小說王耽美小說網

67、全社集體論證

關燈
67、全社集體論證

◎沒有段黛老師我們可怎麽活啊◎

段黛來到臨譯社的時候,關月蘭這邊的辦公室亂成一團。社長和副社長都出動了,在這裏又是找資料又是打電話聯系的。見著段黛來了,一群人齊齊點頭:“段老師。”

段黛略微頷首,接著便走到了關月蘭身邊。林若愚實習結束回學校了,現在她旁邊的位置空了下來。段黛拉開旁邊的椅子坐下,問關月蘭:“關姐,本來我的出版計劃是什麽?”

關月蘭沒想到應該處於風暴中心的段黛來了之後第一句話居然是問出版計劃。她雖然不理解怎麽回事,但還是回答了她的問題:“本來計劃是你兩個月完成一本就行,今年一共是六本,但是沒想到你完稿速度太快了,幾乎是一個月一本……你剛剛交稿的那個本來應該八月份才簽給你的……”

幾乎沒有人記得以前段黛是開天窗大戶了。現在臨譯社的人都知道,是段黛反向卷關月蘭,拽著整個出版計劃都往前跑了好幾步。

段黛點了點頭:“提前完成任務的好處就在這。那如果我這幾個月速度慢一些,應該也是沒問題的吧?”

關月蘭楞了一下:“你不會是要……”

段黛點了點頭:“中譯本怎麽樣,取決於原版。澳洲那邊對這本遺作的態度,會影響我們的選題計劃。”

關月蘭怔怔地看了她一會兒,喃喃道:“……其實你用不著這麽費心的,這些是我們社該去打聽的東西……”

“人齊了吧!開會!”

社長洪亮的一嗓門叫停了編輯室裏的所有爭論,眾人紛紛起身,往對面的會議廳走去。會議廳比辦公室寬敞很多,桌子呈回字型擺放,中間的桌子自然是給選題所在的編輯室的人坐的,而外面一圈則是旁聽席。許是這次的選題內容太過震撼,旁聽席坐滿了人,粗略看了一下各個部門的人都有,甚至其他編輯室也派了各自的負責人過來。

“是全社集體論證啊。”段黛聽到關月蘭的低語。

眾人紛紛落座,段黛隨關月蘭一起坐在比較靠前的位置。社長調整了一下電腦,擡頭問坐在下面的段黛:“段老師,您打算怎麽翻譯阿黛爾遺作的書名?”

社長從業有二十多年了,雖然已經步入知天命之年,但始終精神煥發,是個雷厲風行的女人。她挽著頭發穿著職業裝,光是站在那裏就讓人覺得支撐起了整個出版社。

段黛回答:“直譯就好,《那時我只有十二歲》。”

社長點了點頭,拔開筆帽在白板上落下段黛所言的書名。寫完之後她轉過身來,清了清嗓子,開口道:“那麽,關於阿黛爾的遺作,《那時我只有十二歲》的選題論證會正式開始。”

屏幕上的頁面切換了一下,社長簡單介紹了一下遺作的大致內容。英法德編輯室的人已經把原稿反覆讀過了,但旁聽的人是第一次了解情況,在看到爭議內容後紛紛發出驚呼。

難怪這幾天那邊編輯室都在吵,原來是這麽大的事。

“……阿黛爾是諾獎獲得者,她的離世和遺作的存在本就是頗有話題度的,所以經濟效益這方面不必擔憂,如果能出版的話,市場性和有效性也是毋庸置疑的……關鍵在於可行性。”

“我們原本擔心,澳洲那邊的出版方會不會按下遺作不做發表,這樣能夠保證阿黛爾和其母親奧莉薇兩人的體面……但是溝通過之後發現不太可能了。”

社長按動鼠標,屏幕上出現了各種語言的新聞報道界面:“阿黛爾去世前接受了采訪,在媒體面前專門提到了遺作,並且還說希望咱們國家的段黛老師能夠成為其遺作中譯本的譯者。這段采訪已經流傳到各個國家了,咱們國家的新聞媒體因為阿黛爾提到了段黛也對其進行了報道……可以說世界各國都在關註阿黛爾的遺作,澳洲出版方是不可能將此事掩藏起來的。”

“……下半年奧莉薇逝世將滿五十周年,其作品將會進入公版,屆時同行們必定會重新出版她的作品,我們社本來也有重新翻譯奧莉薇作品推出全新版本的計劃……”

社長說了現在已有的情況和社裏原有的計劃,最後羅列了現在面臨的問題。全部說完之後,關月蘭身為中譯本將來的責編也闡述了她的想法。

那天和段黛交流過之後,關月蘭也稍微冷靜了一些。她從事實入手,在兩方面做了論證。

如果阿黛爾所言為真,那麽奧莉薇的作品就會成為一個笑話。屆時關於奧莉薇的選題就要重新考量。奧莉薇這樣級別的作家並不是現在的明星網紅或是網文作家,本人與作品在某種程度上是切割的。並且作為爭議主角,其作品的熱度反而不低。選題依然可以繼續,但從文稿撰寫到宣傳發行的工作都應該做適當簡化,沒必要投入太多的人力物力,首印量也要下調。

如果阿黛爾所言為假,那麽關於奧莉薇的選題自然不需要變動。澳洲那邊比較明智的做法是削弱阿黛爾遺作裏的自傳性,以完全虛構的小說形式重新進行編輯加工和宣傳發行。不過澳洲與這裏畢竟相距太遠,所以他們也不確定最後那邊會采取什麽樣的方式做處理。

“如果是第一種情況,那麽奧莉薇的作品不適合再交給段黛做翻譯,當然也要移出段黛世界名著新譯系列。如果是第二種情況……那麽讓段黛同時翻譯母女倆的作品反而是好事。”關月蘭道。

有人舉手提問:“你是說,阿黛爾有誣陷其母親的可能性嗎?”

關月蘭看了一眼段黛,後者正一臉專註地看著她。她輕聲嘆息:“從我個人角度而言,阿黛爾說謊的可能性很低。為了誣陷母親而在臨死之前強忍病痛創作出這樣一部作品,聽起來就很荒謬。但是我們還是要看事實,所以不能放過任何一種可能性。”

她看向段黛:“這也是段黛的意思。”

“那這樣一來,我們社就很被動了,”有人道,“我們要因為一個後期的選題而改變前面的計劃,並且要看澳洲那邊的情況……而且奧莉薇的選題已經很近了,如果不能由段黛老師翻譯的話,也要盡快決定是重新選擇譯者還是用已有的翻譯版本簡單改編……”

其他部門的人紛紛發表看法,社長在白板上刷刷地寫著,記錄下各方的意見。

“段黛老師怎麽看?”

所有人的目光都轉了過來,段黛在眾人的註視下起身上前,站在關月蘭和社長中間。

“身為譯者,我能在出版方面考慮的內容比較有限。我所關註的,是事實。”

段黛掃視四周,沈聲道:“我希望能夠盡可能地還原事實和真相。”

原本爭論不斷的會議室忽然就安靜了下來。

所有人都在討論輿論、討論發行,但並沒有人關註作品本身的內容。

一個女孩,在母親的漠視下被繼父侵犯數年。

“我想要知道,這到底是事實還是創作。所以我計劃前往澳洲,一方面實地考察以便進行翻譯,另一方面也是及時獲取信息,便於咱們社與澳洲當地出版社的交流溝通,及時對計劃做出調整。”

會議室內一片嘩然。

段黛繼續:“如果阿黛爾的遺作確實為本人真實經歷,那我覺得應該在奧莉薇作品大量發行前先將這個事實公開,之後同行們如何處理奧莉薇的作品由他們自行決定。”

“……”

片刻後,坐在內圈桌子上的其中一位編輯舉起手來:“段黛老師,《那時我只有十二歲》的選題在時間上是比較靠後的,即便你此次前往澳洲搜集資料率先完成翻譯,也要拖到一個比較靠後的時間才能發行。那麽這期間你會有一段空窗期……”

不料段黛卻道:“不,我前往澳洲雖然是要為阿黛爾的遺作收集資料,但並不是要就地翻譯遺作。畢竟現在還只有初稿,原版會不會再做修改也不一定,所以《那時我只有十二歲》還是按照原定計劃翻譯。”

“那這次去澳洲,就只是調查?”

“我會在當地翻譯原本計劃的系列裏的下一本的作品,可能出稿速度會慢一些,但是不影響我工作。”段黛泰然自若。

提問的編輯大吃一驚,脫口而出:“這麽卷嗎?”

關月蘭扶額,調查著這個還不忘寫著那個,段黛真是越來越恐怖了。

最終按照關月蘭所說的正反兩面,也就是段黛最初說出的那兩種可能,全社共同出謀劃策,制訂了兩套比較完備的計劃方案,這樣無論情況如何他們都能迅速進入狀態。至於具體到底選擇哪一種方案執行,則交給即將奔赴大洋彼岸的段黛。只要能找到確鑿的證據,那麽臨譯社就會迅速執行對應的方案。

散會時關月蘭重重地嘆了一口氣,拍了拍段黛的肩膀:“段黛,沒有你我可怎麽活啊。”

社長一臉滄桑:“應該說,沒有你我們社該怎麽活啊。”

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)