小說王耽美小說網

171、簡單直接

關燈
171、簡單直接

珍迪克勒爾在半個多小時後才到達梅豪絲,她所駕駛而來的紅色汽車被留至車庫邊的停車棚裏,本人則由本納什親自陪同步行至主樓這裏。

劉已達在她到來時便得到了本納什的通知,這讓他可以遠遠地觀察到從門口副樓走來的珍迪克勒爾,幾十米的這段路程猶如走紅地毯一般,或駐步留連,或迤邐而行,竟然走了有兩三分鐘,讓人等得心急!

“走得好慢,剛才就應該讓她把車開到這裏!”凱特也與劉已達站在門口走廊處等候,她有些等不及的抱怨說。

“也許她是故意的!這會讓我們心浮氣躁,而且我們的註意力不是一直在她身上嗎?且希望她快點到來。

從這一點看,她贏了,我也等得有點不耐煩了,我們華國武俠小說裏有一個門派叫做魔門,也擅長精神方面的東西。”

“武俠小說?”

劉已達想了想解釋說:“就是類似西方的騎士小說或英雄小說,講的是正義戰勝邪惡和家國情仇之類故事。”

“有沒有英譯本?”凱特感興趣地問,“也許在空閑的時候可以看看。”

“找時間去唐人街那邊的書店問,說不定真的有。”劉已達真的不清楚有沒有英文版的武俠小說,如果有的話想必也不會很靠譜。

他曾記得聽人聽說金庸先生的沖靈劍法被譯成Blunt spirit sword,意思就是遲頓的心靈之劍,這種譯法根本就是與原著背道而馳,所以翻譯成英文還不如去把中文學好自己看原著去。

“有機會我托人在香江找,那裏應該會有這類書的。”

“嗨,凱特,你今天看起來好極了!”隔著還有好幾步的距離,珍迪克勒爾就招手笑聲說,仿佛像熟人一般自然。

“嗨,珍,很高興見到你,這位是劉,我的……朋友。”

“男朋友,很高興見到你,歡迎來到梅豪絲。”劉已達主動地笑著說,“今天的陽光很不錯,我們到那邊葡萄架下說話怎樣?”

口中的話帶著詢問的語氣,但卻沒有去理會克勒爾的反應,對著凱特說:“親愛的,讓梅莎給我們送杯咖啡來。”

珍迪克勒爾一直保持的微笑似乎僵硬了一下,但隨即就恢覆了自然,也不在言語,跟著劉已達順著走廊到主樓右側延伸出的一個葡萄架涼篷那裏,而本納什則是落了她一步跟在她後面,就好像在押著她走一樣。

凱特沒有第一時間的去找女傭梅莎,而是進了房子之後借著去廚房,透過玻璃看著外面三人的動作和反應。

“請坐”,到了葡萄架這裏,劉已達請她在一張休閑椅上就坐,見她坐下來後就問:“我該怎麽稱呼你?”

“劉先生,你可以跟著凱特叫我珍。”

“為什麽不是叫克萊爾(註1)?”劉已達玩味旭含笑問。

“如果你要叫我為克萊爾,我會非常樂意的!”珍笑靨如花地說,面對劉已達的試探,她也話有雙關的順勢反擊。

劉已達笑而不語,他沒有占到便宜,珍這個名字是約翰的變體對應到女性,宗教色彩濃郁,有上帝的仁慈的含義,叫她珍,是不是默認了她是“仁慈的”。

如果不是在文化局裏聽一位研究員酒後吐槽,還真的不知道像大衛,約翰和克萊爾之類的名字在西方擁有的含義。

拉丁語系的人取名沒有避諱,兒子的名字跟老子跟爺爺一樣的比比皆是,跟風取名人、聖人的名字的更是如此,不比華國語系,大多會避諱,不僅跟帝王的名字錯開,至少在寫法要避開,而且還要避開如太、一、道、極、皇、帝等字。

“名字只是一個方便區分的標簽,我就叫你‘真’女士,”劉已達笑著說,他的發音不是很標準,“聽說你是凱特的形象師,但你的工作是不合格的,所以以後你不必再為她服務了,相關的問題會有律師與你進一步接洽。

就這樣,再見!”

說完,劉已達站了起來準備離開,此時咖啡還沒有端上來,就像也杯咖啡也不招待她一樣,根本不給她任何機會。

“為什麽,這不公平!”珍有些驚訝,這出乎她的意料,雖然她覺察到劉已達的無禮和鋒芒,但她還是把那歸結於東西方文化的隔閡。

但卻沒有料到是這樣的一個結果,一個她不願意看到的結果,這打破了她和她背後組織的計劃。

“是很不公平,不過是對凱特的不公平,她因為你的糟糕的工作表現而失去一部中等制作主女角的機會。

你知道這個機會對她而言有多重要嗎?”

“這個項目現在不是由你在主導嗎?圈子裏都在傳凱特已經內定了女主角。”珍不甘心地問。

“你看!這就是我和你們的不同之處,我需要的是一個成功的項目,而凱特更是如此,她可以不要這個角色,但一旦領銜主演就必須要成功。

她背負了很大壓力,到好萊塢的第一部作品就是她的試金石,需要的是一部可以讓她成名的作品,而不是讓她成為笑柄。

你能從她這裏獲得的工作酬勞是多少,而她的有形和無形損失會有多少?這才是對她的不公平。

現在你清楚了嗎?”劉已達一臉嚴肅地說。

“我需要親耳聽到凱特對我說,而且我也不明白我哪裏做錯了,我需要答案。”珍發現根本無法和劉已達理論,所以她希望憑借著對從凱特的影響力,從她這裏獲得支持。

“夠了,適可而止吧!”劉已達平靜地說,“如果你想得到她親口對你說你被解雇了的話我可滿足你。”

“我認為你對我偏見,好萊塢自有好萊塢的規則,如果沒有凱特的明確答案,我會要求工會介入的。”珍迪克萊爾口氣凜然說,似乎不弄個水落石出誓不幹休。

註1:克萊爾(Clair)在英文裏用來形容明智與思維敏銳,也是但丁神曲的最後引路人,並且其意思也有光的意思,可解釋成“引領人走向光“之類,在宗教組織裏可以引申為指引光明的傳道者。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)