二章雲: (16)
關燈
小
中
大
空中吵叫:“我是什麽妖怪?一幫奴才請我來喝酒,竟然扔下客人跑了嗎?必須給我喊回來!”那樣子非常生氣,酒家告訴它說:“招你來的是誰?避開你的又是誰?我們這裏每天酒徒何止千百,我怎麽知道?你既然認識,何不自己去找?找我要人,你太糊塗了吧!”骷髏於是無話可說,恨恨地下樓走了。
以前曾見雜劇中有扮成酒鬼的,衣襟上掛著酒壺,袖子裏拿出酒杯,邊哭邊喝,也算是骷髏一類的東西。
☆、二皂役
原文:
族祖某公,處鄰村王氏西席。一夜,夢自家赴館,道逢二皂役,以黑索牽二婦人。婦人哀哭,役呵之曰:“此何時,猶效楚囚耶?”公前問故,役曰:“奉公拘人,何與爾書生事!”公視二婦人,大駭:其一主人之母,其一主人之傭媼,老於其家者也。亟言此為某某,今何罪而見拘?役曰:“亦無甚大罪,但二婦好詛詈人,口角太多。”公辯曰:“此亦婦女常態,官長奈何察此細故耶?”役曰:“閨門詬誶,風化攸關,那得不察?”即牽以行。公覆追之,為之緩頰曰:“是固有罪,然於我曾有葭莩,乞縱之。”並取囊中錢二百以畀役。役初不聽,言之至再三,二役乃私相謂,其語不可聞。既而指主人母謂公曰:“是本當拘去,今為先生舍之。”遂解索,縱之去。公稱謝,役反其錢曰:“吾曹得此無所用,但求歸語主人,以後無相忘,足矣。”傭媼啜泣向公,公欲更為之請,役已挾之奔而去。公度不能及,太息而行。
忽殘柝鳴窗,倏然驚覺,深訝所夢之異,披衣而起,敲石燃釭,坐以達旦。旋聞書童來報:昨夜主人之母及傭媼同時暴卒,主人之母覆蘇雲。
譯:
我的族祖某公,在鄰村王氏家做家庭教師。一夜,夢見自己從家去學館,路上碰見二個差役,用黑色繩索牽著二個婦人。婦人哀哭,差役呵斥她們說:“都什麽時候,還能學楚囚(譯者註:楚囚相對,春秋時被俘到晉國的楚人鐘儀和他的同伴相對悲泣。用為相對無策,徒然悲傷。典出《左傳成公九年》)樣子相對悲泣嗎?”公上前問怎麽回事,差役說:“奉公抓人,關你書生什麽事!”公一看兩位婦人,大吃一驚:其中一位是私塾館主人王氏的母親,另一位是主人家老傭婦,到老依附在主人家的。公反覆說明此為某某,且問如今犯了什麽罪被抓捕?差役說:“也沒什麽大罪,只是兩個婦人好咒罵人,口角太多。”公辯解說:“那也是婦道人家常見的毛病,長官如何要追究這樣的細枝末節呢?”差役說:“閨門中謾罵詛咒,攸關風化,那能不察究?”旋即又牽著前行。公再次追上去,為她們婉言求情道:“這固然有罪,但與我曾有一點點人情關系,乞求放了她們。”並從囊中取出二百錢送給差役。差役一開始不同意,公再三說情,兩個差役乃私下商議,公聽不到他們說些什麽。既而指著主人的母親對公說:“這人本當要抓走,現在特地為先生放了。”於是就解去繩索,放她走了。公連連稱謝,差役將錢退還他說:“我們收這東西無處可用,只求你回去告訴主人,以後不忘記我們,就滿足了。”傭婦對著公哭泣,公想要進一步為她說情,差役已挾持著她跑遠了。公眼看追不上,嘆口氣繼續走路。
窗外傳來更夫敲梆子聲,公忽然驚醒,深為夢中的怪事感到驚訝,披衣起身,打火點燈,坐到天明。旋即聽書童來報:昨夜主人的母親和傭婦同時暴死,但主人的母親後來又蘇醒了。
☆、碧桃
原文:
馬晴湖為餘言:
其鄉趙夢虛,字雲友,性倜儻,好為汗漫游。年二十餘,客杭州,愛西湖之勝,流連近半載,為山水所醉矣。而春夏之間,花柳爭發,靚妝袨服,香車畫肪、為湖上游者四望如雲,趙往來寓目,亦不覺其情之移也。
一日,艤舟斷橋,獨步至花神廟。向一神註視良久,戲謂曰:“花神年少,得毋寂乎?”因吟一絕雲:
“彩雲堆垛眩雙睛,欲向羅浮夢裏行。今夜月明橫翠羽,玉梅花下待卿卿。”
惘然返旅舍,買酒夜酌。朦朧就枕,夢一少女搴簾而入,衣五銖縞素之衣,拖六幅縐碧之裙,足系五色雲霞之履。耳垂明珰,鬢朵珠翹,行步姍姍,豐神曠世。遙坐謂趙曰:“感君摯意,不避崔苑之嫌,來與君共談風月。”言詞淵雅,謔浪波生。趙頗惑之,挑以微詞。不答而起,辭曰:“坐久更深,恐風露侵入衣袂,妾行矣!”趙急挽之,已冉冉出戶去,莫知所之。遺素帕一方於榻上,取視之,有詩曰:
“瓊樓深處片幡遮,久別孤山處士家。自有碧桃開洞口,不須惆帳向梅花。”
覽畢,倏然驚覺,辨色而興,佩聲香氣,猶堪想象,洵哉花神之來也!
次日至廟,禱請再見,花神若相視而笑,有意無意,宛然搴簾夜過時也。低徊而返,徜徉湖上。水光山色,盡入愁腸。花外鳥語叮嚀,若與愁人浩嘆相應答。
有老翁見而問之曰:“少年何嘆!此非嘆所矣。”趙曰:“人各有心,翁豈知之?”翁曰:“若是,何不過我?我有敝廬在武林門內,桑園十畝,頗稱閑適。朝夕與老夫晤對,或可以破寂寥乎?”蓋翁實心儀趙之風采,而未知其才藻也,欲有以試之,故倉卒相邀。趙堅辭不獲,勉從之,而心亦頗訝。
既至,館趙於桑園。園與內室相聯接,蓋幽居而華構者也。款接之殷,供侍之盛,實愈凡分。而賓主觴詠之間,亦稱勁敵焉。
一日方賦詩,微聞簾間薌澤,銀鉤動處,半露煙鬟;趙頻目之,翁覺之而不語。如是凡十餘次,趙相思之情見於顏色,翁乃笑指簾間曰:“此弱女也,請以侍君子箕帚。”趙惶恐,謂翁誚己,半晌乃辭曰:“已婚鄔氏,曷敢辱命?”翁覆請以女備小星之選,趙避席再拜曰:“一介鄙人,辱長者置之門舍,已幸矣!奈何覆以蘭惠下匹蒿艾乎?”翁固言之,乃蔔吉成禮焉。
定情之夕,女豐艷非常,才亦婉麗。問名,曰“碧桃”,趙忽觸悟花神“碧桃開洞口”之句,遂為碧桃言之。碧桃嗟嘆曰:“是矣是矣,花神乃撮合者矣。妾向見君而弗能釋也,則頻夢一女郎來謂曰:“郎在卿家,不可失。”因是而情愈不禁。妾父母憐妾過甚,不欲違其意。絲籮之托,有自來矣!”趙問所夢之狀,則容顏服飾一一與己夢相符,洵哉花神之來也!
遂共焚香,詣廟中謝蹇修焉,而以沈香肖其像,祀於家。
譯:
馬浚(號晴湖)為給我講述了下面的故事:
他們家鄉浙江海寧的趙夢虛,字雲友,生性倜儻,喜歡漫游天下。時二十餘歲,客居杭州,因喜愛西湖的勝境,流連近半載,被山水陶醉了。春夏之間,花柳爭發,那些著靚妝袨服,乘香車畫肪游西湖的人,四望如雲集。趙夢虛往來註目,也在不知不覺中情志發生了改變。
一日,在斷橋邊泊舟上岸,獨步來到花神廟。向其中一神像註視良久,對其開玩笑說:“花神這麽年輕,不會感到寂寞嗎?”於是口吟一絕句雲:
“彩雲堆垛眩雙睛,欲向羅浮夢裏行。今夜月明橫翠羽,玉梅花下待卿卿。”
趙夢虛若有所失地返回旅舍,買酒以打發孤寂的夜晚。朦朧就枕之際,夢見一少女掀簾而入,身穿著五銖縞素的衣衫,拖拽著六幅縐碧的裙子,腳系著五色雲霞的鞋子。耳墜明珠,鬢插珠翹,行步飄逸,豐神絕世。遠遠地坐著對趙夢虛說:“被您的摯誠所感動,不避瓜田李下之嫌,來與您共談風月。”言詞深遠高雅,又時而戲謔放蕩。趙夢虛深深被她迷惑,用隱語予以挑逗。少女不做回答,起身告辭說:“久坐已夜深,擔心風露侵入衣服,我走了!”趙夢虛急起挽留,已經出門冉冉而去,不知去了哪裏。留下一塊手帕在床上,拿起來看,手帕上有詩:
“瓊樓深處片幡遮,久別孤山處士家。自有碧桃開洞口,不須惆帳向梅花。”
看完,猛然醒悟。天明起床,夜來玉佩之聲、幽香之氣,還都能一一回憶,分明是花神來了嘛!
次日來到廟裏,乞求花神給與再見的機會,花神好像在看著他笑,有意無意之間,宛然就是昨夜掀簾而入的樣子。趙夢虛徘徊良久最後空落落地離開花神廟,徜徉湖上。水光山色,盡入愁腸。花間鳥語叮嚀,像是與愁人浩嘆應答。
有位老翁見此情景問他說:“少年嘆什麽氣呢!此處可不是嘆氣的地方啊。”趙夢虛說:“人各有自己的心事,您怎能知道?”老翁說:“若如此,何不上我那裏去?我有房舍在武林門內,桑園十畝,很是清幽安逸。早晚兒和我說說話,說不定這樣能解除寂寞呢?”大概老翁只是心儀趙夢虛的風采,而並不知他的文采,想借機試探一下,這才在倉卒之間相邀。趙夢虛堅意推辭不下,勉強從之,而心下也感到老翁的行為有些奇怪。
來到老翁在武林門內的房舍,趙夢虛被安排在桑園住下。園子與內室相聯接,清幽之居卻又建築華美。主人對於趙夢虛款待的熱情,侍奉的周到,實際上超越了普通朋友的規格。而賓主之間飲酒詠詩,也稱得上勁敵了。
一日二人正在賦詩,偶然聞到門簾裏傳出香氣,簾鉤被輕微觸動的地方,隱隱露出女子的鬢發。趙夢虛頻頻註目,老翁雖已發覺但不說話。這種情形反覆發生了十餘次,趙夢虛想一看究竟的心情越來越迫切並表現在臉上,老翁於是指著簾子裏面笑著說:“那是我的女兒,我打算讓她嫁你為妻。”趙夢虛十分惶恐不安,認為是老翁以此拿自己開玩笑,半晌才推辭說:“我已與鄔氏訂下婚約了,怎敢輕易答應您而有辱重托?”老翁又請求作為妾媵之選,趙夢虛起身離席再拜道:“一個知識淺陋的人,有辱長者收留門舍,已經萬幸了!還敢奢求將蘭惠下匹蒿艾嗎?”在老翁苦苦堅持之下,於是擇吉日成了婚禮。
定情之夜,趙夢虛見到女子豐艷非常,文采也很婉麗。問她名字,說是叫“碧桃”,趙夢虛忽然領悟花神的“碧桃開洞口”詩句,原來是說的“碧桃”。碧桃感嘆地說:“是了是了,花神就是我們的撮合者了。我以前見到你就有些放不下,後頻頻夢見一個女郎來對我說:“郎就在你家,不可錯失。”因而向往之情更加無法遏制。我父母對我極為溺愛,不願違拗我的心願。婚姻之托,是有緣由的呀!”趙夢虛問她所夢見的女郎什麽模樣,其容顏服飾竟然與自己所夢完全相符,分明是花神來了嘛!
於是一起焚香,到廟中感謝媒人,並以沈香木為花神造像,供奉在家中。
☆、我來也
原文:
昔京師一偷兒,奇絕莫測,每入人家竊財貨,雖高墉堅壁,弗能防也。臨去,必粉書“我來也”三字於門壁間。被盜之家歲以百計。官吏羅而捕之,久不獲。
一日,近縣獲一盜,雲是“我來也”,解以來京,系之郡獄。怨家共詣守言之,皆欲得而甘心焉。盜聞之,謂獄卒曰:“我固嘗作賊,然實非‘我來也’。今既誣服,有死而已。子幸善視我,當即有以相報。”卒遂善待之。
數日,盜謂曰:“我有白金三百,在某塔下,盍往取之?”卒以為誑,盜曰:“子夜半繞塔三匝,當有應者,金可得也。”如言果得之,卒喜甚,待之益厚。盜又曰:“某橋下水中有金器數事,亦以贈子。”卒曰:“橋道行者甚眾,何術取之?”盜曰:“不難。以竹籃盛衣往浣,沈之水底,下而取衣,因以金置籃中,誰能見耶?”果又得之。
是夜盜謂卒曰:“有所求於子,而無損於子,其許我乎?”卒問雲何,盜曰:“求為我暫脫枷鈕,出獄勾當一事,五更即至,決不子累。”卒頗難之,盜作色曰:“子受吾千金之贈,我出即不返,子以此受薄譴,亦無負也。矧不至此耶?若必不獲命,誠不難破網而逃,於子反恐不利耳。”卒不得已,縱之去,心甚惶惑。比五更,盜倏從檐際投下,覆就系。卒大喜過望。
次日,有富民詣府投狀雲:“夜來大亡其財,門上大書,‘我來也’。”守詫曰:“‘我來也’固未獲耶?獄中盜之誣明矣。”遂薄責而釋之。
卒歸家,妻迎謂曰:“夜來一事頗奇。有誰何呼門甚急,我啟門問之,其人突入,擲一布袋於地而去。其中累累者不知何物,我不敢發也。”卒亟啟視之,則皆黃白物。乃悟盜即“我來也”,為此以求免,且以報己也,秘不告人。
——此事似出宋人說部,姑記於此。
譯:
從前京師有一個小偷兒,神奇莫測,每入人家盜取財貨,無論什麽樣的高墻堅壁,都不能防住他。臨走,還必定要在門壁處寫上“我來也”三個大字。每年總有上百家被他所盜。官吏布下羅網抓捕,很久都無法抓獲。
一日,附近縣裏抓獲一盜,據說是“我來也”,解來京城,關在郡獄之中。受害人一起來見郡守陳述被盜情況,都希望重懲才甘心。小偷兒聽說後,對看管他的獄卒說:“我確實作過賊,但並不是‘我來也’。現如今既然無辜而服罪,只有等死了。這期間如有幸得到你的善待,肯定會有報答的。”獄卒也就比較照顧他。
過了幾天,小偷兒對他說:“我有銀子三百兩,在某座塔下,何不前去取走?”獄卒以為是誑騙他的,小偷兒說:“你半夜到那裏繞著塔轉三圈,就有人出來見你,銀子可得。”按這樣去做果然得到了銀子,獄卒很高興,對待小偷兒更好了。小偷兒又說:“某座橋下水中有幾件金器,也送給你。”獄卒說:“那裏過橋的行人非常多,有什麽辦法能取到?”小偷兒說:“不難。你用竹籃裝些衣服去橋下洗,故意將衣服沈入水底,再下水去撈衣服,於是將金器放進籃子蓋上衣服,有誰能看得見呢?”獄卒果然又得了金器。
這天夜裏小偷兒對獄卒說:“我對你有所求,但對你本身卻無損,能答應我嗎?”獄卒問什麽事,小偷兒說:“求你替我暫時去掉枷鎖,我要出去辦件事情,五更時一定會來,決不連累你。”獄卒很為難,小偷兒很不高興地說:“你已經得到我千金之贈,我出去即便不回來,你可能會因此受到小小的責罰,也不算是我有負於你。況且我不至於不回來吧?若是你硬不答應,了不起我破網而逃,對於你反而更為不利。”獄卒不得已,放他走了,心裏非常惶恐不安。到了五更,小偷兒忽然從屋檐邊上投身而下,主動接受獄卒再給戴上枷鎖。獄卒大喜過望。
第二天,有位富人到郡府報案說:“夜來錢財被盜數額巨大,門上大書‘我來也’。”郡守詫異道:“‘我來也’仍然逍遙法外嗎?那獄中的小偷兒被錯抓是真的了。”於是對獄中小偷兒予以輕罰後放掉了。
獄卒回到家,妻子迎上來對他說:“夜來發生了一件很奇怪的事。不知什麽人叫門很急,我開門問他,那人突然進屋,扔下一個布袋就走了。其中滿是硬邦邦的東西不知是什麽,我沒敢打開。”獄卒趕緊打開檢視,則全是黃金白銀。於是斷定獄中的小偷兒就是“我來也”,他用這種方法獲得了自由,並且用以報答自己。獄卒不對任何人說起。
——此事好像是出自宋人的雜記,姑且記在這裏。
☆、董公
原文:
樂安董公,紹興時人,傳者隱其名。未遇時,從師讀書他姓,為同學士所不齒。弗與共飲食,誚讓侮辱,靡所不至,以其貧也。同學竊主人園蔬,為所覺,嫁之於董。董弗能平,他日試亦竊之,猝遇主人,甚慚恧。主人曰:“無害也。先生果缺於供,當日奉不腆之餌,蔬寧足道哉?”董謂其誚己,辭謝而返。主人果遣奴於饋飲食,甚豐備,禮意有加焉。董驚其異數,屢辭弗獲,深不自安。同學亦莫不疑駭,稍稍親昵之。
主人覆言於師,請以女妻董。師訝曰:“公真不有其女。”主人曰:“先生休矣,烏有董生而長貧賤者!”師固素器董,聞言甚喜,乃更私問曰:“董生固可妻,但公何以識之?”主人曰:“以盜蔬識之。前夜吾偶窺園,見二紅燈籠照耀菜畦間。迫而視之,董生耳,燈固無見也。是必大貴,蓋鬼神為之役矣。”師亦深以為異,遂媒而妻之。
董後果居顯秩,有聞於時。惜嘗附秦檜主和議,為平生之玷雲。明時猶傳其畫像,鄒忠介見之,戲曰:“胡澹庵請斬檜近等。若老夫在廷,恐公亦不免耳!”言畢,其畫劃然而裂,尤可異駭雲。
譯:
樂安的董公,南宋紹興年間人,轉述這個故事的人隱去了他的名字。尚未發跡時,在他人的私塾裏從師讀書,被同學瞧不起。不願與他一起搭夥吃飯,責罵侮辱,無所不至,都因為他太窮了。同學偷主人家菜園裏的菜,被主人發覺,同學嫁禍於董,董沒法說清。後來他也嘗試著去偷菜,突然遇上了主人,非常尷尬羞愧。主人說:“沒關系的。先生如果家裏缺少供應,我將每天派人送些給你,一點蔬菜算得了什麽?”董以為他這是譏諷自己,推辭並道歉後回去了。主人果然派仆人送去飲食,還很豐備,禮意極厚。董為主人的格外照顧感到驚奇,屢屢推辭都不可,深感不安。同學也沒人不驚疑,對董也開始親近起來。
主人又對老師說,打算將女兒許配給董為妻。老師也很驚訝,說:“您不想要您女兒啦(舍她去受窮)。”主人說:“先生不必說了,董生絕不是長久貧賤之人!”老師本來一直很器重董生,聽了此話很高興,進一步追問道:“董生固然可做您女婿,但您根據什麽才賞識他的?”主人說:“憑他偷菜才了解他。前天夜裏我偶然到菜園看看,老遠見到菜畦之間有兩盞紅燈籠照耀。走近一看,是董生,卻沒見有燈籠。他必定是大貴之人,所以鬼神才會為他做事嘛。”老師也深感不同尋常,於是就充當媒人讓董生娶了主人的女兒。
董後來果然身居顯貴,一時聞名於天下。可惜曾附和秦檜主張和議,這是他平生的汙疵。到了明朝還有他的畫像傳世,鄒元標(譯者註:鄒元標,字爾瞻,嘉靖進士,官至福建按察使。據《明史列傳第一百三十一》載:“崇禎初,贈太子太保、吏部尚書,謚忠介。”故稱“忠介公”)見到他的畫像,開玩笑說:“胡澹庵(譯者註:胡銓,字邦衡,號澹庵,南宋文學家,愛國名臣,與李綱、趙鼎、李光並稱為“南宋四名臣”)請奏斬除秦檜的黨羽。如果老夫當時在朝廷上,恐怕董也免不掉!”說完,董的畫像自動從中裂為兩半,更是一件駭人聽聞的奇事。
☆、香囊婦
原文:
袁州某生年十六,美豐姿。偶自塾歸,過一人家,見繡羅香囊掛於兩壁,蘭麝襲人,心愛之。就門內呼問曰:“香囊市否?”有美婦出見之,笑曰:“妾家業此,雲胡不市?”生問值幾何,婦詭曰:“妾夫攜此,日賣於鄉裏間,實未識其值。君欲之,第持以去,無須問價也。”解一以贈生,生受以歸。蓋婦實悅生,假此通意,而生不知也。後同學者見之,詰所自,生略不諱。鹹以為誑,難之曰:“倘能更取數具,分予諸人,則信;不然,且奪爾所佩。”脅而諾之。
他日歸,因重造婦室。婦見生,以為搴裳來就也,急引入內寢。具茗飲已,覆設酒饌。生愕然致謝,謂主人款客何太厚,欲辭去。婦堅留之,而挑以微詞,生亦不解。婦覆整鬟易服,為華艷之妝。以手抓生面,而摩其痕曰:“郎君郁李粉桃,幾為我彈破。”因取鏡共照,以頰相偎,若兩玉之相倚也。婦不自持,竟摟生就榻,笑而求歡。生大駭曰:“此何事,烏可為?”固求去,婦摟之愈力。時床頭有劍,吷然作聲,自躍出匣三四寸。生掙脫,掣劍顧之,曰:“不畏劍鋒耶?”婦笑曰:“爾忍殺我,即便殺,終不教爾去。”遂引頸向生,生竟揮之,奔而出。
洎暮夫歸,見而駭慟。有鄰父者,婦之假父也,嘗出入其家。大疑之,執而訟之官,迫於刑,遂誣服。獄具矣,生聞之,急詣縣自陳,具述本末,願為死囚償婦命。夫聞之,慨然曰:“有婦若此,宜死久矣。感君盛德,為我殺之,不然,其辱我滋甚。今何敢覆相累乎?願息訟以歸。”縣宰義之,允其請,而加禮於生。
其年學使按郡,生進入泮。
非非子曰:生真偉丈夫乎哉!其事,魯男子之所不及,而柳季之所難也。然既已受美人之貽,入之子之室,與偷香鉆穴者何以異?則慎始之道已失。及其抱璧將投、按劍相盼,亦何難翻然高逝、與彼長辭?完其節而覆全其軀,斯盛德之至也。而必加刃焉,君子以為忍矣。論法:殺人者死。即原情未減,亦自有應得之罪,其得脫然無累也,幸矣!至觀其毅然自投,無少違避,則不謂之偉丈夫不可也。
譯:
袁州某位書生,年十六,豐姿俊美。偶然從學館回家,路過一戶人家,見屋內兩面墻壁上掛了很多繡羅香囊,蘭麝香氣襲人,心裏很喜愛。朝著門內大聲問道:“香囊賣不?”有位美婦人出來見他,笑著說:“我家就是做這行的,怎會不賣?” 書生問多少錢一個,婦人假言道:“我丈夫帶著這些東西,每天到鄉裏去賣,我其實不知道價錢。你如果想要,只管拿去,不須問價。”解下一只送給了書生,書生接過就回家了。因為婦人實際上是喜歡上了書生,借此表達情意,而書生並沒領會。後來同學看到他的香囊,問他是從哪裏弄來的,書生一點都不避諱。大家都以為他說的是假話,故意為難他說:“倘若你能不花錢多拿幾只,分給我們大家,我們就相信;不然的話,就搶了你佩帶的這只。”書生在眾人逼迫之下答應了。
下一次回家路過,就再次到賣香囊的婦人家。婦人見書生來了,滿以為是提著衣服來相就的,急忙領到臥室。招待他喝完香茶,又設酒菜。書生莫名其妙地表示感謝,心想主人待客也太優厚了,打算告辭離開。婦人堅決挽留他,並用言語挑逗,書生還是沒有明白。婦人又梳妝換衣服,打扮得十分華艷。有意無意地用指甲劃傷了書生的臉,接著用手撫摸書生臉上的抓痕說:“郎君這張臉如同那郁李粉桃,差點被我吹彈破了。”於是取來鏡子一起照,用臉頰去偎貼,好像是一對靠在一起的美玉。婦人無法把持自己,竟然摟住書生上床,笑著求歡。書生嚇壞了說:“這算什麽事,怎麽能做這事?”決意要走,婦人摟得更用力。當時床頭正好掛著一把劍,晃動之下嗡然作響,劍身出鞘三四寸。書生掙脫出來,拔劍對著婦人,說:“你不怕劍鋒嗎?”婦人笑道:“你忍心殺我,即便殺好了,反正我不讓你走。”還將脖子伸到書生面前,書生竟然一劍揮下,回頭就跑。
到天黑時婦人的丈夫回來了,見到這個場面嚇得大哭。有個鄰人的父親,也是婦人的義父,曾出入過自己家。丈夫很懷疑是他幹的,便抓住送到官府報案。老人被重刑所迫,無辜服罪,被定案了。書生聽到這個消息,急忙到縣裏自首,詳細說明了事情的本末,願替死囚抵償婦人的性命。婦人的丈夫一聽,感概地說:“有婦如此,早該死了。還要感謝您的大德,替我殺了她,不然的話,她有辱我的事會更多。現今哪敢再連累你呢?願撤訴回家。”縣宰認為此人很有道義,同意了撤訴請求,並對書生以禮相待。
這年學政來郡督導教育工作,書生被選入官辦學堂讀書。
非非子說:書生真正的大丈夫啊!這樣的事,不僅以不貪女色著名的顏叔子比不上,而坐懷不亂的柳下惠也難以做到。然而,既已接受了美人的貽贈,又進入了女子的臥室,與偷香鉆穴者又有什麽不同?那麽“慎始”之道(譯者註:慎始,一開始就慎重。典出《左傳襄公二十五年》:“慎始而敬終,終以不困。”)已經失掉。再到抱璧將投(譯者註:指書生以自己的美貌將自身置於一個危險的境地)、按劍相盼,也不難遠遠逃離、再不見那婦人的呀?這樣讓婦人的名節得以保持、性命得以保全,這個德才是真正的大德。何必非要利刃相加,君子認為應當克制。依法而論:殺人者死。即便依法推究本情未得減免,也是自有應得之罪,他得以逃脫追究,已是大幸了!至於看到他毅然自首,絲毫也不回避,則不說是大丈夫也不行的。
☆、青青
原文:
昔有相士,僦居京師虎坊橋,術頗驗。往來士大夫家,往往禮為上客。車馬輻輳,殆無虛日。
一日,有乘白騾造其廬以求相者,衣冠都雅,從者數人。相士相之曰:“君神姿爽異,氣色方新,必貴人也。”其人唯唯。
覆命相其從者,則或言當得財,當得壽,當有小疾厄,小傷損,不一其詞。從者亦唯唯。其人覆問曰:“吾壽幾何?”相士又周視,久之,謂當得八十九歲,位至卿貳。其人曰:“恐不能也。”相士曰:“吾寄跡京華四十餘年,閱人多矣,所決窮通壽夭,鮮有不驗,何獨爽於君?”於是歷數其生平應驗之多,侈陳其交游聲勢之盛,意氣揚揚,詞色軒舞。其人曰:“先生神鑒,仆所素傾。仆有友人,尤為仰慕,惜今不能來。屈尊趾同過,可乎?”相士欣然命駕,連騎而行。
至宣武門內,一宅頗幽曲。既通刺,便有一人便衣出迎,各道相見之意。相士先以言聒之,知其好諛,乃虛詞稱美。其人大喜,出酒肴款之。席間因言有舍親,居市西門外,願同往一相。相士諾之。乃以後輻車載相士,而自策馬與乘騾者從。
既至,日已昏黃。燈燭輝煌,出於華屋之內。有老人燈下相見,須發如銀,□□孤迥。相土捧手迎謂曰:“何得此千歲鶴也?”老人大笑。坐談有頃,相士請郎君相見。老人頻顣曰:“老夫衰邁,尚寡嗣息。小妾方有娠,願先生相之,辨其男女。”遂引入內室,一少婦含羞而出。相士既相,揖老人曰:“夫人久當產麟。當由尊相某處未佳,故應少晚。今細觀貴寵,必是弄璋之喜。”老人顏色頓悅。
忽聞屏後有人吱吱而笑,意似哂其妄者。老人呼之曰:“青青兒,汝可出,令先生相爾好否。”一婦人遲回而出,年三十許,顏色頗麗,雙頰羞紅,笑容猶未盡斂也。相士覆揖老人曰:“此位娘子,目下亦有玉燕投懷之兆。”言甫畢,婦人大怒而唾,就屏後索梃逐之。老人亦神色頓異,急挽相士出,謂之曰:“此是老夫寡女,性最貞烈,先生奈何失言?”同來二人亦謂:“先生信口而談,此事全無影響,誣青娘甚矣!”相士大慚,赤頸汗面,無言可答。老人又曰:“雖然,勞先生遠行,豈可空返?當奉薄謝。”即入內取金錢贈之,二人亦各有所與,相士皆辭而後受。共議留宿書齋,忽聞青青率數婢持梃而出,大罵曰:“賊奴猶敢逗留受賞耶?須令吃吾棒!”相士奔逃,女追之半裏,及城乃返。
時城門已合,坐以待旦。天明,視金錢,皆紙耳。往跡所居,杳非人境。知逢鬼物,怖駭而歸。事聞於街衢,後遂無問津者。
譯:
昔年有位相士,租住在京師虎坊橋,其相術頗為靈驗。經常往來於士大夫家,時常被當作貴客受到禮遇。門庭車馬齊聚,從無虛日。
一天,有位乘白騾的人造訪其家以求看相,來人衣冠楚楚,數人跟從。相士看過他的相說:“君神姿爽異,氣色正新,必是位貴人。”那人只是唯唯諾諾地應答。
又讓他為隨從之人看相,則或說當得財,或說當得壽,或說當有小疾厄、小傷損,其說詞不一。隨從也是唯唯諾諾地應付著。那人又問道:“我的壽數該是多少?”相士又仔細端詳一番,過了半天,說是應當在八十九歲,官至正卿侍郎。那人說:“恐怕不可能。”相士說:“我躋身京華四十餘年,見的人多了去了,所決下的窮通壽夭,罕見不
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
以前曾見雜劇中有扮成酒鬼的,衣襟上掛著酒壺,袖子裏拿出酒杯,邊哭邊喝,也算是骷髏一類的東西。
☆、二皂役
原文:
族祖某公,處鄰村王氏西席。一夜,夢自家赴館,道逢二皂役,以黑索牽二婦人。婦人哀哭,役呵之曰:“此何時,猶效楚囚耶?”公前問故,役曰:“奉公拘人,何與爾書生事!”公視二婦人,大駭:其一主人之母,其一主人之傭媼,老於其家者也。亟言此為某某,今何罪而見拘?役曰:“亦無甚大罪,但二婦好詛詈人,口角太多。”公辯曰:“此亦婦女常態,官長奈何察此細故耶?”役曰:“閨門詬誶,風化攸關,那得不察?”即牽以行。公覆追之,為之緩頰曰:“是固有罪,然於我曾有葭莩,乞縱之。”並取囊中錢二百以畀役。役初不聽,言之至再三,二役乃私相謂,其語不可聞。既而指主人母謂公曰:“是本當拘去,今為先生舍之。”遂解索,縱之去。公稱謝,役反其錢曰:“吾曹得此無所用,但求歸語主人,以後無相忘,足矣。”傭媼啜泣向公,公欲更為之請,役已挾之奔而去。公度不能及,太息而行。
忽殘柝鳴窗,倏然驚覺,深訝所夢之異,披衣而起,敲石燃釭,坐以達旦。旋聞書童來報:昨夜主人之母及傭媼同時暴卒,主人之母覆蘇雲。
譯:
我的族祖某公,在鄰村王氏家做家庭教師。一夜,夢見自己從家去學館,路上碰見二個差役,用黑色繩索牽著二個婦人。婦人哀哭,差役呵斥她們說:“都什麽時候,還能學楚囚(譯者註:楚囚相對,春秋時被俘到晉國的楚人鐘儀和他的同伴相對悲泣。用為相對無策,徒然悲傷。典出《左傳成公九年》)樣子相對悲泣嗎?”公上前問怎麽回事,差役說:“奉公抓人,關你書生什麽事!”公一看兩位婦人,大吃一驚:其中一位是私塾館主人王氏的母親,另一位是主人家老傭婦,到老依附在主人家的。公反覆說明此為某某,且問如今犯了什麽罪被抓捕?差役說:“也沒什麽大罪,只是兩個婦人好咒罵人,口角太多。”公辯解說:“那也是婦道人家常見的毛病,長官如何要追究這樣的細枝末節呢?”差役說:“閨門中謾罵詛咒,攸關風化,那能不察究?”旋即又牽著前行。公再次追上去,為她們婉言求情道:“這固然有罪,但與我曾有一點點人情關系,乞求放了她們。”並從囊中取出二百錢送給差役。差役一開始不同意,公再三說情,兩個差役乃私下商議,公聽不到他們說些什麽。既而指著主人的母親對公說:“這人本當要抓走,現在特地為先生放了。”於是就解去繩索,放她走了。公連連稱謝,差役將錢退還他說:“我們收這東西無處可用,只求你回去告訴主人,以後不忘記我們,就滿足了。”傭婦對著公哭泣,公想要進一步為她說情,差役已挾持著她跑遠了。公眼看追不上,嘆口氣繼續走路。
窗外傳來更夫敲梆子聲,公忽然驚醒,深為夢中的怪事感到驚訝,披衣起身,打火點燈,坐到天明。旋即聽書童來報:昨夜主人的母親和傭婦同時暴死,但主人的母親後來又蘇醒了。
☆、碧桃
原文:
馬晴湖為餘言:
其鄉趙夢虛,字雲友,性倜儻,好為汗漫游。年二十餘,客杭州,愛西湖之勝,流連近半載,為山水所醉矣。而春夏之間,花柳爭發,靚妝袨服,香車畫肪、為湖上游者四望如雲,趙往來寓目,亦不覺其情之移也。
一日,艤舟斷橋,獨步至花神廟。向一神註視良久,戲謂曰:“花神年少,得毋寂乎?”因吟一絕雲:
“彩雲堆垛眩雙睛,欲向羅浮夢裏行。今夜月明橫翠羽,玉梅花下待卿卿。”
惘然返旅舍,買酒夜酌。朦朧就枕,夢一少女搴簾而入,衣五銖縞素之衣,拖六幅縐碧之裙,足系五色雲霞之履。耳垂明珰,鬢朵珠翹,行步姍姍,豐神曠世。遙坐謂趙曰:“感君摯意,不避崔苑之嫌,來與君共談風月。”言詞淵雅,謔浪波生。趙頗惑之,挑以微詞。不答而起,辭曰:“坐久更深,恐風露侵入衣袂,妾行矣!”趙急挽之,已冉冉出戶去,莫知所之。遺素帕一方於榻上,取視之,有詩曰:
“瓊樓深處片幡遮,久別孤山處士家。自有碧桃開洞口,不須惆帳向梅花。”
覽畢,倏然驚覺,辨色而興,佩聲香氣,猶堪想象,洵哉花神之來也!
次日至廟,禱請再見,花神若相視而笑,有意無意,宛然搴簾夜過時也。低徊而返,徜徉湖上。水光山色,盡入愁腸。花外鳥語叮嚀,若與愁人浩嘆相應答。
有老翁見而問之曰:“少年何嘆!此非嘆所矣。”趙曰:“人各有心,翁豈知之?”翁曰:“若是,何不過我?我有敝廬在武林門內,桑園十畝,頗稱閑適。朝夕與老夫晤對,或可以破寂寥乎?”蓋翁實心儀趙之風采,而未知其才藻也,欲有以試之,故倉卒相邀。趙堅辭不獲,勉從之,而心亦頗訝。
既至,館趙於桑園。園與內室相聯接,蓋幽居而華構者也。款接之殷,供侍之盛,實愈凡分。而賓主觴詠之間,亦稱勁敵焉。
一日方賦詩,微聞簾間薌澤,銀鉤動處,半露煙鬟;趙頻目之,翁覺之而不語。如是凡十餘次,趙相思之情見於顏色,翁乃笑指簾間曰:“此弱女也,請以侍君子箕帚。”趙惶恐,謂翁誚己,半晌乃辭曰:“已婚鄔氏,曷敢辱命?”翁覆請以女備小星之選,趙避席再拜曰:“一介鄙人,辱長者置之門舍,已幸矣!奈何覆以蘭惠下匹蒿艾乎?”翁固言之,乃蔔吉成禮焉。
定情之夕,女豐艷非常,才亦婉麗。問名,曰“碧桃”,趙忽觸悟花神“碧桃開洞口”之句,遂為碧桃言之。碧桃嗟嘆曰:“是矣是矣,花神乃撮合者矣。妾向見君而弗能釋也,則頻夢一女郎來謂曰:“郎在卿家,不可失。”因是而情愈不禁。妾父母憐妾過甚,不欲違其意。絲籮之托,有自來矣!”趙問所夢之狀,則容顏服飾一一與己夢相符,洵哉花神之來也!
遂共焚香,詣廟中謝蹇修焉,而以沈香肖其像,祀於家。
譯:
馬浚(號晴湖)為給我講述了下面的故事:
他們家鄉浙江海寧的趙夢虛,字雲友,生性倜儻,喜歡漫游天下。時二十餘歲,客居杭州,因喜愛西湖的勝境,流連近半載,被山水陶醉了。春夏之間,花柳爭發,那些著靚妝袨服,乘香車畫肪游西湖的人,四望如雲集。趙夢虛往來註目,也在不知不覺中情志發生了改變。
一日,在斷橋邊泊舟上岸,獨步來到花神廟。向其中一神像註視良久,對其開玩笑說:“花神這麽年輕,不會感到寂寞嗎?”於是口吟一絕句雲:
“彩雲堆垛眩雙睛,欲向羅浮夢裏行。今夜月明橫翠羽,玉梅花下待卿卿。”
趙夢虛若有所失地返回旅舍,買酒以打發孤寂的夜晚。朦朧就枕之際,夢見一少女掀簾而入,身穿著五銖縞素的衣衫,拖拽著六幅縐碧的裙子,腳系著五色雲霞的鞋子。耳墜明珠,鬢插珠翹,行步飄逸,豐神絕世。遠遠地坐著對趙夢虛說:“被您的摯誠所感動,不避瓜田李下之嫌,來與您共談風月。”言詞深遠高雅,又時而戲謔放蕩。趙夢虛深深被她迷惑,用隱語予以挑逗。少女不做回答,起身告辭說:“久坐已夜深,擔心風露侵入衣服,我走了!”趙夢虛急起挽留,已經出門冉冉而去,不知去了哪裏。留下一塊手帕在床上,拿起來看,手帕上有詩:
“瓊樓深處片幡遮,久別孤山處士家。自有碧桃開洞口,不須惆帳向梅花。”
看完,猛然醒悟。天明起床,夜來玉佩之聲、幽香之氣,還都能一一回憶,分明是花神來了嘛!
次日來到廟裏,乞求花神給與再見的機會,花神好像在看著他笑,有意無意之間,宛然就是昨夜掀簾而入的樣子。趙夢虛徘徊良久最後空落落地離開花神廟,徜徉湖上。水光山色,盡入愁腸。花間鳥語叮嚀,像是與愁人浩嘆應答。
有位老翁見此情景問他說:“少年嘆什麽氣呢!此處可不是嘆氣的地方啊。”趙夢虛說:“人各有自己的心事,您怎能知道?”老翁說:“若如此,何不上我那裏去?我有房舍在武林門內,桑園十畝,很是清幽安逸。早晚兒和我說說話,說不定這樣能解除寂寞呢?”大概老翁只是心儀趙夢虛的風采,而並不知他的文采,想借機試探一下,這才在倉卒之間相邀。趙夢虛堅意推辭不下,勉強從之,而心下也感到老翁的行為有些奇怪。
來到老翁在武林門內的房舍,趙夢虛被安排在桑園住下。園子與內室相聯接,清幽之居卻又建築華美。主人對於趙夢虛款待的熱情,侍奉的周到,實際上超越了普通朋友的規格。而賓主之間飲酒詠詩,也稱得上勁敵了。
一日二人正在賦詩,偶然聞到門簾裏傳出香氣,簾鉤被輕微觸動的地方,隱隱露出女子的鬢發。趙夢虛頻頻註目,老翁雖已發覺但不說話。這種情形反覆發生了十餘次,趙夢虛想一看究竟的心情越來越迫切並表現在臉上,老翁於是指著簾子裏面笑著說:“那是我的女兒,我打算讓她嫁你為妻。”趙夢虛十分惶恐不安,認為是老翁以此拿自己開玩笑,半晌才推辭說:“我已與鄔氏訂下婚約了,怎敢輕易答應您而有辱重托?”老翁又請求作為妾媵之選,趙夢虛起身離席再拜道:“一個知識淺陋的人,有辱長者收留門舍,已經萬幸了!還敢奢求將蘭惠下匹蒿艾嗎?”在老翁苦苦堅持之下,於是擇吉日成了婚禮。
定情之夜,趙夢虛見到女子豐艷非常,文采也很婉麗。問她名字,說是叫“碧桃”,趙夢虛忽然領悟花神的“碧桃開洞口”詩句,原來是說的“碧桃”。碧桃感嘆地說:“是了是了,花神就是我們的撮合者了。我以前見到你就有些放不下,後頻頻夢見一個女郎來對我說:“郎就在你家,不可錯失。”因而向往之情更加無法遏制。我父母對我極為溺愛,不願違拗我的心願。婚姻之托,是有緣由的呀!”趙夢虛問她所夢見的女郎什麽模樣,其容顏服飾竟然與自己所夢完全相符,分明是花神來了嘛!
於是一起焚香,到廟中感謝媒人,並以沈香木為花神造像,供奉在家中。
☆、我來也
原文:
昔京師一偷兒,奇絕莫測,每入人家竊財貨,雖高墉堅壁,弗能防也。臨去,必粉書“我來也”三字於門壁間。被盜之家歲以百計。官吏羅而捕之,久不獲。
一日,近縣獲一盜,雲是“我來也”,解以來京,系之郡獄。怨家共詣守言之,皆欲得而甘心焉。盜聞之,謂獄卒曰:“我固嘗作賊,然實非‘我來也’。今既誣服,有死而已。子幸善視我,當即有以相報。”卒遂善待之。
數日,盜謂曰:“我有白金三百,在某塔下,盍往取之?”卒以為誑,盜曰:“子夜半繞塔三匝,當有應者,金可得也。”如言果得之,卒喜甚,待之益厚。盜又曰:“某橋下水中有金器數事,亦以贈子。”卒曰:“橋道行者甚眾,何術取之?”盜曰:“不難。以竹籃盛衣往浣,沈之水底,下而取衣,因以金置籃中,誰能見耶?”果又得之。
是夜盜謂卒曰:“有所求於子,而無損於子,其許我乎?”卒問雲何,盜曰:“求為我暫脫枷鈕,出獄勾當一事,五更即至,決不子累。”卒頗難之,盜作色曰:“子受吾千金之贈,我出即不返,子以此受薄譴,亦無負也。矧不至此耶?若必不獲命,誠不難破網而逃,於子反恐不利耳。”卒不得已,縱之去,心甚惶惑。比五更,盜倏從檐際投下,覆就系。卒大喜過望。
次日,有富民詣府投狀雲:“夜來大亡其財,門上大書,‘我來也’。”守詫曰:“‘我來也’固未獲耶?獄中盜之誣明矣。”遂薄責而釋之。
卒歸家,妻迎謂曰:“夜來一事頗奇。有誰何呼門甚急,我啟門問之,其人突入,擲一布袋於地而去。其中累累者不知何物,我不敢發也。”卒亟啟視之,則皆黃白物。乃悟盜即“我來也”,為此以求免,且以報己也,秘不告人。
——此事似出宋人說部,姑記於此。
譯:
從前京師有一個小偷兒,神奇莫測,每入人家盜取財貨,無論什麽樣的高墻堅壁,都不能防住他。臨走,還必定要在門壁處寫上“我來也”三個大字。每年總有上百家被他所盜。官吏布下羅網抓捕,很久都無法抓獲。
一日,附近縣裏抓獲一盜,據說是“我來也”,解來京城,關在郡獄之中。受害人一起來見郡守陳述被盜情況,都希望重懲才甘心。小偷兒聽說後,對看管他的獄卒說:“我確實作過賊,但並不是‘我來也’。現如今既然無辜而服罪,只有等死了。這期間如有幸得到你的善待,肯定會有報答的。”獄卒也就比較照顧他。
過了幾天,小偷兒對他說:“我有銀子三百兩,在某座塔下,何不前去取走?”獄卒以為是誑騙他的,小偷兒說:“你半夜到那裏繞著塔轉三圈,就有人出來見你,銀子可得。”按這樣去做果然得到了銀子,獄卒很高興,對待小偷兒更好了。小偷兒又說:“某座橋下水中有幾件金器,也送給你。”獄卒說:“那裏過橋的行人非常多,有什麽辦法能取到?”小偷兒說:“不難。你用竹籃裝些衣服去橋下洗,故意將衣服沈入水底,再下水去撈衣服,於是將金器放進籃子蓋上衣服,有誰能看得見呢?”獄卒果然又得了金器。
這天夜裏小偷兒對獄卒說:“我對你有所求,但對你本身卻無損,能答應我嗎?”獄卒問什麽事,小偷兒說:“求你替我暫時去掉枷鎖,我要出去辦件事情,五更時一定會來,決不連累你。”獄卒很為難,小偷兒很不高興地說:“你已經得到我千金之贈,我出去即便不回來,你可能會因此受到小小的責罰,也不算是我有負於你。況且我不至於不回來吧?若是你硬不答應,了不起我破網而逃,對於你反而更為不利。”獄卒不得已,放他走了,心裏非常惶恐不安。到了五更,小偷兒忽然從屋檐邊上投身而下,主動接受獄卒再給戴上枷鎖。獄卒大喜過望。
第二天,有位富人到郡府報案說:“夜來錢財被盜數額巨大,門上大書‘我來也’。”郡守詫異道:“‘我來也’仍然逍遙法外嗎?那獄中的小偷兒被錯抓是真的了。”於是對獄中小偷兒予以輕罰後放掉了。
獄卒回到家,妻子迎上來對他說:“夜來發生了一件很奇怪的事。不知什麽人叫門很急,我開門問他,那人突然進屋,扔下一個布袋就走了。其中滿是硬邦邦的東西不知是什麽,我沒敢打開。”獄卒趕緊打開檢視,則全是黃金白銀。於是斷定獄中的小偷兒就是“我來也”,他用這種方法獲得了自由,並且用以報答自己。獄卒不對任何人說起。
——此事好像是出自宋人的雜記,姑且記在這裏。
☆、董公
原文:
樂安董公,紹興時人,傳者隱其名。未遇時,從師讀書他姓,為同學士所不齒。弗與共飲食,誚讓侮辱,靡所不至,以其貧也。同學竊主人園蔬,為所覺,嫁之於董。董弗能平,他日試亦竊之,猝遇主人,甚慚恧。主人曰:“無害也。先生果缺於供,當日奉不腆之餌,蔬寧足道哉?”董謂其誚己,辭謝而返。主人果遣奴於饋飲食,甚豐備,禮意有加焉。董驚其異數,屢辭弗獲,深不自安。同學亦莫不疑駭,稍稍親昵之。
主人覆言於師,請以女妻董。師訝曰:“公真不有其女。”主人曰:“先生休矣,烏有董生而長貧賤者!”師固素器董,聞言甚喜,乃更私問曰:“董生固可妻,但公何以識之?”主人曰:“以盜蔬識之。前夜吾偶窺園,見二紅燈籠照耀菜畦間。迫而視之,董生耳,燈固無見也。是必大貴,蓋鬼神為之役矣。”師亦深以為異,遂媒而妻之。
董後果居顯秩,有聞於時。惜嘗附秦檜主和議,為平生之玷雲。明時猶傳其畫像,鄒忠介見之,戲曰:“胡澹庵請斬檜近等。若老夫在廷,恐公亦不免耳!”言畢,其畫劃然而裂,尤可異駭雲。
譯:
樂安的董公,南宋紹興年間人,轉述這個故事的人隱去了他的名字。尚未發跡時,在他人的私塾裏從師讀書,被同學瞧不起。不願與他一起搭夥吃飯,責罵侮辱,無所不至,都因為他太窮了。同學偷主人家菜園裏的菜,被主人發覺,同學嫁禍於董,董沒法說清。後來他也嘗試著去偷菜,突然遇上了主人,非常尷尬羞愧。主人說:“沒關系的。先生如果家裏缺少供應,我將每天派人送些給你,一點蔬菜算得了什麽?”董以為他這是譏諷自己,推辭並道歉後回去了。主人果然派仆人送去飲食,還很豐備,禮意極厚。董為主人的格外照顧感到驚奇,屢屢推辭都不可,深感不安。同學也沒人不驚疑,對董也開始親近起來。
主人又對老師說,打算將女兒許配給董為妻。老師也很驚訝,說:“您不想要您女兒啦(舍她去受窮)。”主人說:“先生不必說了,董生絕不是長久貧賤之人!”老師本來一直很器重董生,聽了此話很高興,進一步追問道:“董生固然可做您女婿,但您根據什麽才賞識他的?”主人說:“憑他偷菜才了解他。前天夜裏我偶然到菜園看看,老遠見到菜畦之間有兩盞紅燈籠照耀。走近一看,是董生,卻沒見有燈籠。他必定是大貴之人,所以鬼神才會為他做事嘛。”老師也深感不同尋常,於是就充當媒人讓董生娶了主人的女兒。
董後來果然身居顯貴,一時聞名於天下。可惜曾附和秦檜主張和議,這是他平生的汙疵。到了明朝還有他的畫像傳世,鄒元標(譯者註:鄒元標,字爾瞻,嘉靖進士,官至福建按察使。據《明史列傳第一百三十一》載:“崇禎初,贈太子太保、吏部尚書,謚忠介。”故稱“忠介公”)見到他的畫像,開玩笑說:“胡澹庵(譯者註:胡銓,字邦衡,號澹庵,南宋文學家,愛國名臣,與李綱、趙鼎、李光並稱為“南宋四名臣”)請奏斬除秦檜的黨羽。如果老夫當時在朝廷上,恐怕董也免不掉!”說完,董的畫像自動從中裂為兩半,更是一件駭人聽聞的奇事。
☆、香囊婦
原文:
袁州某生年十六,美豐姿。偶自塾歸,過一人家,見繡羅香囊掛於兩壁,蘭麝襲人,心愛之。就門內呼問曰:“香囊市否?”有美婦出見之,笑曰:“妾家業此,雲胡不市?”生問值幾何,婦詭曰:“妾夫攜此,日賣於鄉裏間,實未識其值。君欲之,第持以去,無須問價也。”解一以贈生,生受以歸。蓋婦實悅生,假此通意,而生不知也。後同學者見之,詰所自,生略不諱。鹹以為誑,難之曰:“倘能更取數具,分予諸人,則信;不然,且奪爾所佩。”脅而諾之。
他日歸,因重造婦室。婦見生,以為搴裳來就也,急引入內寢。具茗飲已,覆設酒饌。生愕然致謝,謂主人款客何太厚,欲辭去。婦堅留之,而挑以微詞,生亦不解。婦覆整鬟易服,為華艷之妝。以手抓生面,而摩其痕曰:“郎君郁李粉桃,幾為我彈破。”因取鏡共照,以頰相偎,若兩玉之相倚也。婦不自持,竟摟生就榻,笑而求歡。生大駭曰:“此何事,烏可為?”固求去,婦摟之愈力。時床頭有劍,吷然作聲,自躍出匣三四寸。生掙脫,掣劍顧之,曰:“不畏劍鋒耶?”婦笑曰:“爾忍殺我,即便殺,終不教爾去。”遂引頸向生,生竟揮之,奔而出。
洎暮夫歸,見而駭慟。有鄰父者,婦之假父也,嘗出入其家。大疑之,執而訟之官,迫於刑,遂誣服。獄具矣,生聞之,急詣縣自陳,具述本末,願為死囚償婦命。夫聞之,慨然曰:“有婦若此,宜死久矣。感君盛德,為我殺之,不然,其辱我滋甚。今何敢覆相累乎?願息訟以歸。”縣宰義之,允其請,而加禮於生。
其年學使按郡,生進入泮。
非非子曰:生真偉丈夫乎哉!其事,魯男子之所不及,而柳季之所難也。然既已受美人之貽,入之子之室,與偷香鉆穴者何以異?則慎始之道已失。及其抱璧將投、按劍相盼,亦何難翻然高逝、與彼長辭?完其節而覆全其軀,斯盛德之至也。而必加刃焉,君子以為忍矣。論法:殺人者死。即原情未減,亦自有應得之罪,其得脫然無累也,幸矣!至觀其毅然自投,無少違避,則不謂之偉丈夫不可也。
譯:
袁州某位書生,年十六,豐姿俊美。偶然從學館回家,路過一戶人家,見屋內兩面墻壁上掛了很多繡羅香囊,蘭麝香氣襲人,心裏很喜愛。朝著門內大聲問道:“香囊賣不?”有位美婦人出來見他,笑著說:“我家就是做這行的,怎會不賣?” 書生問多少錢一個,婦人假言道:“我丈夫帶著這些東西,每天到鄉裏去賣,我其實不知道價錢。你如果想要,只管拿去,不須問價。”解下一只送給了書生,書生接過就回家了。因為婦人實際上是喜歡上了書生,借此表達情意,而書生並沒領會。後來同學看到他的香囊,問他是從哪裏弄來的,書生一點都不避諱。大家都以為他說的是假話,故意為難他說:“倘若你能不花錢多拿幾只,分給我們大家,我們就相信;不然的話,就搶了你佩帶的這只。”書生在眾人逼迫之下答應了。
下一次回家路過,就再次到賣香囊的婦人家。婦人見書生來了,滿以為是提著衣服來相就的,急忙領到臥室。招待他喝完香茶,又設酒菜。書生莫名其妙地表示感謝,心想主人待客也太優厚了,打算告辭離開。婦人堅決挽留他,並用言語挑逗,書生還是沒有明白。婦人又梳妝換衣服,打扮得十分華艷。有意無意地用指甲劃傷了書生的臉,接著用手撫摸書生臉上的抓痕說:“郎君這張臉如同那郁李粉桃,差點被我吹彈破了。”於是取來鏡子一起照,用臉頰去偎貼,好像是一對靠在一起的美玉。婦人無法把持自己,竟然摟住書生上床,笑著求歡。書生嚇壞了說:“這算什麽事,怎麽能做這事?”決意要走,婦人摟得更用力。當時床頭正好掛著一把劍,晃動之下嗡然作響,劍身出鞘三四寸。書生掙脫出來,拔劍對著婦人,說:“你不怕劍鋒嗎?”婦人笑道:“你忍心殺我,即便殺好了,反正我不讓你走。”還將脖子伸到書生面前,書生竟然一劍揮下,回頭就跑。
到天黑時婦人的丈夫回來了,見到這個場面嚇得大哭。有個鄰人的父親,也是婦人的義父,曾出入過自己家。丈夫很懷疑是他幹的,便抓住送到官府報案。老人被重刑所迫,無辜服罪,被定案了。書生聽到這個消息,急忙到縣裏自首,詳細說明了事情的本末,願替死囚抵償婦人的性命。婦人的丈夫一聽,感概地說:“有婦如此,早該死了。還要感謝您的大德,替我殺了她,不然的話,她有辱我的事會更多。現今哪敢再連累你呢?願撤訴回家。”縣宰認為此人很有道義,同意了撤訴請求,並對書生以禮相待。
這年學政來郡督導教育工作,書生被選入官辦學堂讀書。
非非子說:書生真正的大丈夫啊!這樣的事,不僅以不貪女色著名的顏叔子比不上,而坐懷不亂的柳下惠也難以做到。然而,既已接受了美人的貽贈,又進入了女子的臥室,與偷香鉆穴者又有什麽不同?那麽“慎始”之道(譯者註:慎始,一開始就慎重。典出《左傳襄公二十五年》:“慎始而敬終,終以不困。”)已經失掉。再到抱璧將投(譯者註:指書生以自己的美貌將自身置於一個危險的境地)、按劍相盼,也不難遠遠逃離、再不見那婦人的呀?這樣讓婦人的名節得以保持、性命得以保全,這個德才是真正的大德。何必非要利刃相加,君子認為應當克制。依法而論:殺人者死。即便依法推究本情未得減免,也是自有應得之罪,他得以逃脫追究,已是大幸了!至於看到他毅然自首,絲毫也不回避,則不說是大丈夫也不行的。
☆、青青
原文:
昔有相士,僦居京師虎坊橋,術頗驗。往來士大夫家,往往禮為上客。車馬輻輳,殆無虛日。
一日,有乘白騾造其廬以求相者,衣冠都雅,從者數人。相士相之曰:“君神姿爽異,氣色方新,必貴人也。”其人唯唯。
覆命相其從者,則或言當得財,當得壽,當有小疾厄,小傷損,不一其詞。從者亦唯唯。其人覆問曰:“吾壽幾何?”相士又周視,久之,謂當得八十九歲,位至卿貳。其人曰:“恐不能也。”相士曰:“吾寄跡京華四十餘年,閱人多矣,所決窮通壽夭,鮮有不驗,何獨爽於君?”於是歷數其生平應驗之多,侈陳其交游聲勢之盛,意氣揚揚,詞色軒舞。其人曰:“先生神鑒,仆所素傾。仆有友人,尤為仰慕,惜今不能來。屈尊趾同過,可乎?”相士欣然命駕,連騎而行。
至宣武門內,一宅頗幽曲。既通刺,便有一人便衣出迎,各道相見之意。相士先以言聒之,知其好諛,乃虛詞稱美。其人大喜,出酒肴款之。席間因言有舍親,居市西門外,願同往一相。相士諾之。乃以後輻車載相士,而自策馬與乘騾者從。
既至,日已昏黃。燈燭輝煌,出於華屋之內。有老人燈下相見,須發如銀,□□孤迥。相土捧手迎謂曰:“何得此千歲鶴也?”老人大笑。坐談有頃,相士請郎君相見。老人頻顣曰:“老夫衰邁,尚寡嗣息。小妾方有娠,願先生相之,辨其男女。”遂引入內室,一少婦含羞而出。相士既相,揖老人曰:“夫人久當產麟。當由尊相某處未佳,故應少晚。今細觀貴寵,必是弄璋之喜。”老人顏色頓悅。
忽聞屏後有人吱吱而笑,意似哂其妄者。老人呼之曰:“青青兒,汝可出,令先生相爾好否。”一婦人遲回而出,年三十許,顏色頗麗,雙頰羞紅,笑容猶未盡斂也。相士覆揖老人曰:“此位娘子,目下亦有玉燕投懷之兆。”言甫畢,婦人大怒而唾,就屏後索梃逐之。老人亦神色頓異,急挽相士出,謂之曰:“此是老夫寡女,性最貞烈,先生奈何失言?”同來二人亦謂:“先生信口而談,此事全無影響,誣青娘甚矣!”相士大慚,赤頸汗面,無言可答。老人又曰:“雖然,勞先生遠行,豈可空返?當奉薄謝。”即入內取金錢贈之,二人亦各有所與,相士皆辭而後受。共議留宿書齋,忽聞青青率數婢持梃而出,大罵曰:“賊奴猶敢逗留受賞耶?須令吃吾棒!”相士奔逃,女追之半裏,及城乃返。
時城門已合,坐以待旦。天明,視金錢,皆紙耳。往跡所居,杳非人境。知逢鬼物,怖駭而歸。事聞於街衢,後遂無問津者。
譯:
昔年有位相士,租住在京師虎坊橋,其相術頗為靈驗。經常往來於士大夫家,時常被當作貴客受到禮遇。門庭車馬齊聚,從無虛日。
一天,有位乘白騾的人造訪其家以求看相,來人衣冠楚楚,數人跟從。相士看過他的相說:“君神姿爽異,氣色正新,必是位貴人。”那人只是唯唯諾諾地應答。
又讓他為隨從之人看相,則或說當得財,或說當得壽,或說當有小疾厄、小傷損,其說詞不一。隨從也是唯唯諾諾地應付著。那人又問道:“我的壽數該是多少?”相士又仔細端詳一番,過了半天,說是應當在八十九歲,官至正卿侍郎。那人說:“恐怕不可能。”相士說:“我躋身京華四十餘年,見的人多了去了,所決下的窮通壽夭,罕見不
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)