第十八章動漫展
關燈
小
中
大
第十八章 動漫展
江川。
國際會展中心。
恰逢第七屆華國動漫游戲展在此舉辦,來自各個國家各個地區的動畫從業者們齊聚一堂。
本就打算向海外推介《喜羊羊與灰太狼》的顧渺,自然不會錯過這個難得的機會,以“狼堡動畫公司”的名義租賃了一個展區。
差點就沒趕上。
汪臺長提醒他的時候,距離報名參展時間截止,只剩下一天不到。
這點時間夠幹嘛?
布置展區、確定參展主題、安排部分周邊衍生品,緊急印刷一批價值不高的宣傳手冊及海報……
當顧渺做完這些前期準備,即將面向公眾及媒體展出時,突然才想起一件事。
應該有外國人參觀吧?
如果不請個翻譯,將宣傳手冊準備一份英文版,那些老外能看得懂?
可問題來了!
明天就要去參展,他上哪去找一個優質的翻譯?只能從江川附近幾所大學的外語系裏,臨時找學生幫忙。
翻譯質量嘛……
“Pleasant Goat and Big Big Wolf是什麽鬼?”顧渺一臉狐疑地問道。
爽爽的羊,大大的狼?
說好的信達雅呢!
只差沒說出‘RNM退錢’的顧渺,揉著眉心說道:“雖然我文化程度不高,可我也知道goat是山羊的意思。”
喜羊羊不是山羊啊!
不管怎麽看,這都是翻譯失誤,這裏應該用sheep更為貼切合適。
將山羊與綿羊搞混只是一個小問題,顧渺之所以不滿,主要是相比於其他角色名的翻譯,喜羊羊與灰太狼顯得太隨意了。
紅太狼叫Wolnie!
美羊羊叫Tibbie,這個詞是教名Isabella的昵稱,而Isabella來源於西班牙語及希伯來語,含義是“上帝的誓言”,讀作伊莎貝拉。
懶羊羊叫Paddi,讀作帕迪,純粹的新造詞。
慢羊羊叫Mr。 Slowy,直譯為“緩慢的先生”……
看完這些名字,再看看喜羊羊與灰太狼的翻譯,也就是Pleasant Goat and Big Big Wolf,差距瞬間就出來了。
“湊合用吧!”
馬奎搖了搖頭道:“讓翻譯臨時再想一個名字,不僅時間來不及,恐怕也不見得比現在這個好。”
“不行,這個不能馬虎。”
顧渺搖頭表示拒絕。
一部動畫的劇名,可謂是至關重要。別的角色也就算了,喜羊羊與灰太狼這兩個主角的名字,必須要起一個順口好聽的。
翻譯不行,那他就自己來!
如果他沒記錯的話,原世界喜羊羊比較順口,而且受歡迎的譯名,貌似叫Weslie。
不是那個衛斯理……
確切來說,這應該是衛斯理加上ie後綴的變種詞,可以理解成小衛斯理。
而灰太狼比較受歡迎的譯名則是Wolffy,在狼的英文“wolf”後面加了fy後綴,有點像路飛(Luffy)的形式。
Weslie and Wolffy!
這不就簡潔順口多了?
“什麽狗屁翻譯,趕緊讓他滾蛋,下次再有這種起名字的事,直接叫我就行了。”
顧渺拍著馬奎的肩膀,語重心長地說道:“這裏面水太深,你們把握不住,還得讓我來!”
馬奎:“……”
這真是顧總起的名?
他還有這能耐?馬奎不信。
肯定是提前找人翻譯好了,特意借這個機會拿出來顯擺一下罷了。
要不要拆穿他呢?
……
第二天一大早,顧渺便帶著公司兩名員工抵達了會展中心。
將周邊衍生品堆成一摞,豎起大大的“喜羊羊與灰太狼”宣傳海報,連上主辦方提供的顯示器,一切準備已就緒。
只等參觀者到訪了!
為了更好的體現出喜羊羊與灰太狼的制作水準,吸引更多路人圍觀,顧渺這次在展區內播放的動畫,除了已經在電視臺播送的部分劇集外,還有一段宣傳片。
《古古怪界大作戰》!
是的,為了吸引眼球,顧渺不惜拿出了還在“籌備制作”階段的古古怪界大作戰特別篇。
盡管這只是一段預告片,可作畫質量明顯提升了好幾個檔次,再加上“奇幻地底世界冒險”噱頭,不愁吸引不到路人。
果不其然。
隨著展會開幕,一大批游客蜂擁而入。狼堡動畫所屬的展區外,很快就圍上了一群大朋友和小朋友。
“這是下一部作品嗎?”
“制作水準有著飛躍式進步啊!我簡直不敢相信,這是喜羊羊的動畫畫面。”
“地底世界,有點意思。”
“顧總,請問我們什麽時候才能看到這部特別篇呢?”
“快了!快了!”
顧渺一邊掙脫熊孩子們的束縛,一邊面帶微笑地解釋道:“預計在今年底或明年初,你們就能看到古古怪界大作戰了。”
那還挺快的。
眾人想了想,現在都九月份了,距離年底也沒幾個月,那確實算快了。
“不僅如此!”
“我們還為即將到來的2012倫敦奧運會,準備了一部特殊續作企劃。小羊們將與灰太狼放下矛盾,舉辦一屆盛大的羊族運動會……”
啊?!
展區門口,正在給大家發放宣傳手冊的兩名員工對視一眼,表情充滿了疑惑。
還有這回事嗎?
身為喜羊羊動畫制作組的一員,他們怎麽不知道還有這個企劃?況且這才2010年,距離倫敦奧運會還早吧?
正當他們想找機會問問顧總,這個“奧運會特別企劃”到底是怎麽回事時,一名特殊的訪客來到了展區。
池田先生!
作為霓虹TBS電視臺外派代表的他,在表明了自己的身份後,立馬受到顧渺的熱情招待。
“顧桑,你滴動畫很不錯!”
池田豎起大拇指誇讚道:“我有了解過,喜羊羊最近很火爆,收屍率打破了記錄……”
“咳咳,是收視率!”
糾正這位霓虹友人的發音問題後,顧渺旋即問道:“所以,你是代表TBS電視臺,想要引進《喜羊羊與灰太狼》嗎?”
“引進?”
池田一臉懵逼道:“我沒說要引進啊?我只是想問問你,展區的毛絨玩偶怎麽賣,我想買一只送給我的兒子。”
神特麽…只想買個玩偶!
不行!
難得釣上條大魚,不從他身上撈到一點好處,顧渺哪舍得就這麽放過他。
賣一個玩偶才多少錢?
如果能通過池田先生,撬開TBS電視臺這道門,讓喜羊羊得以引入霓虹,那才叫賺麻了。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
江川。
國際會展中心。
恰逢第七屆華國動漫游戲展在此舉辦,來自各個國家各個地區的動畫從業者們齊聚一堂。
本就打算向海外推介《喜羊羊與灰太狼》的顧渺,自然不會錯過這個難得的機會,以“狼堡動畫公司”的名義租賃了一個展區。
差點就沒趕上。
汪臺長提醒他的時候,距離報名參展時間截止,只剩下一天不到。
這點時間夠幹嘛?
布置展區、確定參展主題、安排部分周邊衍生品,緊急印刷一批價值不高的宣傳手冊及海報……
當顧渺做完這些前期準備,即將面向公眾及媒體展出時,突然才想起一件事。
應該有外國人參觀吧?
如果不請個翻譯,將宣傳手冊準備一份英文版,那些老外能看得懂?
可問題來了!
明天就要去參展,他上哪去找一個優質的翻譯?只能從江川附近幾所大學的外語系裏,臨時找學生幫忙。
翻譯質量嘛……
“Pleasant Goat and Big Big Wolf是什麽鬼?”顧渺一臉狐疑地問道。
爽爽的羊,大大的狼?
說好的信達雅呢!
只差沒說出‘RNM退錢’的顧渺,揉著眉心說道:“雖然我文化程度不高,可我也知道goat是山羊的意思。”
喜羊羊不是山羊啊!
不管怎麽看,這都是翻譯失誤,這裏應該用sheep更為貼切合適。
將山羊與綿羊搞混只是一個小問題,顧渺之所以不滿,主要是相比於其他角色名的翻譯,喜羊羊與灰太狼顯得太隨意了。
紅太狼叫Wolnie!
美羊羊叫Tibbie,這個詞是教名Isabella的昵稱,而Isabella來源於西班牙語及希伯來語,含義是“上帝的誓言”,讀作伊莎貝拉。
懶羊羊叫Paddi,讀作帕迪,純粹的新造詞。
慢羊羊叫Mr。 Slowy,直譯為“緩慢的先生”……
看完這些名字,再看看喜羊羊與灰太狼的翻譯,也就是Pleasant Goat and Big Big Wolf,差距瞬間就出來了。
“湊合用吧!”
馬奎搖了搖頭道:“讓翻譯臨時再想一個名字,不僅時間來不及,恐怕也不見得比現在這個好。”
“不行,這個不能馬虎。”
顧渺搖頭表示拒絕。
一部動畫的劇名,可謂是至關重要。別的角色也就算了,喜羊羊與灰太狼這兩個主角的名字,必須要起一個順口好聽的。
翻譯不行,那他就自己來!
如果他沒記錯的話,原世界喜羊羊比較順口,而且受歡迎的譯名,貌似叫Weslie。
不是那個衛斯理……
確切來說,這應該是衛斯理加上ie後綴的變種詞,可以理解成小衛斯理。
而灰太狼比較受歡迎的譯名則是Wolffy,在狼的英文“wolf”後面加了fy後綴,有點像路飛(Luffy)的形式。
Weslie and Wolffy!
這不就簡潔順口多了?
“什麽狗屁翻譯,趕緊讓他滾蛋,下次再有這種起名字的事,直接叫我就行了。”
顧渺拍著馬奎的肩膀,語重心長地說道:“這裏面水太深,你們把握不住,還得讓我來!”
馬奎:“……”
這真是顧總起的名?
他還有這能耐?馬奎不信。
肯定是提前找人翻譯好了,特意借這個機會拿出來顯擺一下罷了。
要不要拆穿他呢?
……
第二天一大早,顧渺便帶著公司兩名員工抵達了會展中心。
將周邊衍生品堆成一摞,豎起大大的“喜羊羊與灰太狼”宣傳海報,連上主辦方提供的顯示器,一切準備已就緒。
只等參觀者到訪了!
為了更好的體現出喜羊羊與灰太狼的制作水準,吸引更多路人圍觀,顧渺這次在展區內播放的動畫,除了已經在電視臺播送的部分劇集外,還有一段宣傳片。
《古古怪界大作戰》!
是的,為了吸引眼球,顧渺不惜拿出了還在“籌備制作”階段的古古怪界大作戰特別篇。
盡管這只是一段預告片,可作畫質量明顯提升了好幾個檔次,再加上“奇幻地底世界冒險”噱頭,不愁吸引不到路人。
果不其然。
隨著展會開幕,一大批游客蜂擁而入。狼堡動畫所屬的展區外,很快就圍上了一群大朋友和小朋友。
“這是下一部作品嗎?”
“制作水準有著飛躍式進步啊!我簡直不敢相信,這是喜羊羊的動畫畫面。”
“地底世界,有點意思。”
“顧總,請問我們什麽時候才能看到這部特別篇呢?”
“快了!快了!”
顧渺一邊掙脫熊孩子們的束縛,一邊面帶微笑地解釋道:“預計在今年底或明年初,你們就能看到古古怪界大作戰了。”
那還挺快的。
眾人想了想,現在都九月份了,距離年底也沒幾個月,那確實算快了。
“不僅如此!”
“我們還為即將到來的2012倫敦奧運會,準備了一部特殊續作企劃。小羊們將與灰太狼放下矛盾,舉辦一屆盛大的羊族運動會……”
啊?!
展區門口,正在給大家發放宣傳手冊的兩名員工對視一眼,表情充滿了疑惑。
還有這回事嗎?
身為喜羊羊動畫制作組的一員,他們怎麽不知道還有這個企劃?況且這才2010年,距離倫敦奧運會還早吧?
正當他們想找機會問問顧總,這個“奧運會特別企劃”到底是怎麽回事時,一名特殊的訪客來到了展區。
池田先生!
作為霓虹TBS電視臺外派代表的他,在表明了自己的身份後,立馬受到顧渺的熱情招待。
“顧桑,你滴動畫很不錯!”
池田豎起大拇指誇讚道:“我有了解過,喜羊羊最近很火爆,收屍率打破了記錄……”
“咳咳,是收視率!”
糾正這位霓虹友人的發音問題後,顧渺旋即問道:“所以,你是代表TBS電視臺,想要引進《喜羊羊與灰太狼》嗎?”
“引進?”
池田一臉懵逼道:“我沒說要引進啊?我只是想問問你,展區的毛絨玩偶怎麽賣,我想買一只送給我的兒子。”
神特麽…只想買個玩偶!
不行!
難得釣上條大魚,不從他身上撈到一點好處,顧渺哪舍得就這麽放過他。
賣一個玩偶才多少錢?
如果能通過池田先生,撬開TBS電視臺這道門,讓喜羊羊得以引入霓虹,那才叫賺麻了。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)