第一百一十六章
關燈
小
中
大
第二天大清早,古費拉克就找到了柯洛娜。
一個晚上他顯得心神不定。盡管柯洛娜已經向他說明,阿爾貝的母親保證會勸解他,可是這畢竟事關人命,她為了保密,又沒有辦法向他說出真正的理由來,古費拉克總是不能放心。天剛亮,他就和波尚一起跑到了決鬥場去。柯洛娜在家中辦公,直等到上午十點鐘的時候,古費拉克興高采烈地推門進來。
“歡呼吧!”他一邊走一邊高高興興地宣布:“決鬥已經和平結束了。沒有人死,甚至沒有人受傷!”
柯洛娜答以微笑。“現場是怎樣結束的?伯爵手下留情,擊飛了阿爾貝的手/槍嗎?”
“比那更怪。阿爾貝一到場,竟向伯爵道歉了。他說:‘我以前責備你不應該揭露馬爾塞夫先生在伊皮奈的行為,因為在我認為,不論他有什麽罪,你是沒有任何權利去懲罰他的,但後來我才知道你有那種權利。使我這樣認為的,不是弗爾南多蒙臺哥出賣阿裏總督這件事,而是漁夫弗爾南多出賣您,這件事以及那次出賣所引起的那種種加在您身上的痛苦。所以我說,而且我公開宣布,您有權利向我父覆仇,而我,他的兒子,現在感謝您沒有用更狠毒的手段。’你能想象嗎,一個像阿爾貝那樣脾氣暴躁的青年說出這番話來?”
他看到柯洛娜臉上還是同樣的微笑,不禁深深地嘆了口氣。“你瞧瞧!我一得到消息就立刻跑來找你,你卻明明知道內幕,卻不肯向我吐露。”古費拉克抱怨道。
“我同你說了呀,是你不信。”柯洛娜笑著答道。
“你同我說了嗎?我要的可是個解釋,你同我說的,最多也就只能稱作通知罷了。那你現在倒是可以告訴我,為什麽阿爾貝會說出這樣一番話了吧?”
“自然是因為他所說的,基督山伯爵有權向馬爾塞夫伯爵覆仇。”
“為什麽?他們之間有什麽仇?”
“這可得去問阿爾貝。不過,我想他此刻可能已經不在巴黎了。”
“啊!沒錯。他這樣一個驕傲的人,竟然肯在決鬥現場,對基督山伯爵道歉,幾乎是一點臉面也沒有留下,那麽馬爾塞夫伯爵的罪過一定是到了他也不堪忍受的地步。這麽說來,伯爵夫人想必是告訴了他,報紙上控告的那些馬爾塞夫伯爵的罪行,都是真的了?”
“既然別人說出來、登載在報紙上,他都不相信,那麽由伯爵夫人告訴他的事情,他總不會再有懷疑了吧?”
“真是無妄之災!”古費拉克搖著頭感慨道,“阿爾貝那麽好的一個青年,竟碰上這樣的父親!”
就在這時候他們聽見按門鈴的聲音。兩人朝著門口走去,但剛到門廳,門房已經把人放了進來――是伽弗洛什,跑得滿頭是汗。“註意啦,註意啦!”他叫道,“最新消息,馬爾塞夫伯爵飲彈自盡了!”
這使古費拉克驚得向前趕了兩步,而柯洛娜卻只是微微睜大了眼,幾乎沒有顯露什麽驚容。“伯爵夫人和阿爾貝呢?”古費拉克急著問道。
“他們在那之前已經離開了。”
“哎呀!又是遭遇了滅頂之災的一家人。”古費拉克感嘆道,“算上維爾福家,這已經是第二家了!”
“騰格拉爾家或許沒過幾日就要步上後塵。”柯洛娜說,“那就是第三家!”
“今年就好像有什麽災星忽然降臨到巴黎似的。建立在謊言上的富麗堂皇,被它輕輕一碰,立刻像沙堡似的崩塌了。”古費拉克感慨道。
“也是因為一開始的根基就建立在虛無當中,才會垮塌得這樣快。”柯洛娜說。
“也算報應了!”伽弗洛什聳聳肩,總結道。
三人當中,伽弗洛什與貴族的關系最淺,更不用提,他一向就很是鄙薄他們。面對這些事情時,他完全是懷著一種看熱鬧的心態。因此送過信,他很快就溜了。古費拉克不久後也告辭,柯洛娜正想回到書房裏去,門鈴卻幾乎緊接著又被按響了。這一次走進來的客人顯得就不是那樣友好。
“請您原諒我不請自來了。”基督山伯爵說,優雅地走進屋來。
“怎麽會?我倍感榮幸。”柯洛娜答道。她將伯爵讓進書房,親手為他斟茶。伯爵手中捧著茶杯,並不急著送到唇邊。“您的生活實在是樸素,竟連仆人也沒有一個。”他感慨道。
“其實有一名女仆,負責洗衣做飯。我獨自生活,並不需要太多人來服飾。眼下她應當還在洗衣房,我便不把她叫來招待您了。”
“不,我並不是抱怨的意思。”伯爵說,“只是我想,既然此處並沒有旁人,或許我就可以同您說些敏感的話題了。譬如說,您是怎麽認出我來的。”
柯洛娜幾乎是輕輕地震顫了一下。她立刻恢覆過來,將手中的茶壺穩穩地放在一邊。“我沒想到會是您主動提起這件事。”
“難道我要等您來提嗎?那我恐怕等不到這一天了。”
伯爵將尚未沾唇的茶杯放回桌面上。他兩手交握,傾身向前,凝視著柯洛娜。“我的確很好奇。”他毫不掩飾地說,“如果說梅塞苔絲認出了我,我不意外;我們畢竟是曾經的愛人。可是,就連我當年的恩人、仇人、朋友都沒有識破我如今的模樣,您從未和我見過一面,是怎麽認出來的?比這甚至還讓我意外的是,我那次化妝成布沙尼神甫,在維爾福家隔壁的花園和您見面,您又一眼就把我認了出來。難道您生就一雙利眼,可以看穿任何的偽裝嗎?”
“您太看得起我了。”柯洛娜說。
“那麽,您究竟是怎麽認出來的?請您原諒,一日不知道這個秘密,我心裏是不會安穩的。”
“說出來很簡單。我是個畫家,自己也曾經變過裝,在這方面很有經驗。您要知道,畫人像的畫家是要學習人體肌肉骨骼的形狀和走向的,這是基本功之一。而人像中,有一些基本的特征是不會改變的――”
她伸手在自己的臉上輕輕地點了點,“譬如一個人是雙眼皮還是單眼皮、眼睛的形狀、額頭和鼻梁的高度、眉骨的高度、兩眼之間的距離、下頜骨的寬度和角度。膚色、胡須、甚至發色都可以改變,這些卻是妝容或年齡都無法改變的。您或許知道,我很受歡迎的一點是我能夠畫出一個人更年輕時的模樣,甚至畫出我並未見過的人的樣子,就是依據這樣的原則,用不同的五官形狀互相拼湊、增增減減。可以說,經過這些練習,一個人的臉上能有些怎樣的變化,這世上沒有幾人會比我更熟悉了。”
“原來是這樣。是我太輕視畫家這一行了。”伯爵說,“這也許能解釋您認出了布沙尼神甫就是我。可是您怎麽知道我原先的身份?我知道,您去馬賽調查過愛德蒙唐太斯的案件。您怎麽會想到要去查這件事?”
“事情很簡單:我畫過您的像。”
“您畫過?我自己竟然不知道。在什麽時候?”
“您也許記得,阿爾貝的臥室裏掛了一幅梅塞苔絲年輕時候的畫像,畫上的她是漁家女的裝扮,是嗎?您的畫像是我在那時一起畫的。每次畫這種畫像的時候,我會反覆詢問畫中人的相貌特征,因為這世上五官的組合太多了,稍微一點偏差最後所形成的長相可以相差千裏。所以,在您不知道的時候,我已經在紙上描繪過幾百遍您的模樣了。”
伯爵微微動容:“是馬爾塞夫伯爵夫人讓您畫的嗎?”
“是梅塞苔絲讓我畫的。當然,那時候我不知道畫的是誰、也沒問過。”
“那麽,那副畫呢?”
“我完稿交給她的時候,她看著那副畫落淚了。之後我就沒再見過那副畫,過了一段時間,我們私下相處的時候偶爾提起那副畫,她告訴我,畫不當心被燒毀了。”
伯爵微微地、顯得很悲哀似的笑了一笑。“既然這幅畫這麽快就被毀壞了,她當初又為什麽要讓您畫這樣一幅畫?”
“人有時候是會這樣矛盾,伯爵。對於最悲哀的那種愛來說,見或不見,都是難以承受的。”
“您是作為伯爵夫人的好友,來向我說一番好話嗎?”
“不,伯爵。我只是作為一個失去了愛人的女人,能明白無望的等待是什麽滋味。”
這句話似乎奇異地打動了基督山伯爵。“可是您也還在等待,不是嗎?”
“我有資本等下去,而太多人並沒有這樣等待的資本。請您不要因此而責怪那樣的人。”
“啊,您是以為我在責怪梅塞苔絲了!”伯爵大聲說道,“如果您知道我是怎樣愛她,您是不會這樣想的!盡管我們如今已經永遠錯過了,盡管她甚至嫁給了那個該死的男人,可是我向您保證,我也絕不會因此而責怪她。我愛過她,我是不會從她的受苦當中得到什麽滿足的。”
“您是個高尚的人。”柯洛娜不輕不重地恭維道。
“您已經用瓦朗蒂娜的事情向我證明,我並不像我所想的那樣高尚。”
“她怎樣了?”柯洛娜問,立刻緊張起來。
“您可以放心,她很好,已經完全康覆了。她如今身處海外一座孤島上,除了我,巴黎沒有第二個人知道那兒的位置。我和馬西米蘭的一月之約在一周後便要到期了,到那時候,如果他還沒有改變心意,我就將他送到那裏去,讓他和瓦朗蒂娜團聚。”
“您明明可以直接告訴他瓦朗蒂娜還活著。”
“如果沒有經歷過磨難,怎麽知道平凡生活的可貴呢?”
柯洛娜無可奈何地嘆了口氣:“島是您的,瓦朗蒂娜在您手上。那麽,您說了算吧。”
“事實上,我也很想請您到島上一游。”伯爵突如其來地說,這個話題轉變得如此突兀,以至於柯洛娜簡直沒有反應過來――就好像這是他談話中的突發奇想,“我想,不如就定在一周後怎樣?馬西米蘭和瓦朗蒂娜團聚之後,您就到我這裏來做客。”
“作為您幫他們的代價?”
“怎麽會呢?”伯爵帶著一縷神秘莫測的微笑回答,“作為謝禮。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
一個晚上他顯得心神不定。盡管柯洛娜已經向他說明,阿爾貝的母親保證會勸解他,可是這畢竟事關人命,她為了保密,又沒有辦法向他說出真正的理由來,古費拉克總是不能放心。天剛亮,他就和波尚一起跑到了決鬥場去。柯洛娜在家中辦公,直等到上午十點鐘的時候,古費拉克興高采烈地推門進來。
“歡呼吧!”他一邊走一邊高高興興地宣布:“決鬥已經和平結束了。沒有人死,甚至沒有人受傷!”
柯洛娜答以微笑。“現場是怎樣結束的?伯爵手下留情,擊飛了阿爾貝的手/槍嗎?”
“比那更怪。阿爾貝一到場,竟向伯爵道歉了。他說:‘我以前責備你不應該揭露馬爾塞夫先生在伊皮奈的行為,因為在我認為,不論他有什麽罪,你是沒有任何權利去懲罰他的,但後來我才知道你有那種權利。使我這樣認為的,不是弗爾南多蒙臺哥出賣阿裏總督這件事,而是漁夫弗爾南多出賣您,這件事以及那次出賣所引起的那種種加在您身上的痛苦。所以我說,而且我公開宣布,您有權利向我父覆仇,而我,他的兒子,現在感謝您沒有用更狠毒的手段。’你能想象嗎,一個像阿爾貝那樣脾氣暴躁的青年說出這番話來?”
他看到柯洛娜臉上還是同樣的微笑,不禁深深地嘆了口氣。“你瞧瞧!我一得到消息就立刻跑來找你,你卻明明知道內幕,卻不肯向我吐露。”古費拉克抱怨道。
“我同你說了呀,是你不信。”柯洛娜笑著答道。
“你同我說了嗎?我要的可是個解釋,你同我說的,最多也就只能稱作通知罷了。那你現在倒是可以告訴我,為什麽阿爾貝會說出這樣一番話了吧?”
“自然是因為他所說的,基督山伯爵有權向馬爾塞夫伯爵覆仇。”
“為什麽?他們之間有什麽仇?”
“這可得去問阿爾貝。不過,我想他此刻可能已經不在巴黎了。”
“啊!沒錯。他這樣一個驕傲的人,竟然肯在決鬥現場,對基督山伯爵道歉,幾乎是一點臉面也沒有留下,那麽馬爾塞夫伯爵的罪過一定是到了他也不堪忍受的地步。這麽說來,伯爵夫人想必是告訴了他,報紙上控告的那些馬爾塞夫伯爵的罪行,都是真的了?”
“既然別人說出來、登載在報紙上,他都不相信,那麽由伯爵夫人告訴他的事情,他總不會再有懷疑了吧?”
“真是無妄之災!”古費拉克搖著頭感慨道,“阿爾貝那麽好的一個青年,竟碰上這樣的父親!”
就在這時候他們聽見按門鈴的聲音。兩人朝著門口走去,但剛到門廳,門房已經把人放了進來――是伽弗洛什,跑得滿頭是汗。“註意啦,註意啦!”他叫道,“最新消息,馬爾塞夫伯爵飲彈自盡了!”
這使古費拉克驚得向前趕了兩步,而柯洛娜卻只是微微睜大了眼,幾乎沒有顯露什麽驚容。“伯爵夫人和阿爾貝呢?”古費拉克急著問道。
“他們在那之前已經離開了。”
“哎呀!又是遭遇了滅頂之災的一家人。”古費拉克感嘆道,“算上維爾福家,這已經是第二家了!”
“騰格拉爾家或許沒過幾日就要步上後塵。”柯洛娜說,“那就是第三家!”
“今年就好像有什麽災星忽然降臨到巴黎似的。建立在謊言上的富麗堂皇,被它輕輕一碰,立刻像沙堡似的崩塌了。”古費拉克感慨道。
“也是因為一開始的根基就建立在虛無當中,才會垮塌得這樣快。”柯洛娜說。
“也算報應了!”伽弗洛什聳聳肩,總結道。
三人當中,伽弗洛什與貴族的關系最淺,更不用提,他一向就很是鄙薄他們。面對這些事情時,他完全是懷著一種看熱鬧的心態。因此送過信,他很快就溜了。古費拉克不久後也告辭,柯洛娜正想回到書房裏去,門鈴卻幾乎緊接著又被按響了。這一次走進來的客人顯得就不是那樣友好。
“請您原諒我不請自來了。”基督山伯爵說,優雅地走進屋來。
“怎麽會?我倍感榮幸。”柯洛娜答道。她將伯爵讓進書房,親手為他斟茶。伯爵手中捧著茶杯,並不急著送到唇邊。“您的生活實在是樸素,竟連仆人也沒有一個。”他感慨道。
“其實有一名女仆,負責洗衣做飯。我獨自生活,並不需要太多人來服飾。眼下她應當還在洗衣房,我便不把她叫來招待您了。”
“不,我並不是抱怨的意思。”伯爵說,“只是我想,既然此處並沒有旁人,或許我就可以同您說些敏感的話題了。譬如說,您是怎麽認出我來的。”
柯洛娜幾乎是輕輕地震顫了一下。她立刻恢覆過來,將手中的茶壺穩穩地放在一邊。“我沒想到會是您主動提起這件事。”
“難道我要等您來提嗎?那我恐怕等不到這一天了。”
伯爵將尚未沾唇的茶杯放回桌面上。他兩手交握,傾身向前,凝視著柯洛娜。“我的確很好奇。”他毫不掩飾地說,“如果說梅塞苔絲認出了我,我不意外;我們畢竟是曾經的愛人。可是,就連我當年的恩人、仇人、朋友都沒有識破我如今的模樣,您從未和我見過一面,是怎麽認出來的?比這甚至還讓我意外的是,我那次化妝成布沙尼神甫,在維爾福家隔壁的花園和您見面,您又一眼就把我認了出來。難道您生就一雙利眼,可以看穿任何的偽裝嗎?”
“您太看得起我了。”柯洛娜說。
“那麽,您究竟是怎麽認出來的?請您原諒,一日不知道這個秘密,我心裏是不會安穩的。”
“說出來很簡單。我是個畫家,自己也曾經變過裝,在這方面很有經驗。您要知道,畫人像的畫家是要學習人體肌肉骨骼的形狀和走向的,這是基本功之一。而人像中,有一些基本的特征是不會改變的――”
她伸手在自己的臉上輕輕地點了點,“譬如一個人是雙眼皮還是單眼皮、眼睛的形狀、額頭和鼻梁的高度、眉骨的高度、兩眼之間的距離、下頜骨的寬度和角度。膚色、胡須、甚至發色都可以改變,這些卻是妝容或年齡都無法改變的。您或許知道,我很受歡迎的一點是我能夠畫出一個人更年輕時的模樣,甚至畫出我並未見過的人的樣子,就是依據這樣的原則,用不同的五官形狀互相拼湊、增增減減。可以說,經過這些練習,一個人的臉上能有些怎樣的變化,這世上沒有幾人會比我更熟悉了。”
“原來是這樣。是我太輕視畫家這一行了。”伯爵說,“這也許能解釋您認出了布沙尼神甫就是我。可是您怎麽知道我原先的身份?我知道,您去馬賽調查過愛德蒙唐太斯的案件。您怎麽會想到要去查這件事?”
“事情很簡單:我畫過您的像。”
“您畫過?我自己竟然不知道。在什麽時候?”
“您也許記得,阿爾貝的臥室裏掛了一幅梅塞苔絲年輕時候的畫像,畫上的她是漁家女的裝扮,是嗎?您的畫像是我在那時一起畫的。每次畫這種畫像的時候,我會反覆詢問畫中人的相貌特征,因為這世上五官的組合太多了,稍微一點偏差最後所形成的長相可以相差千裏。所以,在您不知道的時候,我已經在紙上描繪過幾百遍您的模樣了。”
伯爵微微動容:“是馬爾塞夫伯爵夫人讓您畫的嗎?”
“是梅塞苔絲讓我畫的。當然,那時候我不知道畫的是誰、也沒問過。”
“那麽,那副畫呢?”
“我完稿交給她的時候,她看著那副畫落淚了。之後我就沒再見過那副畫,過了一段時間,我們私下相處的時候偶爾提起那副畫,她告訴我,畫不當心被燒毀了。”
伯爵微微地、顯得很悲哀似的笑了一笑。“既然這幅畫這麽快就被毀壞了,她當初又為什麽要讓您畫這樣一幅畫?”
“人有時候是會這樣矛盾,伯爵。對於最悲哀的那種愛來說,見或不見,都是難以承受的。”
“您是作為伯爵夫人的好友,來向我說一番好話嗎?”
“不,伯爵。我只是作為一個失去了愛人的女人,能明白無望的等待是什麽滋味。”
這句話似乎奇異地打動了基督山伯爵。“可是您也還在等待,不是嗎?”
“我有資本等下去,而太多人並沒有這樣等待的資本。請您不要因此而責怪那樣的人。”
“啊,您是以為我在責怪梅塞苔絲了!”伯爵大聲說道,“如果您知道我是怎樣愛她,您是不會這樣想的!盡管我們如今已經永遠錯過了,盡管她甚至嫁給了那個該死的男人,可是我向您保證,我也絕不會因此而責怪她。我愛過她,我是不會從她的受苦當中得到什麽滿足的。”
“您是個高尚的人。”柯洛娜不輕不重地恭維道。
“您已經用瓦朗蒂娜的事情向我證明,我並不像我所想的那樣高尚。”
“她怎樣了?”柯洛娜問,立刻緊張起來。
“您可以放心,她很好,已經完全康覆了。她如今身處海外一座孤島上,除了我,巴黎沒有第二個人知道那兒的位置。我和馬西米蘭的一月之約在一周後便要到期了,到那時候,如果他還沒有改變心意,我就將他送到那裏去,讓他和瓦朗蒂娜團聚。”
“您明明可以直接告訴他瓦朗蒂娜還活著。”
“如果沒有經歷過磨難,怎麽知道平凡生活的可貴呢?”
柯洛娜無可奈何地嘆了口氣:“島是您的,瓦朗蒂娜在您手上。那麽,您說了算吧。”
“事實上,我也很想請您到島上一游。”伯爵突如其來地說,這個話題轉變得如此突兀,以至於柯洛娜簡直沒有反應過來――就好像這是他談話中的突發奇想,“我想,不如就定在一周後怎樣?馬西米蘭和瓦朗蒂娜團聚之後,您就到我這裏來做客。”
“作為您幫他們的代價?”
“怎麽會呢?”伯爵帶著一縷神秘莫測的微笑回答,“作為謝禮。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)