第149章 法利賽之蛇(十五)
關燈
小
中
大
地宮日久寂曠,謝凝身為一個習慣了智能手機、電子娛樂產品的現代人,在這裏安頓下來之後,即便有厄喀德納陪伴,還是免不了要感到無聊。這樣又可以親身互動,又可以報覆的娛樂活動,確實把他的興趣勾起來了。
作為一名男大學生,謝凝整活的功力還是很強的。用不了多長時間,他就把國王的六個兒子捉弄了個遍,節目效果十分轟動,看得他笑癱在王座上,跟厄喀德納嘰嘰呱呱地樂成一團。
他們是高興了,有人卻不能和他們一般稱心如意。
國王克索托斯坐在看臺上,臉色鐵青,身邊的王後呼吸急促,情不自禁地按著胸脯,拽下一截飄飛的面網來。
祭祀的集會越是隆重,神祇觀看的可能性就越大。他的兒子在賽場上連連失利,不是被鐵餅砸中腳趾,就是跑道上絆得頭破血流。他最喜愛的小兒子,竟然在戰車競走的時候,向前飛跌出去,滾了十幾個跟頭,才堪堪撞停在賽場的邊緣。圍觀的人群全在暗暗地哄笑,心中不知如何嘲弄這抓不穩韁繩的年輕王子。
目前為止,出現狼狽狀況的選手,全是國王的子嗣,這莫非是一種不祥的神諭,警告他災禍即將到來嗎?
“阿波羅喲,”國王默默地祈禱,“在所有的神明中,你知我最敬重我的父親,大洋與風暴之神波塞冬,可我對你的尊崇,是不亞於對我的父親的!若我有俄耳甫斯的歌喉,有他能叫石頭落淚的琴聲,我一定在心中充滿雄辯的激情,須得使你嘆息地憐憫我,可是我沒有啊。我就指著奇裏乞亞每日沐浴陽光的山巖,懇求你回答我的問題吧:我們做錯了什麽呢?”
在他頭頂的天上,福玻斯·阿波羅面色陰沈,身邊正坐著許多天神。
“通常,我是不會允許別人這麽破壞我的祭禮的。”他慢慢地說,“而做這事的人,我也不是全無對付的手段!”
酒神狄俄尼索斯哈哈一笑,因為破壞的並不是他的祭禮,所以,看到王子們的醜態,他心裏十分可樂。
“我的兄弟,請你不要惱怒,”帕拉斯·雅典娜手持大盾,智慧的藍眼睛,廣袤得如同大海一般,她勸說道,“我們都清楚,這是魔神厄喀德納所做的好事,難道你不知曉愛情的威力嗎?祂為了那少年,是可以把心肝也掏出來看的。不過,祂既沒有吃人,也不曾作惡,一切全因王子的頑劣而起,你可以寬恕祂啊。”
酒神醉醺醺地笑道:“況且,你還算他們的媒人呢。你的神諭致使艾琉西斯人將這少年送到阿裏馬,那時,我們誰也不曾料到,厄喀德納竟會為了他墜入愛河呀!”
見阿波羅不作回答,雅典娜又道:“我聽聞,這少年的畫技出色了得,如同繆斯親自用乳汁撫育了他一樣,自他走後,艾琉西斯的人民捶胸頓足,無不悲嘆他的離去。不知道是不是真實的?”
酒神仰起臉,出於浪蕩不羈的天性,他有心戲弄這高高在上的兄長,因此,他故意說:“唉,托了赫耳墨斯的福,我是看過他為那些凡人所作的畫像的,活靈活現,真像照鏡子似的!想來即使是阿波羅看了,也要為之心生妒忌。”
阿波羅的前額堆起沈沈的陰雲,他不悅地皺著眉,說:“你不要這樣講,我的兄弟。那些倚仗自身的技藝,傲慢地與神祇比較的凡人,他們的下場如何,你和我都心知肚明。我暫時不願與厄喀德納為敵,也請你別冒然地替這少年惹禍上身。更何況,他的技藝全然來自萬萬年後的時光,他在人間作畫,就像一個成熟的大人,來這裏欺辱手腳無力的小孩子一樣。這難道是什麽值得自豪的事情嗎?慶幸他還知道做事的分寸,未曾出來招搖過市吧,否則,我是一定要使他陷在淒慘的悲劇裏的。”
狄俄尼索斯不再說話,雅典娜卻微微一笑,因為她和阿波羅都無法看清“多洛斯”的未來,亦不能尋求命運女神的解答——天神的軀體,不該隨意靠近那三位女神的居所,以免引起不幸的糾葛——她與阿波羅懷著相同的看法,對這不知何故來到當前時代的少年,皆抱有忌憚的情緒。
“或許,我們不該輕易地忽略他。”雅典娜說,“ 厄喀德納對他言聽計從,你們心裏清楚,凡人天生的貪欲,是不可得到遏止的。倘若他生出邪念,要唆使魔神重新拾起推翻奧林匹斯的旗幟,成為天上的新主宰,好讓他享有永生的榮耀,屆時我們該如何應對?這少年的未來尚是一片混沌,如果我們什麽都不做,那不是很危險嗎?”
聽她這麽說,福玻斯·阿波羅沈默了許久,他說:“那你可以去對宙斯提出這個建議,在眾神當中,你仍然是祂最寵愛的女兒,祂對你的提議,向來是無所不應的。”
雅典娜對他點了點頭,便跳上一朵金燦燦的雲彩,向著奧林匹斯的方向去了。
神祇在天上交談許久,但在凡人的時間觀念裏,不過流逝了一瞬。國王剛剛祈禱完,阿波羅便化作一個樣貌高貴的老者,來到國王身邊,鼓勵地將手搭在他的肩頭。
“波塞冬的兒子,你為何喋喋不休地感傷?要知道,阿波羅從未因虔誠而怪罪一個人。”老人說,“至於你的兒子們,你也毋須擔憂,他們冒犯的對象,決定了他們要在盛會上出醜的命運,就讓他們進入宮殿養傷罷,別再奢求桂冠的榮光了。”
說完這話,他就不見了,國王吃驚地左右尋覓,仍未找見說話的人,他因此知曉這是天神的旨意,於是趕忙站起來,吩咐將受傷的倒黴王子擡進王宮療傷,同時命令歌手與舞者快快進場,用歡樂的歌舞取悅眾神。
謝凝意猶未盡,笑得腮幫子發酸,他躺在蛇魔懷裏,愜意地吃著又甜又大的冰葡萄,真是神仙也羨慕的好日子。
“不鬧了不鬧了!”他望向鏡面,拖住厄喀德納蠢蠢欲動的手,“看看他們的才藝表演。”
隨著國王一聲令下,歌者和舞者翩翩地到了集會中央。
歌手取來豎琴,懷抱裏拉,這個時代,歌唱同繪畫一樣,還沒發展出完善的技巧,只以純粹的感情打動人心。一位歌手唱起幸福的生活,一位歌手唱起讚頌神明的溢美之詞,他們的歌聲響遏行雲,有著極強的感染力。其中有一位最特殊,她唱起關於一出關於愛情的悲劇,裏拉琴叮咚猶如泉水,她金色的秀發在陽光下飄拂,使在場的聽眾泣不成聲,謝凝的鼻子也酸酸的。
“她唱的真好,”他悄悄對厄喀德納說,“一定是很出名的歌手吧?”
厄喀德納探出蛇信,因為多洛斯誇讚了別人,他心裏有點悶悶不樂。
“也許罷,”他甩甩尾巴,“我沒聽過很多人唱歌,並不能分辨出好壞。”
騙你的,他在心中說,我知道她唱得不錯,但和我沒什麽關系呀,你不要誇這個人。
謝凝信以為真,急忙道歉,他不想這個問題戳到厄喀德納的痛處。
歌手得了國王的嘉獎之後,舞者又翩翩地入場了。這些削瘦矯健的舞者有男也有女,他們紛紛跳起輕盈歡快的舞蹈,相互投擲出懸掛著彩帶的小球,在空中輾轉騰挪地接住,宛如上下撲閃的蝴蝶,靈巧得幾乎看不出有重量。
“哇,雜技!”謝凝眼前一亮,不禁讚不絕口,“這個很難練的吧?”
妒忌的火苗已在厄喀德納的內心幽幽地灼燒起來了,他盯著容貌靚麗,舞姿美妙的眾人,全然失去了觀賞的情致。
蛇魔不愉地抿緊了飽滿的嘴唇,將一道豎直的金痕,曲折成了殘酷的閃電。
妖魔本就旺盛的獨占欲,早就在與謝凝相處的日日夜夜裏,瘋長到了遮天蔽日的程度。現在,他又想這些人永遠別出現在他們眼前,又不想掃了多洛斯的歡喜興趣,兩種念頭左右互搏,誰也沒法占到上風,只好叫醋意不住地沸騰,酸得他毒牙都長了。
用手臂箍住少年的身體,厄喀德納盤起尾巴,像一袋笨重的大土豆,蜷著生悶氣。
謝凝興致勃勃地看了一陣,察覺出一點不對勁。他費力地在厄喀德納懷裏掙紮扭動,才讓對方放松了禁錮。
他擡起頭,仔細觀察蛇魔的表情。
“出什麽事了,”謝凝關切地問,故意逗厄喀德納開心,“幹嘛撅著嘴巴?”
結果這話說出來,他倒是先樂了起來。謝凝笑嘻嘻的,伸出手指頭,想夾一夾對方的嘴唇。
可能是經常被厄喀德納抱來抱去的緣故,謝凝已經習慣了、免疫了,一點也沒發覺出來,這樣的行為有多親密。蛇魔由著他捏住自己的雙唇,只是伸出蛇信,怏怏地舔一舔他的手指頭。
“唉喲。”謝凝趕快縮手,不叫他弄得濕漉漉的。
厄喀德納沈悶地說:“我不高興。”
“你為什麽不高興?”謝凝很驚訝,“又有別的神來打擾了嗎?”
厄喀德納看著他,將自己的難受坦言相告:“你誇耀其他人類的美麗,我正是為這個不高興。”
謝凝更驚訝了。
但轉念一想,他並不是不能理解厄喀德納的妒忌之心。上課的時候,如果教授只誇讚他一個的作品,謝凝心裏就美滋滋的,如果在他之後,還誇了比他水平更強的作品,那他難免會黯然一些,認為自己做得還不夠出色。
……嗯,等等,哪怕擰巴成他這樣,能讓他不好受的,也是“水平比他更強的作品”啊。
理清了關竅,謝凝忍不住笑了起來。
“我知道,這種滋味不好受,”以一個過來人的心態,他語重心長地按住厄喀德納的肩膀——啊這個肌肉真是動人——給他打了一劑定心針,“可是,我再怎麽誇別人,不會影響你的地位,你在我心裏就是最好的。”
推己及人,謝凝想了想,再補充道:“第一名、冠軍、頭籌……不管其他人怎麽說,我不會覺得他們比你更好!”
聽了他堅定的表態,厄喀德納不知所措地睜大眼睛,心頭的觸動,帶動著全身都哆嗦起來。他的尾巴尖劈啪發顫,望著眼前的少年,只是說不出話。
多洛斯……
難道你是住在我腦海裏的小小神靈嗎,難道你有讀懂心聲的奇異本領嗎?為什麽你的話語可以蘊含著這麽大的魔力,使我聽到你的聲音,便不再惴惴不安地游走,並且如同冬眠的睡熊,蓬松且安寧地穩定下來了呢?
“好了吧,”謝凝得意地露齒一笑,“安心了吧,可以好好看演出了吧?”
蛇魔結結實實地抱緊了他的人類,用漆黑的長發遮蓋著多洛斯的身體。
也許,我永遠也不能理解,自己到底得到了多麽寶貴的東西,他想,因為多洛斯的價值,是我也無法徹底衡量的。
與此同時,雅典娜降下金雲,徑直走入宙斯在奧林匹斯的神宮,這女神來到她的父親面前,向他訴說了事情的原委。
眾神之父很讚同女兒的說法,並為她的未雨綢繆而感到自豪,但是,出於一種隱約且晦澀的不祥預感,他仔細地叮囑女神:“我的女兒,你的智慧,素來是我為之深深自豪的,在所有神明中,你也做著聰慧冷靜的榜樣,你想做什麽,就由著你的想法去做吧。可我要提醒你,一切涉及到命運的事,你都不可忤逆那三位古老的女神,須知命運女神對待我,一如我對待你們一樣嚴酷啊。”
雅典娜仔細地記下了宙斯的叮嚀,滿足了自己的心願之後,她又回到了她的同伴中間,向兄弟姐妹征求意見。
“我們斷不可讓一介凡人,對厄喀德納有那麽大的影響力。”雅典娜說,“準許嬰兒手持宙斯的神雷,那不是很危險的嗎?”
阿波羅仍然氣惱地坐在那裏,厄喀德納破壞了他的祭禮,那少年又被酒神拿來與他對比,這一對伴侶,分別在他心中激起了不同程度的惡感。
他建議:“為了愛相聚的,亦用愛拆散。準備一個美麗動人,善於言語的女子,為她裝飾美神的金帶、赫耳墨斯的蜜語、赫拉克勒斯的勇氣,送進地下的宮殿。厄喀德納早已在孤寂中發瘋了,埃庇米修斯是如何高高興興地收下潘多拉,祂一定也會同樣高高興興地收下這女子。”
“你說得很是,”雅典娜點點頭,“那就這麽去辦吧!”
作者有話要說:
【明天休息了!】
謝凝:*打算為厄喀德納註入信心,雙手開始比劃* 你是最好的,你是最棒的!
厄喀德納:*感動,熱淚盈眶,說不出話* 你也是我最珍貴、最珍貴的寶貝,我要把你藏起來,誰也不給看!
謝凝:*差點被健碩的肌肉壓扁,哭了* 哎喲!
眾神:*不許一個人對厄喀德納有那麽大的影響力,準備拆散他們* 哼哼,人類在悲慘的痛哭,說明他們肯定受不住我們的考驗!
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
作為一名男大學生,謝凝整活的功力還是很強的。用不了多長時間,他就把國王的六個兒子捉弄了個遍,節目效果十分轟動,看得他笑癱在王座上,跟厄喀德納嘰嘰呱呱地樂成一團。
他們是高興了,有人卻不能和他們一般稱心如意。
國王克索托斯坐在看臺上,臉色鐵青,身邊的王後呼吸急促,情不自禁地按著胸脯,拽下一截飄飛的面網來。
祭祀的集會越是隆重,神祇觀看的可能性就越大。他的兒子在賽場上連連失利,不是被鐵餅砸中腳趾,就是跑道上絆得頭破血流。他最喜愛的小兒子,竟然在戰車競走的時候,向前飛跌出去,滾了十幾個跟頭,才堪堪撞停在賽場的邊緣。圍觀的人群全在暗暗地哄笑,心中不知如何嘲弄這抓不穩韁繩的年輕王子。
目前為止,出現狼狽狀況的選手,全是國王的子嗣,這莫非是一種不祥的神諭,警告他災禍即將到來嗎?
“阿波羅喲,”國王默默地祈禱,“在所有的神明中,你知我最敬重我的父親,大洋與風暴之神波塞冬,可我對你的尊崇,是不亞於對我的父親的!若我有俄耳甫斯的歌喉,有他能叫石頭落淚的琴聲,我一定在心中充滿雄辯的激情,須得使你嘆息地憐憫我,可是我沒有啊。我就指著奇裏乞亞每日沐浴陽光的山巖,懇求你回答我的問題吧:我們做錯了什麽呢?”
在他頭頂的天上,福玻斯·阿波羅面色陰沈,身邊正坐著許多天神。
“通常,我是不會允許別人這麽破壞我的祭禮的。”他慢慢地說,“而做這事的人,我也不是全無對付的手段!”
酒神狄俄尼索斯哈哈一笑,因為破壞的並不是他的祭禮,所以,看到王子們的醜態,他心裏十分可樂。
“我的兄弟,請你不要惱怒,”帕拉斯·雅典娜手持大盾,智慧的藍眼睛,廣袤得如同大海一般,她勸說道,“我們都清楚,這是魔神厄喀德納所做的好事,難道你不知曉愛情的威力嗎?祂為了那少年,是可以把心肝也掏出來看的。不過,祂既沒有吃人,也不曾作惡,一切全因王子的頑劣而起,你可以寬恕祂啊。”
酒神醉醺醺地笑道:“況且,你還算他們的媒人呢。你的神諭致使艾琉西斯人將這少年送到阿裏馬,那時,我們誰也不曾料到,厄喀德納竟會為了他墜入愛河呀!”
見阿波羅不作回答,雅典娜又道:“我聽聞,這少年的畫技出色了得,如同繆斯親自用乳汁撫育了他一樣,自他走後,艾琉西斯的人民捶胸頓足,無不悲嘆他的離去。不知道是不是真實的?”
酒神仰起臉,出於浪蕩不羈的天性,他有心戲弄這高高在上的兄長,因此,他故意說:“唉,托了赫耳墨斯的福,我是看過他為那些凡人所作的畫像的,活靈活現,真像照鏡子似的!想來即使是阿波羅看了,也要為之心生妒忌。”
阿波羅的前額堆起沈沈的陰雲,他不悅地皺著眉,說:“你不要這樣講,我的兄弟。那些倚仗自身的技藝,傲慢地與神祇比較的凡人,他們的下場如何,你和我都心知肚明。我暫時不願與厄喀德納為敵,也請你別冒然地替這少年惹禍上身。更何況,他的技藝全然來自萬萬年後的時光,他在人間作畫,就像一個成熟的大人,來這裏欺辱手腳無力的小孩子一樣。這難道是什麽值得自豪的事情嗎?慶幸他還知道做事的分寸,未曾出來招搖過市吧,否則,我是一定要使他陷在淒慘的悲劇裏的。”
狄俄尼索斯不再說話,雅典娜卻微微一笑,因為她和阿波羅都無法看清“多洛斯”的未來,亦不能尋求命運女神的解答——天神的軀體,不該隨意靠近那三位女神的居所,以免引起不幸的糾葛——她與阿波羅懷著相同的看法,對這不知何故來到當前時代的少年,皆抱有忌憚的情緒。
“或許,我們不該輕易地忽略他。”雅典娜說,“ 厄喀德納對他言聽計從,你們心裏清楚,凡人天生的貪欲,是不可得到遏止的。倘若他生出邪念,要唆使魔神重新拾起推翻奧林匹斯的旗幟,成為天上的新主宰,好讓他享有永生的榮耀,屆時我們該如何應對?這少年的未來尚是一片混沌,如果我們什麽都不做,那不是很危險嗎?”
聽她這麽說,福玻斯·阿波羅沈默了許久,他說:“那你可以去對宙斯提出這個建議,在眾神當中,你仍然是祂最寵愛的女兒,祂對你的提議,向來是無所不應的。”
雅典娜對他點了點頭,便跳上一朵金燦燦的雲彩,向著奧林匹斯的方向去了。
神祇在天上交談許久,但在凡人的時間觀念裏,不過流逝了一瞬。國王剛剛祈禱完,阿波羅便化作一個樣貌高貴的老者,來到國王身邊,鼓勵地將手搭在他的肩頭。
“波塞冬的兒子,你為何喋喋不休地感傷?要知道,阿波羅從未因虔誠而怪罪一個人。”老人說,“至於你的兒子們,你也毋須擔憂,他們冒犯的對象,決定了他們要在盛會上出醜的命運,就讓他們進入宮殿養傷罷,別再奢求桂冠的榮光了。”
說完這話,他就不見了,國王吃驚地左右尋覓,仍未找見說話的人,他因此知曉這是天神的旨意,於是趕忙站起來,吩咐將受傷的倒黴王子擡進王宮療傷,同時命令歌手與舞者快快進場,用歡樂的歌舞取悅眾神。
謝凝意猶未盡,笑得腮幫子發酸,他躺在蛇魔懷裏,愜意地吃著又甜又大的冰葡萄,真是神仙也羨慕的好日子。
“不鬧了不鬧了!”他望向鏡面,拖住厄喀德納蠢蠢欲動的手,“看看他們的才藝表演。”
隨著國王一聲令下,歌者和舞者翩翩地到了集會中央。
歌手取來豎琴,懷抱裏拉,這個時代,歌唱同繪畫一樣,還沒發展出完善的技巧,只以純粹的感情打動人心。一位歌手唱起幸福的生活,一位歌手唱起讚頌神明的溢美之詞,他們的歌聲響遏行雲,有著極強的感染力。其中有一位最特殊,她唱起關於一出關於愛情的悲劇,裏拉琴叮咚猶如泉水,她金色的秀發在陽光下飄拂,使在場的聽眾泣不成聲,謝凝的鼻子也酸酸的。
“她唱的真好,”他悄悄對厄喀德納說,“一定是很出名的歌手吧?”
厄喀德納探出蛇信,因為多洛斯誇讚了別人,他心裏有點悶悶不樂。
“也許罷,”他甩甩尾巴,“我沒聽過很多人唱歌,並不能分辨出好壞。”
騙你的,他在心中說,我知道她唱得不錯,但和我沒什麽關系呀,你不要誇這個人。
謝凝信以為真,急忙道歉,他不想這個問題戳到厄喀德納的痛處。
歌手得了國王的嘉獎之後,舞者又翩翩地入場了。這些削瘦矯健的舞者有男也有女,他們紛紛跳起輕盈歡快的舞蹈,相互投擲出懸掛著彩帶的小球,在空中輾轉騰挪地接住,宛如上下撲閃的蝴蝶,靈巧得幾乎看不出有重量。
“哇,雜技!”謝凝眼前一亮,不禁讚不絕口,“這個很難練的吧?”
妒忌的火苗已在厄喀德納的內心幽幽地灼燒起來了,他盯著容貌靚麗,舞姿美妙的眾人,全然失去了觀賞的情致。
蛇魔不愉地抿緊了飽滿的嘴唇,將一道豎直的金痕,曲折成了殘酷的閃電。
妖魔本就旺盛的獨占欲,早就在與謝凝相處的日日夜夜裏,瘋長到了遮天蔽日的程度。現在,他又想這些人永遠別出現在他們眼前,又不想掃了多洛斯的歡喜興趣,兩種念頭左右互搏,誰也沒法占到上風,只好叫醋意不住地沸騰,酸得他毒牙都長了。
用手臂箍住少年的身體,厄喀德納盤起尾巴,像一袋笨重的大土豆,蜷著生悶氣。
謝凝興致勃勃地看了一陣,察覺出一點不對勁。他費力地在厄喀德納懷裏掙紮扭動,才讓對方放松了禁錮。
他擡起頭,仔細觀察蛇魔的表情。
“出什麽事了,”謝凝關切地問,故意逗厄喀德納開心,“幹嘛撅著嘴巴?”
結果這話說出來,他倒是先樂了起來。謝凝笑嘻嘻的,伸出手指頭,想夾一夾對方的嘴唇。
可能是經常被厄喀德納抱來抱去的緣故,謝凝已經習慣了、免疫了,一點也沒發覺出來,這樣的行為有多親密。蛇魔由著他捏住自己的雙唇,只是伸出蛇信,怏怏地舔一舔他的手指頭。
“唉喲。”謝凝趕快縮手,不叫他弄得濕漉漉的。
厄喀德納沈悶地說:“我不高興。”
“你為什麽不高興?”謝凝很驚訝,“又有別的神來打擾了嗎?”
厄喀德納看著他,將自己的難受坦言相告:“你誇耀其他人類的美麗,我正是為這個不高興。”
謝凝更驚訝了。
但轉念一想,他並不是不能理解厄喀德納的妒忌之心。上課的時候,如果教授只誇讚他一個的作品,謝凝心裏就美滋滋的,如果在他之後,還誇了比他水平更強的作品,那他難免會黯然一些,認為自己做得還不夠出色。
……嗯,等等,哪怕擰巴成他這樣,能讓他不好受的,也是“水平比他更強的作品”啊。
理清了關竅,謝凝忍不住笑了起來。
“我知道,這種滋味不好受,”以一個過來人的心態,他語重心長地按住厄喀德納的肩膀——啊這個肌肉真是動人——給他打了一劑定心針,“可是,我再怎麽誇別人,不會影響你的地位,你在我心裏就是最好的。”
推己及人,謝凝想了想,再補充道:“第一名、冠軍、頭籌……不管其他人怎麽說,我不會覺得他們比你更好!”
聽了他堅定的表態,厄喀德納不知所措地睜大眼睛,心頭的觸動,帶動著全身都哆嗦起來。他的尾巴尖劈啪發顫,望著眼前的少年,只是說不出話。
多洛斯……
難道你是住在我腦海裏的小小神靈嗎,難道你有讀懂心聲的奇異本領嗎?為什麽你的話語可以蘊含著這麽大的魔力,使我聽到你的聲音,便不再惴惴不安地游走,並且如同冬眠的睡熊,蓬松且安寧地穩定下來了呢?
“好了吧,”謝凝得意地露齒一笑,“安心了吧,可以好好看演出了吧?”
蛇魔結結實實地抱緊了他的人類,用漆黑的長發遮蓋著多洛斯的身體。
也許,我永遠也不能理解,自己到底得到了多麽寶貴的東西,他想,因為多洛斯的價值,是我也無法徹底衡量的。
與此同時,雅典娜降下金雲,徑直走入宙斯在奧林匹斯的神宮,這女神來到她的父親面前,向他訴說了事情的原委。
眾神之父很讚同女兒的說法,並為她的未雨綢繆而感到自豪,但是,出於一種隱約且晦澀的不祥預感,他仔細地叮囑女神:“我的女兒,你的智慧,素來是我為之深深自豪的,在所有神明中,你也做著聰慧冷靜的榜樣,你想做什麽,就由著你的想法去做吧。可我要提醒你,一切涉及到命運的事,你都不可忤逆那三位古老的女神,須知命運女神對待我,一如我對待你們一樣嚴酷啊。”
雅典娜仔細地記下了宙斯的叮嚀,滿足了自己的心願之後,她又回到了她的同伴中間,向兄弟姐妹征求意見。
“我們斷不可讓一介凡人,對厄喀德納有那麽大的影響力。”雅典娜說,“準許嬰兒手持宙斯的神雷,那不是很危險的嗎?”
阿波羅仍然氣惱地坐在那裏,厄喀德納破壞了他的祭禮,那少年又被酒神拿來與他對比,這一對伴侶,分別在他心中激起了不同程度的惡感。
他建議:“為了愛相聚的,亦用愛拆散。準備一個美麗動人,善於言語的女子,為她裝飾美神的金帶、赫耳墨斯的蜜語、赫拉克勒斯的勇氣,送進地下的宮殿。厄喀德納早已在孤寂中發瘋了,埃庇米修斯是如何高高興興地收下潘多拉,祂一定也會同樣高高興興地收下這女子。”
“你說得很是,”雅典娜點點頭,“那就這麽去辦吧!”
作者有話要說:
【明天休息了!】
謝凝:*打算為厄喀德納註入信心,雙手開始比劃* 你是最好的,你是最棒的!
厄喀德納:*感動,熱淚盈眶,說不出話* 你也是我最珍貴、最珍貴的寶貝,我要把你藏起來,誰也不給看!
謝凝:*差點被健碩的肌肉壓扁,哭了* 哎喲!
眾神:*不許一個人對厄喀德納有那麽大的影響力,準備拆散他們* 哼哼,人類在悲慘的痛哭,說明他們肯定受不住我們的考驗!
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)