楔子
關燈
小
中
大
楔子
今天迎來了六月的最後一場雨。疾風,驟雨,一晃而過。藺焉掀開水藍色的窗簾,近在咫尺的巴黎鐵搭在雨後煥然一新,天空湛藍清明,嶄新的一天被雨水洗刷心靈,明凈的一塵不染。
驟雨初歇,電臺裏“滋滋”的電流聲漸漸消匿,傳來一段透徹空靈的音樂,伴著音樂,主播悠長婉轉的聲音娓娓道來。
The most distant way in the world(世界上最遙遠的距離)
Is not between life and death(不是生與死)
But when I stand in front of you(而是我就站在你的面前)
Yet you don’t know that(你卻不知道)
I love you(我愛你)
主播念著《飛鳥與魚》中經典的一段,隨著背景音樂跌宕起伏。
藺焉恍惚盯著地面斑斑水汪中金燦燦巴黎鐵塔的倒影。忽然,電臺主播用法語問:“是否曾經也有那麽一個人,站在你的面前,而你卻不知道他愛你?”
藺焉拾起窗臺那張來自兩日前收到的明信片。紙張泛黃,字跡有些脫色,仿若歷經了半個世紀之久。
兩日前,藺焉看報時,無意之間她讀到一則某郵局刊登在法國《費加羅報》的道歉通告,讀到最後的‘TO 藺焉’那刻,大腦如同被按了慢放鍵,視線不耐其煩的在‘藺焉’兩個字上來來回回看了好幾遍,生怕自己看錯。
這是法國,沒有藺焉,只有Moyra。
如果不是那鐵錚錚的白紙黑字,一字一畫刻著她名字的筆畫,藺焉還以為這是一場夢。
報紙底端落款處寫有郵局地址和電話。思忖後,藺焉撥通了郵局電話,接電話的是一個中年男人,說法語時帶著濃重的地方口音。
“我是藺焉,看到報紙上你們的道歉通告,大惑不解,因此致電咨詢。”藺焉說法語時聲音會比說中文更加柔和,清脆悅耳。
“女士,您好,是這樣的,有件事情,需要您親自確認,不知您是否方便來郵局一趟?”
也許是對方語氣太過友好,又或許是冥冥之中,藺焉好脾氣的應下這個不清楚緣由的應約。吃過午飯便去了郵局,因為郵局跟她住的地方不在同一區,路程偏遠,藺焉是開車去的,約40分鐘的車程。
郵局地段有些荒僻,來往的人並不多,門外放置了一個大約一米高,60公分寬,明黃色的郵筒。藺焉推門而入,一名中年男子迎上,親切地用法語問候。藺焉說明來由,中年男子恍悟,領著藺焉進了一間辦公室。
中年男子從刷了紅漆的櫃子拿出一個牛皮紙信封,遞給藺焉,說:“麻煩您確認裏面的物品是否歸屬於你。”
藺焉拆開牛皮紙信封,從裏面掏出一張泛舊的明信片。從中國廣東寄來的。正面是一對學生的合影,他們穿著白藍相間、青春洋溢的校服,對著鏡頭笑的天真無邪。
藺焉再看的真切些,才發現這是她曾經所念高中學校的周年紀念版明信片。
“背面有留言。”中年男人好心提醒她。
藺焉點頭,翻轉明信片,留言很短,用詞非常簡潔。
TO:藺焉
世界上最遙遠的距離,不是生與死。
而是我就站在你的面前,你卻不知道。我愛你。
From:牧泓繹
字跡熟谙,筆鋒蒼勁有力,力透紙背。
用冰涼的指尖去觸碰‘牧泓繹’這三個字,一滴睫毛無法承載的淚水從眼角滑落,順著她線條分明的臉龐,滴落在明信片 ‘愛你’兩個字上,瞬間模糊了字跡。
以下,是中年男人的敘述。
“崔迪波亞在郵局兢兢業業工作了23年,從來沒有對自己的工作松懈過。八年前,這是他人生中送的最後一封信,尚未送到指定地點便出車禍當場身亡。”
“警察當時將他身上所有物品都交給了他的家屬,家屬當時心情悲痛至極,無心整理崔迪的東西,便將他所有東西放在一起,鎖在了櫃子裏。”
“約是一月前,崔迪的家屬整理他遺物時發現了一個血跡斑駁的信封,上面完好無缺的郵戳證明這是一封未開的信件。於是,崔迪的家屬將信件歸還至郵局。”
“信封上的地址被血跡蓋住,迫不得已,我們私自拆了信件。為此,我代表郵局向您致歉。”
電臺主播靈動的聲音還在流轉,藺焉不厭其煩地、一遍又一遍地將明信片上的三句話看了又看。
八年。
如此諷刺。
歷盡八年之久才送到她手上的明信片。
是的,她不知道。
曾經有那麽一個人就站在她的面前,而她卻不知道,他愛她。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
今天迎來了六月的最後一場雨。疾風,驟雨,一晃而過。藺焉掀開水藍色的窗簾,近在咫尺的巴黎鐵搭在雨後煥然一新,天空湛藍清明,嶄新的一天被雨水洗刷心靈,明凈的一塵不染。
驟雨初歇,電臺裏“滋滋”的電流聲漸漸消匿,傳來一段透徹空靈的音樂,伴著音樂,主播悠長婉轉的聲音娓娓道來。
The most distant way in the world(世界上最遙遠的距離)
Is not between life and death(不是生與死)
But when I stand in front of you(而是我就站在你的面前)
Yet you don’t know that(你卻不知道)
I love you(我愛你)
主播念著《飛鳥與魚》中經典的一段,隨著背景音樂跌宕起伏。
藺焉恍惚盯著地面斑斑水汪中金燦燦巴黎鐵塔的倒影。忽然,電臺主播用法語問:“是否曾經也有那麽一個人,站在你的面前,而你卻不知道他愛你?”
藺焉拾起窗臺那張來自兩日前收到的明信片。紙張泛黃,字跡有些脫色,仿若歷經了半個世紀之久。
兩日前,藺焉看報時,無意之間她讀到一則某郵局刊登在法國《費加羅報》的道歉通告,讀到最後的‘TO 藺焉’那刻,大腦如同被按了慢放鍵,視線不耐其煩的在‘藺焉’兩個字上來來回回看了好幾遍,生怕自己看錯。
這是法國,沒有藺焉,只有Moyra。
如果不是那鐵錚錚的白紙黑字,一字一畫刻著她名字的筆畫,藺焉還以為這是一場夢。
報紙底端落款處寫有郵局地址和電話。思忖後,藺焉撥通了郵局電話,接電話的是一個中年男人,說法語時帶著濃重的地方口音。
“我是藺焉,看到報紙上你們的道歉通告,大惑不解,因此致電咨詢。”藺焉說法語時聲音會比說中文更加柔和,清脆悅耳。
“女士,您好,是這樣的,有件事情,需要您親自確認,不知您是否方便來郵局一趟?”
也許是對方語氣太過友好,又或許是冥冥之中,藺焉好脾氣的應下這個不清楚緣由的應約。吃過午飯便去了郵局,因為郵局跟她住的地方不在同一區,路程偏遠,藺焉是開車去的,約40分鐘的車程。
郵局地段有些荒僻,來往的人並不多,門外放置了一個大約一米高,60公分寬,明黃色的郵筒。藺焉推門而入,一名中年男子迎上,親切地用法語問候。藺焉說明來由,中年男子恍悟,領著藺焉進了一間辦公室。
中年男子從刷了紅漆的櫃子拿出一個牛皮紙信封,遞給藺焉,說:“麻煩您確認裏面的物品是否歸屬於你。”
藺焉拆開牛皮紙信封,從裏面掏出一張泛舊的明信片。從中國廣東寄來的。正面是一對學生的合影,他們穿著白藍相間、青春洋溢的校服,對著鏡頭笑的天真無邪。
藺焉再看的真切些,才發現這是她曾經所念高中學校的周年紀念版明信片。
“背面有留言。”中年男人好心提醒她。
藺焉點頭,翻轉明信片,留言很短,用詞非常簡潔。
TO:藺焉
世界上最遙遠的距離,不是生與死。
而是我就站在你的面前,你卻不知道。我愛你。
From:牧泓繹
字跡熟谙,筆鋒蒼勁有力,力透紙背。
用冰涼的指尖去觸碰‘牧泓繹’這三個字,一滴睫毛無法承載的淚水從眼角滑落,順著她線條分明的臉龐,滴落在明信片 ‘愛你’兩個字上,瞬間模糊了字跡。
以下,是中年男人的敘述。
“崔迪波亞在郵局兢兢業業工作了23年,從來沒有對自己的工作松懈過。八年前,這是他人生中送的最後一封信,尚未送到指定地點便出車禍當場身亡。”
“警察當時將他身上所有物品都交給了他的家屬,家屬當時心情悲痛至極,無心整理崔迪的東西,便將他所有東西放在一起,鎖在了櫃子裏。”
“約是一月前,崔迪的家屬整理他遺物時發現了一個血跡斑駁的信封,上面完好無缺的郵戳證明這是一封未開的信件。於是,崔迪的家屬將信件歸還至郵局。”
“信封上的地址被血跡蓋住,迫不得已,我們私自拆了信件。為此,我代表郵局向您致歉。”
電臺主播靈動的聲音還在流轉,藺焉不厭其煩地、一遍又一遍地將明信片上的三句話看了又看。
八年。
如此諷刺。
歷盡八年之久才送到她手上的明信片。
是的,她不知道。
曾經有那麽一個人就站在她的面前,而她卻不知道,他愛她。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)