小說王耽美小說網

第90章 帥哥,鬥詩嗎?

關燈
晚上。

一片漆黑中。

院子裏,被某個大意的攝像師忘記關掉的攝像機,清晰的記錄下來了這一切。

“張老師,這不太好吧。”此時的路晨,還是一個青澀的青年,他還沒有張燦那麽厚的臉皮。

“你不能這樣,”張燦皺眉,恨鐵不成鋼的看著他道,“我們要爭取自己的權益。”

“可是,這個,不太好吧。”路晨表示拒絕了。

“那你在這裏等著,我先過去探探。”張燦假裝沒聽到他的拒絕,而是躡手躡腳的走出房間。連蹦帶跳的跑到了於月兒的窗外。

路晨有些無奈的跟在了他的後面。

“汪汪汪汪汪汪。”張燦輕聲的發出了暗號。

“滾!”是的,於月兒回應了他的暗號,同時,扔了一只鞋子出來,趕狗……不,是回應他的暗號。

“女王大人,女王大人。”張燦再次發出了暗號。

“幹嘛?”女王大人的聲音很是清晰,顯然是還沒有休息。

“你把丫丫扔出來吧,我帶了接收的路晨過來。”

“滾!”於月兒再次回應了張燦的暗號。

最後,經過張燦的抗爭,穿著整整齊齊,顯然也沒睡的丫丫,無奈的被扔了出來。並且被路晨撿走了。

張燦,終於順利的進入了於月兒的房間。

……

“早就知道你不會消停,”於月兒無奈的整理了一下說,“我倆都沒睡,就知道你得來。”

“真的?”張燦面露疑惑。

“恩。”於月兒翻了個白眼,她算是徹底沒法子了,這真人秀,能咋真實就咋真實吧,反正也沒啥面子了。

“那我們睡吧。”

“滾!”

……

“You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

……

You say that you love me too...”

“大燦,你看看這是什麽意思?”於月兒拿著一張類似於宣傳單的東西,搖了搖問道。

“我看看。”張燦接過來。

他們現在在英國的街頭漫步。沒錯,六個人加上六個攝像師,排成一大串,一起漫步。

“這是說詩詞大賽開始了。”張燦介紹說。

“英國也有詩啊!”丫丫很是驚訝的說了一聲。

說完就想到這是在外國,她嚇的四處看了看,生怕挨打。

“這張說的是偵探小說大賽要開始了。”張燦指著路晨看著的那種說。

“這個月全是比賽嗎?”於月兒翻開一本雜志,一眼看上去全是各種比賽。

“和我們也沒有什麽關系啦。”蘇丹講。

“我還是好奇那個詩詞大賽,這句是啥意思,是一首詩嗎?”丫丫問。

“是啊。”張燦解釋著念道,“你說你喜歡雨,

但是下雨的時候你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,

但清風撲面的時候,

你卻關上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。”

“好有意境啊。”於月兒嘆了一句。

“是很有意境,”張燦說道,“只不過若是中文,那這詩顯然會更加有意境的。”

“為什麽這麽說?是因為翻譯成中文就會更美嗎?”於月兒問。

“這話我不敢茍同。”

第一個反對的,竟然是一直非常欣賞張燦的倪鑫。

攝像師趕緊把鏡頭對準了兩人。

“每個語言都有其獨特的韻味,”倪鑫說,“莎翁的詩改成中文並不能體現出他原本的美感。”

文化的缺失,讓國人竟然對自己的語言產生了不自信。

張燦很生氣,他說,“各種語言確實有各自的美,但是漢語無疑是最美的。”

“但是剛剛你所翻譯的,並不能比得上原文的美。”倪鑫看起來是莎翁的粉絲,他皺著眉頭說道。

“要美是吧,”張燦也和倪鑫杠上了,“若是我能讓他比原文更美,你該如何?”

“改編的是不可能體會出原文的深意,是不可能比原文更美的。改編只會讓詩詞變的空洞,讓詩詞變的黯淡無光!”倪鑫也說道。

雖然我國古代也出過許多優秀的詩人,但是他們的詩作並沒有多少流傳下來。

這也導致了國內的許多人,竟然極度崇拜外國的詩人!

真是買櫝還珠!

中國的詩詞,明明是全世界最美的!

“你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。

你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。

你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。

你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。”

張燦隨便改動了一下,說,“這樣是不是更美了?是不是中文的更美?”

“好棒!”於月兒高興的支持他,道,“有種煙雨江南的意境!”

“是啊,好文藝啊!”丫丫高興的喊。

至於路晨,他自始至終保持著張燦小迷弟的形象。

“現代詩詞,都是如此,若是說美,不如原文。”倪鑫說道。

各人有各人的看法,本就是如此。只可惜張燦是個認死理的人,他今天非要說服了倪鑫不可。

“戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。

欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。”

張燦又念了一首五言絕句。

“太棒了!男神鬥詩起來了!”丫丫驚呼道!

倪鑫在一旁,有些不知如何開口。什麽是鬥詩啊,鬥詩就是兩人對詩啊,他,他的英文其實一般般,根本也背不出那麽多莎翁的詩來。不然剛剛也不會認不出,而是等張燦翻譯之後才知道。若是說出來,那豈不是證明了自己的說法是錯誤的。

畢竟他所愛的莎翁的詩,也都是經人翻譯的。

“就是有點長,我都沒記住。”丫丫說。

“子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。這樣不長了吧。”張燦笑著念了一首詩經版的。

“小張,翻譯的好!”蘇丹開口道。

看到所有人都站在張燦那邊,倪鑫倒是有些抹不開面子了。

“君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。”

張燦又念了一首離騷版反應。

“倪老師,你承認吧,中文博大精深,你就說說說,中文詩若是改變成英文,還能剩下什麽?”

倪鑫,“……”

張燦,“你若是不同意我的觀點,我這裏還有五言詩版,七言絕句版,七律壓軸版。各個版本隨君選擇!”

“行了行了,我認輸了認輸了。”倪鑫無奈的說,他再不認輸,這個張燦要在這裏叨叨上一整天了!

“我現在才知道,這世上還真有人能出口成章啊!”蘇丹笑著說。

“對啊,那就是我家大燦!”於月兒高興的說,完全不覆晚上生氣拿鞋子砸張燦時的模樣了。

“不是我厲害,是漢語厲害。”張燦說道。“世界上沒有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律!”

“是是是。”倪鑫無奈的說。

其實他仔細想想,確實如此,中文翻譯成英語,其中意境全都不覆存在了。

“哦!”於月兒突然恍然大悟一樣,大喊一聲,“我明白了!”

“你明白了什麽?”張燦問。

“我知道怎麽翻譯了,我也會作詩了!”於月兒此刻如同醍醐灌頂,詩興大發!

“啪啪啪!”張燦站在鼓掌,這個時候完全不要講話,只要鼓掌就好了!

於月兒深呼一口氣,對著張燦大喊一聲,

“你有本事愛雨天,你有本事別打傘啊;

你有本事愛陽光,你有本事別乘涼啊;

你有本事愛吹風,你有本事別關窗啊;

你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!”

整個街頭迷之沈默。

“好!好詩!”張燦突然大喊一聲,一邊鼓掌道,“在下自愧不如。”

“真的啊?”於月兒很高興的說。

“對對對,沒錯!”張燦瘋狂的點頭。

你的臉呢!旁邊的四人無語中。

“我莎翁的詩啊!”倪鑫很難過,他莎翁的詩竟然被改編成了這樣。

“倪老師,你也不用難過,”張燦湊到他旁邊,悄悄的說,“這首《I Am Afraid》是土耳其詩人Qyazzirah Syeikh Ariffin的一首詩歌。不是莎翁的,你不用難過了。”

倪鑫,“……”友盡!

在英國,或許是擔心他們在這裏做任務會迷路?

剩下整個行程竟然變成了旅游。

在發生了單方面強加性壓倒式鬥詩之後,大家一路無話!

這樣很無聊好嗎?!

事實證明,他們在英國只玩了兩小時,就……回國了。

所以說我們去英國,只是為了點題嗎?

不過張燦想的太好了,很快,回國之後的他們就迎來了第一個任務。

給三個小baby們。

上課……

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)