第138章 法利塞之蛇(四)
關燈
小
中
大
“你的,畫,”祭司磕磕巴巴地打著手勢,“不能,再,給人了,神惱怒,你,明白嗎?”
謝凝一頭霧水,費解地盯著他。
經過腓尼基人的發明簡化,22個閃米特輔音字母傳入古希臘城邦,其後,古希臘人再在這個基礎上發明了元音,改進成24個希臘字母,這時候的文字,已經很有後世ABC的雛形了。知道這個知識,謝凝本來還信心滿滿,以為本土的語言學起來應該不難,結果把泥板捧起來一看,方知道傻眼。
這圈圈點點、橫撇豎捺的,又有象形文字的影子,又像楔形文字的遺留。狗屁ABC,天書還差不多!
沒辦法,謝凝唯有承認自己當代文盲的身份,拋開之前的一切基礎,從頭開始學起。好在語言環境不差,耳濡目染上幾天,幾本就可以辨認出日常生活中的常見詞匯了。
眼下,祭司說的話,搭配他的肢體語言,謝凝只能聽懂“你”“畫”“不能”“神”,其它都跟馬賽克一樣,從耳朵眼兒裏順滑地溜過去了。
謝凝搖搖頭,不懂。
祭司急得跳腳,他大聲道:“你這大神的子嗣,怎可為著短視的愛護,斷送你與人民的性命!須知更尊貴、更威嚴的神祇,尚在你的父與母之上!”
他把搜集來的謝凝的畫,往他面前一堆,謝凝這下明白過來,他是讓自己不要再送畫了。
為什麽嘞,他撇著嘴,十分不滿。
大家都很喜歡啊,我也很喜歡看他們的反饋,又沒要錢,全是免費送的……
謝凝很不服氣,但人在屋檐下,不得不低頭,他只好氣鼓鼓地把畫收起來了。
拋開這點不愉快的小插曲,他在這裏的生活還是挺不錯的。
城裏的人待他很好,飲食上看,他與神廟的祭司同吃同住,每餐都有烤肉、面包,以及乳酪和摻著蜂蜜的牛奶佐餐。雖然烤肉只有香料和鹽調味,面包酸酸的,乳酪和牛奶帶著腥味,可對比同等時代的生產水平,這簡直比山珍海味還要昂貴。
穿衣方面,這個時代的衣物不講非常嚴苛的形制,以展現自然人體為美,穿脫都很隨意。雖然人工紡織的衣料會刮得他身上發癢,但隨手抓抓就好,也不是什麽大問題。有天傍晚,他看到黃昏那樣美麗,就為宮廷的侍女們畫了一張群像畫,結果她們高興得像喝醉了葡萄酒,連夜為他趕制出刺繡精美的腰帶作為回禮。平時袖口和領口稍微破損,他並不在意,反倒有許多隨行的市民,執意要為他修補。
總體而言,古希臘的氣候溫暖幹燥,森林茂盛,陽光那麽熱烈,仿佛可以在這過一輩子的夏天。謝凝只需要畫畫、畫畫、畫畫。隨便畫,盡情畫,並且一座城邦的人都鼓勵他畫,誇讚他畫……他真的想不出比這裏更美妙的生活了,除了越來越思念親人,想念家鄉之外。
時光如流水,轉眼間三個月過去,為了保持人設,謝凝還是不能說話,不過,連猜帶蒙地搞懂絕大多數人在說什麽,這是絕對沒問題的。
可惜,和平的日子從來不能長久,就在他逐漸開始適應這裏的生活時,艾琉西斯城外來了兩名使者,打破了這個小國其樂融融,和諧美滿的氛圍。
他們是奇裏乞亞的信使,帶著另一個國王的口諭,前來索取他們的貢物。
在這裏住了幾個月,關於艾琉西斯的事跡,謝凝也大致打探了一下。
三年前,強大的奇裏乞亞國王,名為克索托斯的統治者,發起了對這個國家的遠征。因為“身具波塞冬的血統”,他大勝艾琉西斯的軍隊,並親手殺了埃松的五個兒子,在劫掠了大量金銀珠寶的同時,也與這個臨海的小國定下契約:每隔三年,就要送三位身份尊貴的王室宗親到奇裏乞亞,作為“獻給厄喀德納的祭品”。緊接著,與戰爭隨行的瘟疫,同時帶走了另外五個王子的性命。
至於那八位猛男,都不是本國的國民,他們是戰死王子的至交好友,在王子們臨死前,皆發誓要代替他們的兄弟,護衛這座不幸的都城。
打聽完之後,謝凝的第一個念頭,是古代的生育率,真的有這麽誇張嗎?
起先他看電影《特洛伊》,背景故事說特洛伊的國王有五十個兒子,他還覺得太不真實,結果到這了一看,好家夥,十五個孩子!就是一年生一個,也得生十五年,胎胎產三胞,那也得生五年啊!
第二個念頭,是你們古人真的好浮誇。
且不說那個“波塞冬的血脈”,到底是什麽臉上貼金的迷信說法,問戰敗國要人質就要吧,還編個獻給怪物的屁話,敢情你們那也有米諾陶的迷宮?
王宮的大廳內,國王接見了來訪的信使。他的臉色十分蒼白,王後亦緊緊壓著胸脯,遏止眼中的淚光。此時,那兩名使者立於寶座之下,正賭天發誓,要求國王履行他的承諾,以此保全自身的名譽。
“我有十五個兒子,兇猛健壯、年輕美麗。”老人喃喃地說,“我愛他們,更甚於自己的眼珠。但他們中已有五個,死於反抗你們國家侵略的戰場,五個死於隨之而來的疫病,四個為了平息神祇對艾琉西斯的惱怒,選擇了偉大的遠征,我只剩一位最小的兒子,素來伶俐聽話,珍貴得像我頭上的金冠。我還有一個女兒,她的美名遠播周邊列國,多少國王,多少國王的兒子,多少勝過國王的英雄,都以娶她做身邊的主婦為無上光榮,她如此美麗動人,深得阿波羅的歡喜,因此神贈予她預知的能力,她珍貴得像金冠上的寶石。”
老國王淚盈於眶,說:“我身為一國的國王,理應信守諾言,一如我威名赫赫的先祖。但是身為一個父親,一個頭發花白的老人,我懇請你們的國王做出仁慈的寬恕,我不能再失去我的兒女,為了他們,我願意流亡,願意過不名譽的生活,即使世人都唾棄我的背信棄義。請你們轉達我的話吧,轉達吧!”
他的話語多麽令人心碎,王宮內外皆響起一片悲痛的哭泣聲,但使者的心腸硬如鐵石,他們大聲嘲笑了老國王的異想天開,呼喝著勒令他務必履行承諾。
“不要用花言巧語來掩蓋你內心的懦弱了,忒勒馬科斯的子孫!”他們叫道,“羔羊以血肉奉獻雄獅,原是它們沒有獠牙,也沒有利爪的緣故,雄獅又何須憐憫羔羊的無能呢?快把人交出來,由著我們帶走吧!”
謝凝和祭司站石柱後的陰影處,沈默地看著這一幕。
他們是神廟裏居住的人,用祭司的說法,就是“不能參與塵世的事務”,只能躲在這裏。但謝凝還是很為國王擔憂。
說實在的,他來到這個陌生的時代,一是語言不通的文盲,二沒有可以證明出身的籍證,最大的可能性,就是被本地人當成哪裏來的逃奴,拿狗鏈栓了脖子,發賣市集。即便他展示出自己的技能,屆時也只能是“才華橫溢的奴隸”。謝凝過得上現在這麽逍遙的日子,完全是老好人埃松的功勞,因為國王把他當做神使,所以一國的民眾也優厚地款待他。
我要真的是神使就好嘞,謝凝胡思亂想,到時候直接求一道天雷,正正劈在那什麽鳥國王的房頂上,讓他吃不了兜著走。
他又嘆了口氣。
只可惜,求不得。天雷不是養在誰家的狗,讓咬誰就咬誰。祭司曾經說過,公主安忒亞被太陽神阿波羅所眷顧,可家鄉爆發了差點滅國的戰爭,其後又出瘟疫,她能向那個虛構的神明祈求幫助嗎?還不是沒了十個哥哥。
祭司哀愁地評價:“外鄉人去到奇裏乞亞,哪怕是赫拉克勒斯再世,也很難從那險惡的兇境中逃脫出來。只因他們不是為了享樂,不是為了戰爭,不是為了攫取榮譽而去的啊,他們是為了那殘暴狡詐的厄喀德納,為了葬身蛇腹而去的!”
他說的話,謝凝聽了個半懂不懂,大致意思就是奇裏乞亞那地方民風淳樸,恰如哥譚,還有個“厄喀德納”在那裏,導致外地人有去無回,危險的很。
厄喀德納,謝凝心中思忖,好耳熟啊,選修雕塑課的時候,我是不是在哪看過這個名字?
事態不容他繼續思考,大廳內部,使者傲慢的言語、放肆的態度,已經深深激怒了站在國王身邊的英雄。菲律翁跳起來,咆哮震耳欲聾,仿佛獅子發出的怒吼。
“那無禮的賓客,你們是多麽該死!”他大喊道,“以我父阿爾普斯河的名義發誓,我非要把你們倒吊在城門上,讓野狗和鳥雀啃食幹凈你們的屍體才好!”
真像在室內打了個雷一樣!謝凝震驚地扶著石柱,只覺石頭的立柱也在聲浪中嗡嗡作響,更別提那兩個直面菲律翁的使者了。
眼見馬上就要上演一出喋血宮廷的戲碼,外面又是一陣喧嘩,由遠及近,狂奔跑來了另外兩個衣衫襤褸、渾身是傷的使徒。
他們大叫一聲,撲倒在埃松腳下,悲痛欲絕地呼喊道:“國王喲,我們為你帶來了何等不幸的消息!你的兒子們駕馭著駛向底比斯的大船,意圖重現七英雄遠征底比斯的榮光,但那卻是波塞冬所不允許的!我們在海上遭遇了洶湧的風暴,兩位王子乘坐的船只頃刻被巨大的閃電所粉碎,待到風浪平息,剩下兩艘船只,也消失在不見天日的濃霧當中。”
說著,他們拿出各自佐證的信物,一件是碎裂的紫金劍鞘,另一件是殘破的寶石腰帶。
宮廷一片死寂,王後淒厲地哀嚎一聲,握著她女兒的冰涼手掌,昏死在黃金的寶座上。
年邁的國王一動不動地站著,血液在他的血管中劇烈沸騰,他的牙關咯咯戰栗,王冠從頭頂跌落,白發亦惶惑地飄拂。他的雙眼發昏了,老人沒有說一句話、一個字,便頹然地向後倒去,佩劍與地面相撞,發出極大的聲響。
謝凝呆呆地扶著立柱,身心皆受到了很大的震撼。
原來一個人、一個家庭、一個國家的命運可以被如此輕易地扭轉,猶如投在風暴中的小舟。傳話的信使不過進入這座宮殿兩次,這座城邦的人們已然被洪水般的悲傷徹底淹沒。
奇裏乞亞來的使者暫時被關押了起來,王宮中的女眷身披象征死亡的黑紗,人民也不再飲酒、歌唱,他們全心全意地哀悼著不幸死去的王子,說不定也要哀悼他們愛戴的國王——因為接二連三的過度打擊,埃松已經臥床不醒,呼吸都很微弱了。
只是這次,再也沒有潘神的果實為他挽救性命。
一時間,神廟外被圍得水洩不通,人們都來懇求謝凝,這個被埃松稱為多洛斯的少年。他們視他為神的子孫,盼望著他能再去求一求他的父親,請祂挽救這個多災多難的國家。
謝凝束手無策,不知道該怎麽辦。
我就是個臭畫畫的,他難過地想,我也想跟你們信仰的神有點沾親帶故的關系,好顯得我不是那麽欺世盜名,可我真的沒法做到啊。
在這緊要的關頭,國王昏迷不醒,王後也因為兒子的喪生而痛苦萬分,年輕的公主抗下了治理國家的重擔。她讓弟弟在父親的病榻前侍候,到了夜晚,她便跪伏在阿波羅的神龕前,向祂祈求寬待或者吉兆。
“我絕不相信,這突如其來的厄運是我們應該承受的後果。”她流著眼淚,懇求那素來優待她的太陽神,“你忘記我是如何忠誠地侍奉你了嗎?福玻斯·阿波羅,遠射者、高貴之人的保護神,請憐憫這國的民眾,我情願用你贈予我的才能,來換取我兄弟、我父親的平安,哪怕它是那麽得寶貴,勝逾我的性命!”
這一刻,福玻斯·阿波羅垂下金發光耀的頭顱,只消一眼,祂的目光已經穿過千萬裏的雲層,從太陽的金宮,直投向無邊渺茫的人間。
是的,我看到了,祂暗暗地想,埃松的可愛女兒,並非我不願垂憐你的淚水,只是你的國家收留了一位奇異的旅人,他腳踏堅實的大地,身上流淌的卻是萬萬年後的時間,他投身在這裏,命運女神的織機都被他攪動出不安淩亂的線團。他使艾琉西斯的命運模糊晦暗,這是我也難以預測的。
安忒亞伸出雪白的手臂,撫摸神像的雙膝,她身上塗著花蜜般的香膏,長發黑如烏木,這樣光彩照人,立刻叫阿波羅軟了心腸。
“發發慈悲啊!”她這樣說著,心中忽地一動,仿佛撥開了迷霧。一種好奇心強烈地彌漫上來,使安忒亞不由發出了深埋在心底的疑問:“那被我父親稱作多洛斯的少年,到底是不是神祇的子孫?不知為何,我心裏總懷著患得患失的憂愁,他若是神的後代,總不至於帶來如此可怕的厄運,他若不是神的子嗣,那就是無恥的騙子、惡棍。福玻斯·阿波羅,若你還喜愛我,就讓我看得到真相吧!告訴我,那少年是一位神子嗎?”
公主說完,便鼓起勇氣,吩咐侍女放出一只用作占蔔的鴿子。阿波羅垂下神目,鴿子飛向天空,立刻襲來一只大鷹,雙翼強健,揮舞著擊碎了可憐的白鴿。
瞧見這極端兇惡不祥的預兆,安忒亞面無人色,眼前發暈,她捂住額頭,絕望地癱倒在侍女的懷抱裏。
“騙子!”她怒不可遏地叫嚷,“最卑鄙、最無恥的騙子也莫過於此了!你如何偽裝成高貴的神祇後裔,博取了城邦民眾的心?你幹了什麽事呀,潘神的果實說不定也是你偷來的,你就這樣堂而皇之地出現在我可憐的父親面前,使他對你深信不疑,使我的人民像敬奉神祇一樣敬奉你,世上竟有這樣可鄙可棄的人嗎?!”
到了這會兒,安忒亞毫不懷疑,那接踵而至的災禍,全是由“多洛斯”引起的。因為他偷來了潘神的果實,引發了神明的憤怒,這才導致她兄長的死訊,又喚來了奇裏乞亞的禿鷹一樣的使者。
安忒亞猛地站起來,她的心中充滿了覆仇的怒火。公主沖進內室,拔出墻上寒光閃閃的寶劍,這原是她兄長送給她的禮物,她揮舞著兇器,立刻就要沖到神廟,砍下那騙子的頭顱。
這時,她年邁的乳母攔住了她,她是一位狡黠的老婦人,忠心耿耿,視安忒亞為親生的女兒。她見到女主人如此悲痛,心裏立刻升起了對多洛斯的仇恨之情,想出一條毒計。
“女兒喲,”老婦人說,“請你冷靜下來,細細聽我講!你殺了他,對國家全無好處,你的父親醒來後,說不定還要大大地怪罪你。就讓他跟著奇裏乞亞的使者走吧!既然他自稱神的兒子,那麽必然要比三個王室宗親更加尊貴,我們就把他單獨獻給奇裏乞亞的國王,還有那兇神惡煞的厄喀德納,這是誰也挑不出錯的。”
安忒亞怒氣漸消,她遲疑了一會,就認同了乳母的計策。
“你說得很對,只怕他還不肯走,這騙子。”安忒亞暗暗地思索,“你去我的箱篋裏翻找出熏香,那是我的女友,西摩伊斯河神的女兒送予我的禮物,只要點燃熏香,便能使最偉大的英雄也陷入睡眠,我們連夜就把這事辦妥。”
囑咐完乳母,安忒亞披上鬥篷,匆匆來到了菲律翁的住所。他是八名英雄中最富盛名的一位,因此,她要讓他也做了這件事的共犯。
菲律翁見了連夜趕來的公主,十分驚詫,他還沒來得及詢問原因,安忒亞已經撲倒在他的面前,抱住他的雙膝,哭求道:“阿爾普斯的兒子呀,當著你身為神祇的父親,以及你高貴母親的面,我懇求你拯救這個國家!”
接著,她將占蔔的結果,以及自己篤信的推測告訴了菲律翁。望著英雄驚疑不定的神情,安忒亞說:“你聽我說,阿爾普斯的兒子,我願以我死去兄長的名譽,以及我自己的名譽,向你保證神諭的真實性。千真萬確,阿波羅就是那樣回答我的!我用這雙手,代替請求的橄欖枝,我用它們撫摸你的雙膝,請你把這個騙子帶走吧,就讓他為了自己的謊言付出代價,讓他葬身厄喀德納的毒口,免除我們的禍患啊!”
菲律翁沈默不語,內心裏,他實在不願相信這是真的。他想起少年巧奪天工的畫技,真如鬼神附體一般,怎麽讚美也不為過;想起他身上的奇異衣物,那無縫的布料,也是凡間所沒有的;又想起他美麗朦朧的微笑,民眾熱切地愛他,不就是因為他善良柔軟,待人那樣和藹可親嗎?
可阿波羅的神諭,是比這一切更沈重如山的鐵證,菲律翁不得不相信,他必須相信。
他扶起公主,低聲說:“我答應你,公主,就這樣做吧,如果這是神的旨意,那就這樣做吧。”
安忒亞心滿意足,並且感激地笑了。她立馬傳喚奴仆,勒令他們整理多洛斯從她父親那裏得來的所有財物,就作為騙子的陪葬品,與他一同送到奇裏乞亞去。
然後,她下到監牢,摘下面紗,釋放了兩名無禮的使者。即使是克索托斯的傲慢鷹犬,也為安忒亞的美貌張口結舌,她站在那裏,甚至照亮了昏暗的牢房。
“我已經給你們挑好了一名祭品!”公主厲聲宣布,“他的身份尊貴,更甚於王室的子女。那少年是神的子嗣,為了光榮的理想,甘願為這個國家獻身,履行我父親的承諾,使你們的國王平息怒氣。”
她奉上豐厚的禮單,裏面包含了十件錦袍,十頭牡牛,十只炊鼎,另外又有五塔蘭同黃金,五塊地毯,五尊光耀燦燦的三足鼎。使者見了這昂貴的隨禮,皆瞪大了眼睛。
安忒亞吩咐說:“你們就帶走他罷!他的名字是多洛斯。此外,為了保護這份贈禮,阿爾普斯的兒子,偉大的菲律翁也要隨著你們的船只一同航行,這彰顯著我們對奇裏乞亞的誠意。”
使者心悅誠服地低下頭,無有不應。早先前,他們還以為自己要死在這裏了呢,現在,既得到了出身高貴的祭品,又有豐富的財帛隨行,他們沒什麽好抱怨的。
熏香冉冉,在無知無覺的昏睡中,謝凝被老婦人連著毯子卷了起來。正要把人偷偷地扛出神廟時,乳母看到了床頭的畫本,出於對美的向往,她心中陡然生出一種貪欲,於是,她擅自把畫本塞到胸口,一溜煙地跑向海岸。
神諭是不可忽視,也不可耽誤的,菲律翁深知這一點,因此,他早早跳上了奇裏乞亞的海船,只等著押送多洛斯。
火把閃爍的掩映下,他看到老婦人扛著一卷毯子,朝這邊走過來,眉心不禁顯出深深的褶皺。
“交給我吧。”他說,他不能批評安忒亞的做法,對待神諭認定的騙子,這樣的對待已經是非常溫和了。
乳母正要離去,菲律翁眼尖地看到她胸前的衣襟,英雄忽地伸出一只空餘的手,不容抗拒地揪住她的衣領。
“老人,不要做會使你後悔的事。”他陰沈地說,“那不是你的東西,縱然他是騙子,也不能證明你的偷竊行為是正確的。”
頓時,乳母羞愧得滿面通紅,她急忙拿出畫本,連同上面插著的筆一起,交到了菲律翁手上,頭也不回地跑遠了。
有河神的兒子坐鎮,西風送來一股平穩的大浪。載著謝凝,奇裏乞亞的船舶很快啟航,船帆滿脹,箭矢一般駛向他們的目的地,而艾琉西斯的民眾還不知曉這件事,國王埃松更在昏迷當中,無法評判安忒亞雷厲風行的處置結果。
海浪嘩嘩作響,謝凝是被晃醒的。
咋回事,他迷迷糊糊地想,王子變青蛙,床鋪變搖籃?還是說地震了,我正擱床上一波未平一波又起地顛勺呢?
“你醒了。”
旁邊傳來低沈的男聲,謝凝費勁地睜開眼睛,登時覺得頭痛欲裂,忍不住倒吸一口冷氣。
然而他看到的,卻不是睡熟了的床榻,以及神廟的穹頂。
我這是在哪?他驀地警惕起來,發現菲律翁就坐在離他不遠的地方,手裏轉著一把匕首。
你怎麽在這?這個地方為何這麽黯淡?又晃,又有一股鹹澀的海味,風中還傳來發酸的木料味道……
反應過來,謝凝一下瞪圓了眼睛。
……我在船上?!
“你不是潘神的使者,”菲律翁慢慢地說,“阿波羅的神諭已經揭示,你不是任何一位神明的後代。”
謝凝正驚惶間,一聽見諸如“阿波羅的旨意”“不是”“神明”“使者”之類的詞匯,心裏便涼了半截。
第二只靴子,終究落地了。
確實,我不是所謂的神子,那個漿果能治病,算我撞了大運。在你們這騙吃騙喝了三個月,就當我是沒志氣的米蟲吧!總之,我也沒有能在野外求生的一技之長……真相就是真相,早晚會有被戳破的這一天的。
但是,謝凝心裏仍然悶悶地發疼。
他找不到回家的路,在這裏過了三個月,早已不自覺地把感情都寄托在了這個善良純樸的都城。他真心為人們的肯定和喜愛而感到快樂,他同樣不會忘記,在他潦倒無助的時候,是老國王接納了他,給了他一個容身之處。
“安忒亞公主做出了決定,”看見他眼睫顫抖,菲律翁接著說,“她決心放逐你,讓你代替她的宗親,去往奇裏乞亞。”
艱難地在腦內翻譯完這句話之後,謝凝簡直五雷轟頂,目露驚駭之情。
安忒亞要把我送到奇裏乞亞?她……她這就把我當做祭品送出去了嗎,僅是一晚上的時間,她就把我送到通往奇裏乞亞的船上了?
你們、你們怎麽不講道理啊?!
他滿心悲憤,只是吐不出一個字。
論情論理,安忒亞都是國王的女兒,自己雖然沒有直說“我就是神子!”,但也順水推舟地受用了這麽久的人情。在這個奴隸制的社會,她是真的可以僅憑一句話,就把自己逐出都城,在外頭等死的。
現在還能怎麽辦呢?船開了,他們正在無邊無際的大海上飄蕩,身邊還有一拳可以打死一頭牛的猛漢看守……謝凝肩不能挑,手不能提,語言還學得亂七八糟,水平跟五六歲的小孩差不多,想說服菲律翁,有那個可能嗎?
他垂頭喪氣地坐在船艙裏,失去了一切為自己辯護的勇氣。
這個被揭穿的身份,打亂了謝凝所有的布置。他本來的設想,先在艾琉西斯專心經營自己的名聲,反正信仰多神教的地區,宗教氛圍都很濃,不管是畫畫也好,雕塑也罷,在神廟工作的機會總是不缺的,等到他成為當世的著名大畫家,攢夠了資本,再報答老國王的盛情,周游列國,尋找能夠回家的途徑。
此刻,謝凝流落孤海、前途未蔔,他為自己編織的未來,亦如脆弱的泡沫,唯有破碎前的餘輝是七彩的、美妙的。
輾轉飄蕩,海面水平如鏡,船舶亦被長風護送著,使者的船航行了僅僅一周的時間,就抵達了目的地,傳聞中強大驕橫、暴力無端的王國,奇裏乞亞。
下船時,一路沈默寡言的菲律翁,一言不發地解下身上繡著金線的希瑪純,披在謝凝身上,裹住了他抱著速寫本的手。
“不管你是不是騙子,”他說,“我總是要對將死之人寬容的。我會向克索托斯求情,讓他不為難你,給你符合當前身份的待遇。”
有了一位英雄的聲音,謝凝的處境真的比其他人好過不少。那些悲哀哭泣,抱在一起的少男少女,全是被奇裏乞亞所打敗的國家的人質,無論是出身多麽高貴的王子公主,此刻都被綁著雙手,像待宰的牛羊一樣,排著隊送進不見天地的阿裏馬地宮,傳說中厄喀德納的居所。
事實上,踏進奇裏乞亞的土地之後,他們只剩下一個身份,那就是國王克索托斯的奴隸。一個強勢的,以暴力橫掃各國的國王,確實也不會善良地對待自己的奴仆。
謝凝走在隊伍的最前列,他不必綁著雙手,但仍然得在腰間栓一根結實的沈重繩索,一路連著身後的人。行走時,他迥異於他人的樣貌,已經引得不少看押祭品的士兵詫異打量。
是是是,他有氣無力地想,我就是這麽癟,這麽瘦,這麽沒有肉,滿意了吧,見識到物種多樣性了吧?能別再盯著看了嗎?
他困苦地閉著嘴唇,身後的王室子弟,皆為自己即將遭受的殘酷命運悲嘆不已、淚流滿面。他們不住詛咒克索托斯,也詛咒那似神非神的魔怪,更有許多人強行闖出士兵的封鎖,發誓甘願終生做最低賤的仆從,侍奉奇裏乞亞的國王,只求他們別把他送進地宮。可是,哪怕是這樣卑微的祈求,仍舊不能得到允許。
對比之下,謝凝依然不哭,也不開口。
他心中清楚,什麽怪物鬼神,盡是胡謅的無稽之談,假如奇裏乞亞人真的只是把他們單純地送到地宮,其餘的什麽也不做,那他倒稍稍松一口氣了。
在這期間,也有奇裏乞亞的數位王子,以主人的身份來到這裏,想要見識一下三年來唯一身為祭品的“神祇子嗣”,他們輕蔑地呼喝,命令仆從上前騷擾,想叫謝凝親口吐露他的家世,來彰顯自身的優越,因為他們自稱是波塞冬的後裔,只有奧林匹斯山上的眾神,才能與他們的血統比擬。
然而,謝凝始終一聲不吭。他就當自己是真的啞了、聾了,任憑對方扔來的石頭砸破額角,血一直打濕眼眶,將視野染成通紅,他還是固執地抱著畫本,猶如含著珍珠的蚌殼。
滾你們娘的,他想,我好歹算虧欠了艾琉西斯的人民,替他們遭劫也就算了,你們又是什麽醜東西。我就是死外頭,跳下去,都不會把我的畫給你們這個國家的人看,你們也配?
不過,這個時代的人,品德是真的很好。他身後、身邊的王室子孫,即便自身難保了,看到克索托斯的兒子們欺辱自己,居然還有不少願意挺身而出,與對方叫罵,鬧得場面沸沸揚揚。假如謝凝不是被打的那個出頭鳥,他的心情應該會更好一些。
就這樣過了三天,三天後,謝凝披著菲律翁的鬥篷,跟著長長的祭祀隊伍,被士兵押進了地宮的入口。
說來奇怪,在地宮的入口處,臺階卻不是設立在中間的,中間是一條滑溜溜的直道,上面有許多剮蹭過的痕跡,兩邊才是古樸的簡陋的石階。進去的人一站上臺階,即使沒有淒慘地放聲尖叫,也是兩股戰戰、軟倒在地,差點帶得後面的人也跟著倒了。
謝凝手心冒汗,他不知道這是怎麽了,是真的恐懼,還是石頭臺階上安放了奇裏乞亞人設置的折磨陷阱,為了給這些人一個下馬威?
哭泣、哀告聲不絕於耳,謝凝戰戰兢兢,他顧不上嫌棄,深深地呼吸著地下傳上來的腥腐之氣,手心冒汗,踏上了第一個臺階。
他楞住了。
真實的、詭譎的幻象,一瞬展開於眼底,在許多傾頹的石柱、散落的骸骨、不盡的黃金與如山的寶座間,謝凝看到了一個影子,半躺著與自己對視。
它袒露的半身是人,蜿蜒的半身是蛇,散落著光滑漆黑的漫長卷發,那棕褐的肌膚披掛珠寶,刺著諸多繁覆輝煌的金紋,就連烏檀色的嘴唇上,也凝著一點倒豎的金痕。
這生物的面孔如神如魔,在深邃的眉宇下方,鑲嵌著一對燦爛的眼目,一如破碎的太陽,無關喜怒哀樂,只是凝視,便有驚裂人心的瘋狂。
如此古老、原始、野蠻而放蕩,它是一半的華麗與一半的醜陋,一半的無知與一半的罪惡,一半的完美璀璨,與另一半的汙穢腐爛。
他終於知道,那些人為何絕望,為何尖叫。臺階即是媒介,在第一次踏入地宮領域的瞬間,所有人都直面了此處真正的主人,名為厄喀德納的造物。
來到這個時代之後,謝凝蠕動嘴唇,神情恍惚,笨拙地講出了第一句普世通用的語言。
“美麗,”他說,“真的,你真美啊。”
作者有話要說:
【想多寫一點,結果發現今天已經是8號,到我的生日了!那給大家灑點小紅包慶祝吧,就灑300個好啦!】
厄喀德納:*發呆,盯著空地出神,不能決定自己這次要先吃哪一個*
謝凝:*跳來跳去,無意間偷窺到了地宮主人的房間* 哎喲,我看到一個美麗的東西!你好,請問你是人還是蛇?
厄喀德納:*吃驚,嘶嘶叫,叫完繼續吃驚* 什麽什麽什麽?剛剛跳過去了一個什麽?
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
謝凝一頭霧水,費解地盯著他。
經過腓尼基人的發明簡化,22個閃米特輔音字母傳入古希臘城邦,其後,古希臘人再在這個基礎上發明了元音,改進成24個希臘字母,這時候的文字,已經很有後世ABC的雛形了。知道這個知識,謝凝本來還信心滿滿,以為本土的語言學起來應該不難,結果把泥板捧起來一看,方知道傻眼。
這圈圈點點、橫撇豎捺的,又有象形文字的影子,又像楔形文字的遺留。狗屁ABC,天書還差不多!
沒辦法,謝凝唯有承認自己當代文盲的身份,拋開之前的一切基礎,從頭開始學起。好在語言環境不差,耳濡目染上幾天,幾本就可以辨認出日常生活中的常見詞匯了。
眼下,祭司說的話,搭配他的肢體語言,謝凝只能聽懂“你”“畫”“不能”“神”,其它都跟馬賽克一樣,從耳朵眼兒裏順滑地溜過去了。
謝凝搖搖頭,不懂。
祭司急得跳腳,他大聲道:“你這大神的子嗣,怎可為著短視的愛護,斷送你與人民的性命!須知更尊貴、更威嚴的神祇,尚在你的父與母之上!”
他把搜集來的謝凝的畫,往他面前一堆,謝凝這下明白過來,他是讓自己不要再送畫了。
為什麽嘞,他撇著嘴,十分不滿。
大家都很喜歡啊,我也很喜歡看他們的反饋,又沒要錢,全是免費送的……
謝凝很不服氣,但人在屋檐下,不得不低頭,他只好氣鼓鼓地把畫收起來了。
拋開這點不愉快的小插曲,他在這裏的生活還是挺不錯的。
城裏的人待他很好,飲食上看,他與神廟的祭司同吃同住,每餐都有烤肉、面包,以及乳酪和摻著蜂蜜的牛奶佐餐。雖然烤肉只有香料和鹽調味,面包酸酸的,乳酪和牛奶帶著腥味,可對比同等時代的生產水平,這簡直比山珍海味還要昂貴。
穿衣方面,這個時代的衣物不講非常嚴苛的形制,以展現自然人體為美,穿脫都很隨意。雖然人工紡織的衣料會刮得他身上發癢,但隨手抓抓就好,也不是什麽大問題。有天傍晚,他看到黃昏那樣美麗,就為宮廷的侍女們畫了一張群像畫,結果她們高興得像喝醉了葡萄酒,連夜為他趕制出刺繡精美的腰帶作為回禮。平時袖口和領口稍微破損,他並不在意,反倒有許多隨行的市民,執意要為他修補。
總體而言,古希臘的氣候溫暖幹燥,森林茂盛,陽光那麽熱烈,仿佛可以在這過一輩子的夏天。謝凝只需要畫畫、畫畫、畫畫。隨便畫,盡情畫,並且一座城邦的人都鼓勵他畫,誇讚他畫……他真的想不出比這裏更美妙的生活了,除了越來越思念親人,想念家鄉之外。
時光如流水,轉眼間三個月過去,為了保持人設,謝凝還是不能說話,不過,連猜帶蒙地搞懂絕大多數人在說什麽,這是絕對沒問題的。
可惜,和平的日子從來不能長久,就在他逐漸開始適應這裏的生活時,艾琉西斯城外來了兩名使者,打破了這個小國其樂融融,和諧美滿的氛圍。
他們是奇裏乞亞的信使,帶著另一個國王的口諭,前來索取他們的貢物。
在這裏住了幾個月,關於艾琉西斯的事跡,謝凝也大致打探了一下。
三年前,強大的奇裏乞亞國王,名為克索托斯的統治者,發起了對這個國家的遠征。因為“身具波塞冬的血統”,他大勝艾琉西斯的軍隊,並親手殺了埃松的五個兒子,在劫掠了大量金銀珠寶的同時,也與這個臨海的小國定下契約:每隔三年,就要送三位身份尊貴的王室宗親到奇裏乞亞,作為“獻給厄喀德納的祭品”。緊接著,與戰爭隨行的瘟疫,同時帶走了另外五個王子的性命。
至於那八位猛男,都不是本國的國民,他們是戰死王子的至交好友,在王子們臨死前,皆發誓要代替他們的兄弟,護衛這座不幸的都城。
打聽完之後,謝凝的第一個念頭,是古代的生育率,真的有這麽誇張嗎?
起先他看電影《特洛伊》,背景故事說特洛伊的國王有五十個兒子,他還覺得太不真實,結果到這了一看,好家夥,十五個孩子!就是一年生一個,也得生十五年,胎胎產三胞,那也得生五年啊!
第二個念頭,是你們古人真的好浮誇。
且不說那個“波塞冬的血脈”,到底是什麽臉上貼金的迷信說法,問戰敗國要人質就要吧,還編個獻給怪物的屁話,敢情你們那也有米諾陶的迷宮?
王宮的大廳內,國王接見了來訪的信使。他的臉色十分蒼白,王後亦緊緊壓著胸脯,遏止眼中的淚光。此時,那兩名使者立於寶座之下,正賭天發誓,要求國王履行他的承諾,以此保全自身的名譽。
“我有十五個兒子,兇猛健壯、年輕美麗。”老人喃喃地說,“我愛他們,更甚於自己的眼珠。但他們中已有五個,死於反抗你們國家侵略的戰場,五個死於隨之而來的疫病,四個為了平息神祇對艾琉西斯的惱怒,選擇了偉大的遠征,我只剩一位最小的兒子,素來伶俐聽話,珍貴得像我頭上的金冠。我還有一個女兒,她的美名遠播周邊列國,多少國王,多少國王的兒子,多少勝過國王的英雄,都以娶她做身邊的主婦為無上光榮,她如此美麗動人,深得阿波羅的歡喜,因此神贈予她預知的能力,她珍貴得像金冠上的寶石。”
老國王淚盈於眶,說:“我身為一國的國王,理應信守諾言,一如我威名赫赫的先祖。但是身為一個父親,一個頭發花白的老人,我懇請你們的國王做出仁慈的寬恕,我不能再失去我的兒女,為了他們,我願意流亡,願意過不名譽的生活,即使世人都唾棄我的背信棄義。請你們轉達我的話吧,轉達吧!”
他的話語多麽令人心碎,王宮內外皆響起一片悲痛的哭泣聲,但使者的心腸硬如鐵石,他們大聲嘲笑了老國王的異想天開,呼喝著勒令他務必履行承諾。
“不要用花言巧語來掩蓋你內心的懦弱了,忒勒馬科斯的子孫!”他們叫道,“羔羊以血肉奉獻雄獅,原是它們沒有獠牙,也沒有利爪的緣故,雄獅又何須憐憫羔羊的無能呢?快把人交出來,由著我們帶走吧!”
謝凝和祭司站石柱後的陰影處,沈默地看著這一幕。
他們是神廟裏居住的人,用祭司的說法,就是“不能參與塵世的事務”,只能躲在這裏。但謝凝還是很為國王擔憂。
說實在的,他來到這個陌生的時代,一是語言不通的文盲,二沒有可以證明出身的籍證,最大的可能性,就是被本地人當成哪裏來的逃奴,拿狗鏈栓了脖子,發賣市集。即便他展示出自己的技能,屆時也只能是“才華橫溢的奴隸”。謝凝過得上現在這麽逍遙的日子,完全是老好人埃松的功勞,因為國王把他當做神使,所以一國的民眾也優厚地款待他。
我要真的是神使就好嘞,謝凝胡思亂想,到時候直接求一道天雷,正正劈在那什麽鳥國王的房頂上,讓他吃不了兜著走。
他又嘆了口氣。
只可惜,求不得。天雷不是養在誰家的狗,讓咬誰就咬誰。祭司曾經說過,公主安忒亞被太陽神阿波羅所眷顧,可家鄉爆發了差點滅國的戰爭,其後又出瘟疫,她能向那個虛構的神明祈求幫助嗎?還不是沒了十個哥哥。
祭司哀愁地評價:“外鄉人去到奇裏乞亞,哪怕是赫拉克勒斯再世,也很難從那險惡的兇境中逃脫出來。只因他們不是為了享樂,不是為了戰爭,不是為了攫取榮譽而去的啊,他們是為了那殘暴狡詐的厄喀德納,為了葬身蛇腹而去的!”
他說的話,謝凝聽了個半懂不懂,大致意思就是奇裏乞亞那地方民風淳樸,恰如哥譚,還有個“厄喀德納”在那裏,導致外地人有去無回,危險的很。
厄喀德納,謝凝心中思忖,好耳熟啊,選修雕塑課的時候,我是不是在哪看過這個名字?
事態不容他繼續思考,大廳內部,使者傲慢的言語、放肆的態度,已經深深激怒了站在國王身邊的英雄。菲律翁跳起來,咆哮震耳欲聾,仿佛獅子發出的怒吼。
“那無禮的賓客,你們是多麽該死!”他大喊道,“以我父阿爾普斯河的名義發誓,我非要把你們倒吊在城門上,讓野狗和鳥雀啃食幹凈你們的屍體才好!”
真像在室內打了個雷一樣!謝凝震驚地扶著石柱,只覺石頭的立柱也在聲浪中嗡嗡作響,更別提那兩個直面菲律翁的使者了。
眼見馬上就要上演一出喋血宮廷的戲碼,外面又是一陣喧嘩,由遠及近,狂奔跑來了另外兩個衣衫襤褸、渾身是傷的使徒。
他們大叫一聲,撲倒在埃松腳下,悲痛欲絕地呼喊道:“國王喲,我們為你帶來了何等不幸的消息!你的兒子們駕馭著駛向底比斯的大船,意圖重現七英雄遠征底比斯的榮光,但那卻是波塞冬所不允許的!我們在海上遭遇了洶湧的風暴,兩位王子乘坐的船只頃刻被巨大的閃電所粉碎,待到風浪平息,剩下兩艘船只,也消失在不見天日的濃霧當中。”
說著,他們拿出各自佐證的信物,一件是碎裂的紫金劍鞘,另一件是殘破的寶石腰帶。
宮廷一片死寂,王後淒厲地哀嚎一聲,握著她女兒的冰涼手掌,昏死在黃金的寶座上。
年邁的國王一動不動地站著,血液在他的血管中劇烈沸騰,他的牙關咯咯戰栗,王冠從頭頂跌落,白發亦惶惑地飄拂。他的雙眼發昏了,老人沒有說一句話、一個字,便頹然地向後倒去,佩劍與地面相撞,發出極大的聲響。
謝凝呆呆地扶著立柱,身心皆受到了很大的震撼。
原來一個人、一個家庭、一個國家的命運可以被如此輕易地扭轉,猶如投在風暴中的小舟。傳話的信使不過進入這座宮殿兩次,這座城邦的人們已然被洪水般的悲傷徹底淹沒。
奇裏乞亞來的使者暫時被關押了起來,王宮中的女眷身披象征死亡的黑紗,人民也不再飲酒、歌唱,他們全心全意地哀悼著不幸死去的王子,說不定也要哀悼他們愛戴的國王——因為接二連三的過度打擊,埃松已經臥床不醒,呼吸都很微弱了。
只是這次,再也沒有潘神的果實為他挽救性命。
一時間,神廟外被圍得水洩不通,人們都來懇求謝凝,這個被埃松稱為多洛斯的少年。他們視他為神的子孫,盼望著他能再去求一求他的父親,請祂挽救這個多災多難的國家。
謝凝束手無策,不知道該怎麽辦。
我就是個臭畫畫的,他難過地想,我也想跟你們信仰的神有點沾親帶故的關系,好顯得我不是那麽欺世盜名,可我真的沒法做到啊。
在這緊要的關頭,國王昏迷不醒,王後也因為兒子的喪生而痛苦萬分,年輕的公主抗下了治理國家的重擔。她讓弟弟在父親的病榻前侍候,到了夜晚,她便跪伏在阿波羅的神龕前,向祂祈求寬待或者吉兆。
“我絕不相信,這突如其來的厄運是我們應該承受的後果。”她流著眼淚,懇求那素來優待她的太陽神,“你忘記我是如何忠誠地侍奉你了嗎?福玻斯·阿波羅,遠射者、高貴之人的保護神,請憐憫這國的民眾,我情願用你贈予我的才能,來換取我兄弟、我父親的平安,哪怕它是那麽得寶貴,勝逾我的性命!”
這一刻,福玻斯·阿波羅垂下金發光耀的頭顱,只消一眼,祂的目光已經穿過千萬裏的雲層,從太陽的金宮,直投向無邊渺茫的人間。
是的,我看到了,祂暗暗地想,埃松的可愛女兒,並非我不願垂憐你的淚水,只是你的國家收留了一位奇異的旅人,他腳踏堅實的大地,身上流淌的卻是萬萬年後的時間,他投身在這裏,命運女神的織機都被他攪動出不安淩亂的線團。他使艾琉西斯的命運模糊晦暗,這是我也難以預測的。
安忒亞伸出雪白的手臂,撫摸神像的雙膝,她身上塗著花蜜般的香膏,長發黑如烏木,這樣光彩照人,立刻叫阿波羅軟了心腸。
“發發慈悲啊!”她這樣說著,心中忽地一動,仿佛撥開了迷霧。一種好奇心強烈地彌漫上來,使安忒亞不由發出了深埋在心底的疑問:“那被我父親稱作多洛斯的少年,到底是不是神祇的子孫?不知為何,我心裏總懷著患得患失的憂愁,他若是神的後代,總不至於帶來如此可怕的厄運,他若不是神的子嗣,那就是無恥的騙子、惡棍。福玻斯·阿波羅,若你還喜愛我,就讓我看得到真相吧!告訴我,那少年是一位神子嗎?”
公主說完,便鼓起勇氣,吩咐侍女放出一只用作占蔔的鴿子。阿波羅垂下神目,鴿子飛向天空,立刻襲來一只大鷹,雙翼強健,揮舞著擊碎了可憐的白鴿。
瞧見這極端兇惡不祥的預兆,安忒亞面無人色,眼前發暈,她捂住額頭,絕望地癱倒在侍女的懷抱裏。
“騙子!”她怒不可遏地叫嚷,“最卑鄙、最無恥的騙子也莫過於此了!你如何偽裝成高貴的神祇後裔,博取了城邦民眾的心?你幹了什麽事呀,潘神的果實說不定也是你偷來的,你就這樣堂而皇之地出現在我可憐的父親面前,使他對你深信不疑,使我的人民像敬奉神祇一樣敬奉你,世上竟有這樣可鄙可棄的人嗎?!”
到了這會兒,安忒亞毫不懷疑,那接踵而至的災禍,全是由“多洛斯”引起的。因為他偷來了潘神的果實,引發了神明的憤怒,這才導致她兄長的死訊,又喚來了奇裏乞亞的禿鷹一樣的使者。
安忒亞猛地站起來,她的心中充滿了覆仇的怒火。公主沖進內室,拔出墻上寒光閃閃的寶劍,這原是她兄長送給她的禮物,她揮舞著兇器,立刻就要沖到神廟,砍下那騙子的頭顱。
這時,她年邁的乳母攔住了她,她是一位狡黠的老婦人,忠心耿耿,視安忒亞為親生的女兒。她見到女主人如此悲痛,心裏立刻升起了對多洛斯的仇恨之情,想出一條毒計。
“女兒喲,”老婦人說,“請你冷靜下來,細細聽我講!你殺了他,對國家全無好處,你的父親醒來後,說不定還要大大地怪罪你。就讓他跟著奇裏乞亞的使者走吧!既然他自稱神的兒子,那麽必然要比三個王室宗親更加尊貴,我們就把他單獨獻給奇裏乞亞的國王,還有那兇神惡煞的厄喀德納,這是誰也挑不出錯的。”
安忒亞怒氣漸消,她遲疑了一會,就認同了乳母的計策。
“你說得很對,只怕他還不肯走,這騙子。”安忒亞暗暗地思索,“你去我的箱篋裏翻找出熏香,那是我的女友,西摩伊斯河神的女兒送予我的禮物,只要點燃熏香,便能使最偉大的英雄也陷入睡眠,我們連夜就把這事辦妥。”
囑咐完乳母,安忒亞披上鬥篷,匆匆來到了菲律翁的住所。他是八名英雄中最富盛名的一位,因此,她要讓他也做了這件事的共犯。
菲律翁見了連夜趕來的公主,十分驚詫,他還沒來得及詢問原因,安忒亞已經撲倒在他的面前,抱住他的雙膝,哭求道:“阿爾普斯的兒子呀,當著你身為神祇的父親,以及你高貴母親的面,我懇求你拯救這個國家!”
接著,她將占蔔的結果,以及自己篤信的推測告訴了菲律翁。望著英雄驚疑不定的神情,安忒亞說:“你聽我說,阿爾普斯的兒子,我願以我死去兄長的名譽,以及我自己的名譽,向你保證神諭的真實性。千真萬確,阿波羅就是那樣回答我的!我用這雙手,代替請求的橄欖枝,我用它們撫摸你的雙膝,請你把這個騙子帶走吧,就讓他為了自己的謊言付出代價,讓他葬身厄喀德納的毒口,免除我們的禍患啊!”
菲律翁沈默不語,內心裏,他實在不願相信這是真的。他想起少年巧奪天工的畫技,真如鬼神附體一般,怎麽讚美也不為過;想起他身上的奇異衣物,那無縫的布料,也是凡間所沒有的;又想起他美麗朦朧的微笑,民眾熱切地愛他,不就是因為他善良柔軟,待人那樣和藹可親嗎?
可阿波羅的神諭,是比這一切更沈重如山的鐵證,菲律翁不得不相信,他必須相信。
他扶起公主,低聲說:“我答應你,公主,就這樣做吧,如果這是神的旨意,那就這樣做吧。”
安忒亞心滿意足,並且感激地笑了。她立馬傳喚奴仆,勒令他們整理多洛斯從她父親那裏得來的所有財物,就作為騙子的陪葬品,與他一同送到奇裏乞亞去。
然後,她下到監牢,摘下面紗,釋放了兩名無禮的使者。即使是克索托斯的傲慢鷹犬,也為安忒亞的美貌張口結舌,她站在那裏,甚至照亮了昏暗的牢房。
“我已經給你們挑好了一名祭品!”公主厲聲宣布,“他的身份尊貴,更甚於王室的子女。那少年是神的子嗣,為了光榮的理想,甘願為這個國家獻身,履行我父親的承諾,使你們的國王平息怒氣。”
她奉上豐厚的禮單,裏面包含了十件錦袍,十頭牡牛,十只炊鼎,另外又有五塔蘭同黃金,五塊地毯,五尊光耀燦燦的三足鼎。使者見了這昂貴的隨禮,皆瞪大了眼睛。
安忒亞吩咐說:“你們就帶走他罷!他的名字是多洛斯。此外,為了保護這份贈禮,阿爾普斯的兒子,偉大的菲律翁也要隨著你們的船只一同航行,這彰顯著我們對奇裏乞亞的誠意。”
使者心悅誠服地低下頭,無有不應。早先前,他們還以為自己要死在這裏了呢,現在,既得到了出身高貴的祭品,又有豐富的財帛隨行,他們沒什麽好抱怨的。
熏香冉冉,在無知無覺的昏睡中,謝凝被老婦人連著毯子卷了起來。正要把人偷偷地扛出神廟時,乳母看到了床頭的畫本,出於對美的向往,她心中陡然生出一種貪欲,於是,她擅自把畫本塞到胸口,一溜煙地跑向海岸。
神諭是不可忽視,也不可耽誤的,菲律翁深知這一點,因此,他早早跳上了奇裏乞亞的海船,只等著押送多洛斯。
火把閃爍的掩映下,他看到老婦人扛著一卷毯子,朝這邊走過來,眉心不禁顯出深深的褶皺。
“交給我吧。”他說,他不能批評安忒亞的做法,對待神諭認定的騙子,這樣的對待已經是非常溫和了。
乳母正要離去,菲律翁眼尖地看到她胸前的衣襟,英雄忽地伸出一只空餘的手,不容抗拒地揪住她的衣領。
“老人,不要做會使你後悔的事。”他陰沈地說,“那不是你的東西,縱然他是騙子,也不能證明你的偷竊行為是正確的。”
頓時,乳母羞愧得滿面通紅,她急忙拿出畫本,連同上面插著的筆一起,交到了菲律翁手上,頭也不回地跑遠了。
有河神的兒子坐鎮,西風送來一股平穩的大浪。載著謝凝,奇裏乞亞的船舶很快啟航,船帆滿脹,箭矢一般駛向他們的目的地,而艾琉西斯的民眾還不知曉這件事,國王埃松更在昏迷當中,無法評判安忒亞雷厲風行的處置結果。
海浪嘩嘩作響,謝凝是被晃醒的。
咋回事,他迷迷糊糊地想,王子變青蛙,床鋪變搖籃?還是說地震了,我正擱床上一波未平一波又起地顛勺呢?
“你醒了。”
旁邊傳來低沈的男聲,謝凝費勁地睜開眼睛,登時覺得頭痛欲裂,忍不住倒吸一口冷氣。
然而他看到的,卻不是睡熟了的床榻,以及神廟的穹頂。
我這是在哪?他驀地警惕起來,發現菲律翁就坐在離他不遠的地方,手裏轉著一把匕首。
你怎麽在這?這個地方為何這麽黯淡?又晃,又有一股鹹澀的海味,風中還傳來發酸的木料味道……
反應過來,謝凝一下瞪圓了眼睛。
……我在船上?!
“你不是潘神的使者,”菲律翁慢慢地說,“阿波羅的神諭已經揭示,你不是任何一位神明的後代。”
謝凝正驚惶間,一聽見諸如“阿波羅的旨意”“不是”“神明”“使者”之類的詞匯,心裏便涼了半截。
第二只靴子,終究落地了。
確實,我不是所謂的神子,那個漿果能治病,算我撞了大運。在你們這騙吃騙喝了三個月,就當我是沒志氣的米蟲吧!總之,我也沒有能在野外求生的一技之長……真相就是真相,早晚會有被戳破的這一天的。
但是,謝凝心裏仍然悶悶地發疼。
他找不到回家的路,在這裏過了三個月,早已不自覺地把感情都寄托在了這個善良純樸的都城。他真心為人們的肯定和喜愛而感到快樂,他同樣不會忘記,在他潦倒無助的時候,是老國王接納了他,給了他一個容身之處。
“安忒亞公主做出了決定,”看見他眼睫顫抖,菲律翁接著說,“她決心放逐你,讓你代替她的宗親,去往奇裏乞亞。”
艱難地在腦內翻譯完這句話之後,謝凝簡直五雷轟頂,目露驚駭之情。
安忒亞要把我送到奇裏乞亞?她……她這就把我當做祭品送出去了嗎,僅是一晚上的時間,她就把我送到通往奇裏乞亞的船上了?
你們、你們怎麽不講道理啊?!
他滿心悲憤,只是吐不出一個字。
論情論理,安忒亞都是國王的女兒,自己雖然沒有直說“我就是神子!”,但也順水推舟地受用了這麽久的人情。在這個奴隸制的社會,她是真的可以僅憑一句話,就把自己逐出都城,在外頭等死的。
現在還能怎麽辦呢?船開了,他們正在無邊無際的大海上飄蕩,身邊還有一拳可以打死一頭牛的猛漢看守……謝凝肩不能挑,手不能提,語言還學得亂七八糟,水平跟五六歲的小孩差不多,想說服菲律翁,有那個可能嗎?
他垂頭喪氣地坐在船艙裏,失去了一切為自己辯護的勇氣。
這個被揭穿的身份,打亂了謝凝所有的布置。他本來的設想,先在艾琉西斯專心經營自己的名聲,反正信仰多神教的地區,宗教氛圍都很濃,不管是畫畫也好,雕塑也罷,在神廟工作的機會總是不缺的,等到他成為當世的著名大畫家,攢夠了資本,再報答老國王的盛情,周游列國,尋找能夠回家的途徑。
此刻,謝凝流落孤海、前途未蔔,他為自己編織的未來,亦如脆弱的泡沫,唯有破碎前的餘輝是七彩的、美妙的。
輾轉飄蕩,海面水平如鏡,船舶亦被長風護送著,使者的船航行了僅僅一周的時間,就抵達了目的地,傳聞中強大驕橫、暴力無端的王國,奇裏乞亞。
下船時,一路沈默寡言的菲律翁,一言不發地解下身上繡著金線的希瑪純,披在謝凝身上,裹住了他抱著速寫本的手。
“不管你是不是騙子,”他說,“我總是要對將死之人寬容的。我會向克索托斯求情,讓他不為難你,給你符合當前身份的待遇。”
有了一位英雄的聲音,謝凝的處境真的比其他人好過不少。那些悲哀哭泣,抱在一起的少男少女,全是被奇裏乞亞所打敗的國家的人質,無論是出身多麽高貴的王子公主,此刻都被綁著雙手,像待宰的牛羊一樣,排著隊送進不見天地的阿裏馬地宮,傳說中厄喀德納的居所。
事實上,踏進奇裏乞亞的土地之後,他們只剩下一個身份,那就是國王克索托斯的奴隸。一個強勢的,以暴力橫掃各國的國王,確實也不會善良地對待自己的奴仆。
謝凝走在隊伍的最前列,他不必綁著雙手,但仍然得在腰間栓一根結實的沈重繩索,一路連著身後的人。行走時,他迥異於他人的樣貌,已經引得不少看押祭品的士兵詫異打量。
是是是,他有氣無力地想,我就是這麽癟,這麽瘦,這麽沒有肉,滿意了吧,見識到物種多樣性了吧?能別再盯著看了嗎?
他困苦地閉著嘴唇,身後的王室子弟,皆為自己即將遭受的殘酷命運悲嘆不已、淚流滿面。他們不住詛咒克索托斯,也詛咒那似神非神的魔怪,更有許多人強行闖出士兵的封鎖,發誓甘願終生做最低賤的仆從,侍奉奇裏乞亞的國王,只求他們別把他送進地宮。可是,哪怕是這樣卑微的祈求,仍舊不能得到允許。
對比之下,謝凝依然不哭,也不開口。
他心中清楚,什麽怪物鬼神,盡是胡謅的無稽之談,假如奇裏乞亞人真的只是把他們單純地送到地宮,其餘的什麽也不做,那他倒稍稍松一口氣了。
在這期間,也有奇裏乞亞的數位王子,以主人的身份來到這裏,想要見識一下三年來唯一身為祭品的“神祇子嗣”,他們輕蔑地呼喝,命令仆從上前騷擾,想叫謝凝親口吐露他的家世,來彰顯自身的優越,因為他們自稱是波塞冬的後裔,只有奧林匹斯山上的眾神,才能與他們的血統比擬。
然而,謝凝始終一聲不吭。他就當自己是真的啞了、聾了,任憑對方扔來的石頭砸破額角,血一直打濕眼眶,將視野染成通紅,他還是固執地抱著畫本,猶如含著珍珠的蚌殼。
滾你們娘的,他想,我好歹算虧欠了艾琉西斯的人民,替他們遭劫也就算了,你們又是什麽醜東西。我就是死外頭,跳下去,都不會把我的畫給你們這個國家的人看,你們也配?
不過,這個時代的人,品德是真的很好。他身後、身邊的王室子孫,即便自身難保了,看到克索托斯的兒子們欺辱自己,居然還有不少願意挺身而出,與對方叫罵,鬧得場面沸沸揚揚。假如謝凝不是被打的那個出頭鳥,他的心情應該會更好一些。
就這樣過了三天,三天後,謝凝披著菲律翁的鬥篷,跟著長長的祭祀隊伍,被士兵押進了地宮的入口。
說來奇怪,在地宮的入口處,臺階卻不是設立在中間的,中間是一條滑溜溜的直道,上面有許多剮蹭過的痕跡,兩邊才是古樸的簡陋的石階。進去的人一站上臺階,即使沒有淒慘地放聲尖叫,也是兩股戰戰、軟倒在地,差點帶得後面的人也跟著倒了。
謝凝手心冒汗,他不知道這是怎麽了,是真的恐懼,還是石頭臺階上安放了奇裏乞亞人設置的折磨陷阱,為了給這些人一個下馬威?
哭泣、哀告聲不絕於耳,謝凝戰戰兢兢,他顧不上嫌棄,深深地呼吸著地下傳上來的腥腐之氣,手心冒汗,踏上了第一個臺階。
他楞住了。
真實的、詭譎的幻象,一瞬展開於眼底,在許多傾頹的石柱、散落的骸骨、不盡的黃金與如山的寶座間,謝凝看到了一個影子,半躺著與自己對視。
它袒露的半身是人,蜿蜒的半身是蛇,散落著光滑漆黑的漫長卷發,那棕褐的肌膚披掛珠寶,刺著諸多繁覆輝煌的金紋,就連烏檀色的嘴唇上,也凝著一點倒豎的金痕。
這生物的面孔如神如魔,在深邃的眉宇下方,鑲嵌著一對燦爛的眼目,一如破碎的太陽,無關喜怒哀樂,只是凝視,便有驚裂人心的瘋狂。
如此古老、原始、野蠻而放蕩,它是一半的華麗與一半的醜陋,一半的無知與一半的罪惡,一半的完美璀璨,與另一半的汙穢腐爛。
他終於知道,那些人為何絕望,為何尖叫。臺階即是媒介,在第一次踏入地宮領域的瞬間,所有人都直面了此處真正的主人,名為厄喀德納的造物。
來到這個時代之後,謝凝蠕動嘴唇,神情恍惚,笨拙地講出了第一句普世通用的語言。
“美麗,”他說,“真的,你真美啊。”
作者有話要說:
【想多寫一點,結果發現今天已經是8號,到我的生日了!那給大家灑點小紅包慶祝吧,就灑300個好啦!】
厄喀德納:*發呆,盯著空地出神,不能決定自己這次要先吃哪一個*
謝凝:*跳來跳去,無意間偷窺到了地宮主人的房間* 哎喲,我看到一個美麗的東西!你好,請問你是人還是蛇?
厄喀德納:*吃驚,嘶嘶叫,叫完繼續吃驚* 什麽什麽什麽?剛剛跳過去了一個什麽?
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)