公司失責的,各種各樣的報道讓幾乎所有人都知道一艘自稱很幸運的大家夥沈了。
作為搜救隊停靠的傑克威爾遜市, 從碼頭工到馬車夫大多了解海難逃生者暫住何處。賓利隨便找人打聽,不必擔心找不到旅店。
此刻,賓利是要先去旅店確定卡洛琳安全無恙,而不掩激動地看向凱爾西。
“班納特先生,這次您帶來的搜救船讓我們死裏逃生,我真的有太多感謝不知如何表達。”
其實更是沒時間感謝。
不是賓利沒時間,而是凱爾西沒時間。
在小島上的兩天,賓利與達西找了凱爾西幾次,卻都沒見到人影。尋問旅店店主,聽說兩個偵探一刻不停地去查什麽蝙蝠怪。
“大家都熟悉,也不用客氣。”
凱爾西暫時沒空招待幾人,“今天交接好搜救隊的事,晚上我就會趕去新奧爾良。不妨等到回倫敦再敘舊,只是可能要讓你們久等,我還有半年才回英國。”
賓利卻表示暫時不會回英國,“近期,起碼是一兩個月以內,我暫時不想坐船。難得來一次美利堅,乘坐馬車去紐約,一路欣賞風景也不錯。”
賓利說著偷瞄了一眼簡,短期內有游輪恐懼癥的人不是他,而簡上岸是面色如常了。
“那也不錯。如果南邊的事處理得快,我們紐約再見。”
凱爾西也沒有點破誰才害怕出海。雖然當下的美國沒什麽好景色值得欣賞,但慢慢旅行也是擺脫死亡陰影的一種不錯選擇。
一旁,達西直接敲定,“屆時,在紐約先一起喝下午茶。”
達西決定先請下午茶,再請吃晚飯,接下來再參加幾場紐約展會拍下凱爾西喜歡的物品做謝禮。
就連回到英國後的行程也排好了。半年時間準備,伊麗莎白與他的婚禮剛好能舉行,凱爾西也能前來參加婚宴。
“好的。”
凱爾西點頭,她也沒想到達西考慮得有多遠。
“哦!說起下午茶,我想要來自哥倫比亞中央山區的咖啡豆。”
賓利很快進入暢想狀態,“那種南美洲咖啡的獨特感覺,酸度中等在舌側向後延伸。不像最近在船上喝的都是來自非洲,咖啡的酸味容易上升到上顎。”
賓利不是平白無故心血來潮,剛剛坐客船來美國的一路與人聊天,隨意談起了各類咖啡豆。
“聽伯頓先生說,近一個月來往來客船提供的都是非洲產咖啡豆,似乎存放哥倫比亞咖啡豆的倉庫遭遇了火災。咖啡豆遭遇火災,我們遭遇海難,這真是一個不平靜的九月。”
此話一出,凱爾西聽得心中微沈。
賓利說的伯頓先生,是在紐約—佛羅裏達之間往來的客商,對紐約到南邊各地的航線非常了解。
伯頓提到近一個月客船不提供自南美洲的咖啡。
與「幸運者號」遇難的消息鋪天蓋地不同,咖啡豆遭遇火災的消息不值一提,完全沒流傳開。
凱爾西記得數日前從紐約南下,她乘坐的客船提供的是埃塞俄比亞咖啡豆,卻不知近一個月都不提供哥倫比亞的咖啡豆。
咖啡豆從哪裏來重要嗎?
凱爾西並沒有非什麽不吃的嗜好,她在意的是某個人的隨口一說。
如果客船不曾提供,船客又不曾自帶,匆忙趕至新奧爾良的某人是怎麽喝到暫停供應的南美洲咖啡?
這個疑問,也就成了某種疑點。
另一側。
歇洛克上岸聽聞其他船只安全,托人給旅店裏的華生送信報平安,他先直奔愛德華醫師家。
正是那位二十年前給蘇珊治病的碼頭醫師。愛德華還活著,七十多歲了仍行動自如。
“二十多年前,一個撞破腦袋的女人?”
愛德華醫師的記憶卻不如腿腳般利索。盡管看了蘇珊的畫像,又聽歇洛克詳細描述了情況,但記不得曾經醫治過蘇珊。
“抱歉,我不記得醫治過這位女士了。”
愛德華說到,“碼頭上,經常有撞破頭、磕碰胳膊腿大出血之類的傷患,男性居多但也有不少女性。您說的那位沒有給我留下特別印象。至於蝙蝠怪物……”
愛德華對此說法頗感無語,“蝙蝠怪就是無稽之談。佛羅裏達有不少往來於南美的商船,南美有吸血蝙蝠的存在。
所謂蝙蝠怪,只是一種基於吸血蝙蝠的幻想產物,絕不會存在於現實裏。起碼我活了七十多年都沒見過。
“遇不上這種傳聞裏的怪物是值得慶幸的事情。”
歇洛克轉而問起亞力克四個兇徒,“愛德華醫師,二十多年前,您又有沒有醫治過被烙傷的孩子?他們像是遭遇了烙鐵私刑,胸腹、四肢都有受傷。”
’咚!咚!‘
愛德華沈思幾秒,忽而拿起手邊拐杖,憤憤狠擊地面。
“烙傷!是的,我記得烙傷。”
愛德華記憶猶新,“一共五男孩,大約五六歲。五人都衣衫破舊,發著燒,全身上下都是血。他們相互攙扶著,半夜敲響了藥鋪的門。”
那是二十年前的秋天。
愛德華深夜被敲門聲弄醒,並沒有將五個孩子拒之門外。哪怕他們全身上下連一枚銅幣都沒有,根本不談能支付醫藥費。
“那五個孩子應該是從某個可怕的地方逃出來的。很難想象,誰會對五六歲的孩子用烙鐵的刑罰,那種皮開肉綻的痛苦可能是為了逼供?”
愛德華當時就有過懷疑,“那五個孩子的口風很緊,當晚什麽都不肯說,後來卻沒法再問了。”
因為第二天中午,趁著愛德華出診,五個人就偷跑了。
“他們打昏了看管藥鋪的科林,順走了一些傷藥與銀幣。等我回來時,已經完全不見人影了。”
愛德華回憶往事卻沒太多憤恨,“我也不覺得這是農夫與蛇。那些孩子被虐打,對外界尤其是陌生成年人懷有敵意。他們的眼中有仇恨,早晚會離開。”
歇洛克向愛德華確認五個孩子的烙傷部位,是能與亞力克四人的傷疤部位對應。
又問那些孩子的外貌或有其他特征。
愛德華表明他們都有一些西班牙血統,也不會英文,說的是磕磕絆絆的西班牙語。
現在基本能肯定企圖引爆「幸運者號」的四個兇徒,正是二十年前被愛德華醫治的五人之四。
時間上,五人上門求醫,正也是蘇珊在碼頭重傷的之後一天,讓人懷疑他們與蘇珊的傷重有關聯。
當年的五個孩子,其中四人因制造此次海難而死,還有一個在哪裏?
從亞力克四人的行事作風來看,他們為了覆仇不擇手段,甚至故意報覆性地讓很多無辜的人一起陪葬。
暫不能百分百地說蘇珊一定為五人重傷,可他們對藥鋪幫工科林下手且打劫傷藥,那些是人證物證具在的事實。
“後來,您與您的店員再也沒有見過那五個人了嗎?”
歇洛克不免猜測,亞力克五人有沒有想過殺愛德華與科林滅口。
愛德華搖搖頭,又露出欣慰的笑容。
“人,再也沒有見過,但我想他們過得不錯。八年前,我和老夥計都收到了一份大禮,雖然沒有具體署名,但我知道那是致謝與致歉禮。”
分別是一盒珍貴草藥與一套精美銀器。
禮物價值不菲,更重要的是它們是愛德華與科林喜歡的東西,可謂送禮送到心上。
科林已搬離佛羅裏達,無法向他借銀器一觀究竟。
愛德華收到的藥材也都已經使用完,但他還保留著隨禮物一起的信。
是用打字機打的信。
沒有署名,僅有簡單的一句話。「感謝您十二年前的仁心醫治,也為當年我的冒犯向您與您的員工道歉。」
愛德華肯定是那些孩子送來的禮物。“二十年前,除了那五個孩子,我不記得有其他無禮的患者。”
這點倒是出乎意料。
亞力克四個兇徒絲毫不像恩怨分明的人,否則怎麽會喪心病狂地炸船。
歇洛克忽而眼神一凝。
這張致謝信是用了打字機機打,不願被人發現筆跡的做法與恐嚇信相同,信上更有一個引人深思的地方。
——寄信人使用了「我」,而非「我們」。
一共五個孩子,亞力克四人企圖炸船而死。
最後剩下的那個會是寄信人嗎?也許,他不單單是寄出了給愛德華與科林的感謝信。
回到旅店。
歇洛克先去找凱爾西,不料人不在,就又去前臺問了華生在哪一間房。
“下午好,福爾摩斯先生,見到您真高興。”
華生開門請歇洛克進來,而客廳裏是剛剛落座的凱爾西。
歇洛克快速打量華生一番,確定人沒有受傷。“您安然無恙,我也就放心了。”
華生不由心情愉悅,一分鐘前,凱爾西是說了同樣的話。
他的偵探朋友們對外是稍顯冷淡,但實則非常重視朋友。眼前就是最好證明,兩人回到旅店,第一件事都是來關心他的近況。
然而,在華生客房遇到的兩人,都沒再問華生當夜他坐的搜救船行駛情況如何。
凱爾西:“有關恐嚇信,我有了一個懷疑對象。”
歇洛克:“我可能找到了寫恐嚇信的人。”
兩人不約而同地開口,隨即都微微搖頭,神色略覆雜。
華生:說好兩人是來關心他的呢?為什麽兩人一見面,就默契地說些讓他聽不懂的話?
果然剛剛是自己的錯覺。
面對偵探乘以二,今天他仍舊要保持微笑。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)