10[END]
關燈
小
中
大
10[END]
「我已經老了,有一天,在一處公共場所的大廳裏,有一個男人向我走來。他主動介紹自己,他對我說:“我認識你,永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容[註7]。”」
維克托莉婭萊菲布勒小姐正伏案疾書,且說回久別重逢的基督山伯爵與梅塞苔絲。
耳邊有誰呼喚她的名字,低低叫著梅塞苔絲。
“我看見了!我看見了!”她對那人說。
“梅塞苔絲,你看見了什麽?”那人問道。
“漆黑的海水,雪白的浪花,渾濁海浪卷起沿岸塵沙,狠狠拍打在古老深青色礁石上,將這多年以來的塵土風霜盡數沖刷。”
“現在可不是詩歌鑒賞課,親愛的埃雷拉老師。”
梅塞苔絲感覺她倒在了天際雲端裏,身下觸感溫暖而柔軟,如同雲層、如同棉花,實際她正躺在基督山伯爵臥室內鋪就層層中國綢緞在其上的羊絨床墊。
半睜著朦朧醉眼,兩道清淚順著她的眼角沒入仍然烏黑光滑的鬢發。原來葡萄酒有能讓人沈醉一場美夢的副加作用。梅塞苔絲流著斷續淚珠仍然欣喜微笑,她溫柔叫著“埃德蒙、埃德蒙、埃德蒙”,已經模糊的視線裏還能看見,燈光下年少時深愛的馬賽水手正朝她緩緩走來。
於是她滿足地將沈重眼皮合上,陷入了葡萄與酒精繚繞鼻腔的香甜夢鄉。
梅塞苔絲埃雷拉女士第二日從宿醉的沈眠裏醒來時,頭疼欲裂,窗邊兩道被拉上的天鵝絨窗簾從中間的縫隙裏透出一絲金色光亮,她便猜測到已經臨近上午十點。
鼻間一縷若有似無、不同於廉價香水的薄荷葉沁涼香氣刺激得昏沈大腦意識清晰不少,眼瞧頭頂藤蘿花冷紫色中國綾羅床幔,被打著麥穗結的系繩牢固綁在四根床邊圓形柱木上,梅塞苔絲後知後覺:這並不是她與維克多二等艙那個普通布置的房間。
一杯熱蜂蜜水遞到她面前,梅塞苔絲接過,她道一聲感謝。
“頭還疼嗎?”一道關切聲音自頭頂傳來,講起法語時那熟悉的音色令梅塞苔絲急忙擡頭,她失聲叫道:“伯爵!您怎——咳咳咳咳咳!”幹澀嘶啞的喉嚨令她再說不下去,不得不吞咽了兩口蜂蜜水。
梅塞苔絲想問很多,比如您怎會出現在這兒?我怎會在您的房間?莫非昨夜您的面容那不是一場虛幻美夢?
更重要的,這些年您過得怎樣。
“天哪,埃德蒙……我醉酒時的醜態您一定都見識過了。”她多想拿一塊手帕遮住這張紅暈覆面的臉龐。
“當然,多麽可愛。”床邊就近的那把扶手椅上,基督山認真說道,眼底淺淺一層青色會使人聯想他是否瞧著梅塞苔絲的睡顏度過了漫長一整夜。
“什麽?”梅塞苔絲幾乎不敢相信,這句只有十八歲的埃德蒙唐戴斯每每面對她時脫口而出的稱讚,和那掩藏不住的濃烈愛意,會出現在如今基督山伯爵的聲音和眼神裏。
“願意和我出去逛逛嗎,梅塞苔絲?”基督山微微躬身,朝她伸出一只胳膊,猶如舞會開場時紳士向淑女鞠躬致意的邀請動作。
“我的榮幸,伯爵先生。”梅塞苔絲將搭手上去,基督山手掌心冰涼的觸感隔著薄薄的蕾絲手套傳到梅塞苔絲的肌膚上,她醉意未全消的步伐因窄身長裙而有些難於行動,差些踉蹌著絆倒於地毯上。
伯爵扶住了她的手臂,他們走出臥室,頭等艙走廊左右日本瓷瓶裏供著成束鮮紅與純白兩色芬芳嬌艷的重瓣花朵。
梅塞苔絲下意識覺得這番場面無比熟悉,她從隱隱作痛的大腦翻出被塵封起來的久遠記憶,四五年前巴黎某個炎熱的七月夏天,晚間十點,基督山伯爵在溫室內認真反駁了她提出關於“面包和鹽”這一友誼論調的好提議。
“您想說些什麽呢?”他們來在輪船甲板的船身欄桿,微風吹卷著梅塞苔絲散落的濃密長發,她迎著陽光微微瞇眼,朝身旁的基督山發問。
“這些年我走過很多地方,陸地或者海洋,原以為你我就此永別,或許這是天主授意,是天主的安排。”
“可我此前船上從未見過您,倘若您在船上,人海茫茫也不妨,我總能一眼找到您的身影。”
“我昨天在輪船行駛的中途才來到船上,為了趕赴埃雷拉準將的邀約。當時萊菲布勒小姐在作畫,其畫作名字是《我的老師》。”
“命運是多麽巧合啊!我猜想過阿爾貝會否邀請您,他應該邀請您……”
遙遠的海面覓食無果的海鷗拍拍雙翅打道回府,它的身影在藍天劃過,了無痕跡。
“或許……您還記得‘面包和鹽’這個風俗嗎?”
“這種風俗只是一廂情願的虛妄迷信罷了。伯爵先生,此番巴黎一別,恐怕你我永遠再不會見面。您瞧,梅塞苔絲沒有您的一百五十枚金路易作為生活保障,她照樣生活得很好。充實、快樂、忙碌,不是您想象中從天堂墜落地獄的屈辱生活。她不需要天主拯救,也盼望您能像她一樣,過去的幼稚感情該隨海風吹拂雲散煙消了。”梅塞苔絲慢慢說道,她頭疼得厲害,眼眶搖搖欲墜的淚珠在掉落的同一時刻被迎面海風吹得破碎不堪。
埃德蒙唐戴斯悲哀地轉過頭,很快他完全掩飾了眼神中的悲傷,蒼白嘴唇仍然微笑著,“即使如此,至少我們還能度過一段短暫時光,今晚的舞會能否與我共跳圓舞曲呢?梅塞苔絲。”
梅塞苔絲總是對伯爵稱呼她的名字有極深的心底感觸,“好吧,如果您不嫌棄我這副僵硬的笨拙軀體。”
“您也不會嫌棄埃德蒙昏花的兩眼和錯亂的舞步,是麽?”
“伯爵,您還很年輕。”梅塞苔絲從他幽默的話語裏驅散了沈悶的心緒。
“您也從未老去啊,梅塞苔絲。”埃德蒙唐戴斯將手掌輕輕搭在旁側那只戴了白手套的小巧手背上,他忽地回憶起距今二十七年前那些歷歷在目的陳年往事。一八一五年二月二十四日,法老號貨船返航馬賽那天,在加泰羅尼亞村落前,十八歲的他緊緊握住了梅塞苔絲的柔軟手心,他們斷斷續續語無倫次訴說著只有情人之間懂得的愛語,傾訴幾個月漫長等待的無邊愛意。
而現在,埃德蒙唐戴斯終於又握緊了梅塞苔絲埃雷拉的手心,他們迎海風佇立船頭,縱使容顏不覆往昔、縱使二十年光陰匆匆流去。
現在還不算太晚吧?
感謝天主仁慈,並未安排他們蒼老之年才有緣得見一面。
2023.8.17.23:53【全文完】
BY:等到櫻花
[註1]路易斯利奧波德羅伯特:瑞士畫家。
即原著上卷四十一章「引薦」提及的萊奧波德羅貝爾。
[註2]Bonjour mère:法語:母親早上好/你好,母親。(來自機翻)
[註3]我至死都將會為您祝福:原著上卷二十七章「往事」原文:
可是老人借口遵從醫囑,不肯吃任何東西。最後,他在絕望和衰竭中苦熬了九天,一邊詛咒使他陷於慘境的人,一邊咽了氣。他臨終前對梅塞苔絲說:
“‘您再見到埃德蒙,就告訴他,我至死都在為他祝福。’”
[註4]Maman:法語:媽媽。(來自機翻)
[註5]獅子被征服了:原著下卷八十九章「夜」原文選取。
[註6]星使追還不自由:出自唐代李商隱《和韓錄事送宮人入道》一詩。
綠瓊辀:綠霞瓊舟。道書上說,凡入道升仙,有玉童玉女駕綠瓊之車來迎。辀:車轍,泛指車。
當時若愛韓公子,埋骨成灰恨未休:(譯文)如果說過去,她真正愛過韓公子,那麽這綿綿悵恨即便燒骨成灰也難休止。
PS:我引用《和韓錄事送宮人入道》一詩的靈感來自金庸先生舊版的《笑傲江湖》原著,第九十二回「喋血華山」一章節,書中本是岳靈珊未出嫁時所錄寫。
關鍵詞可直接百度舊版笑傲江湖。
[註7]與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容:出自瑪格麗特杜拉斯的小說《情人》開篇,上海譯文出版社,王道乾翻譯。(強撐著看了二十頁後再沒讀下去(我的錯),但是這個開篇記得好清楚。)
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
「我已經老了,有一天,在一處公共場所的大廳裏,有一個男人向我走來。他主動介紹自己,他對我說:“我認識你,永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容[註7]。”」
維克托莉婭萊菲布勒小姐正伏案疾書,且說回久別重逢的基督山伯爵與梅塞苔絲。
耳邊有誰呼喚她的名字,低低叫著梅塞苔絲。
“我看見了!我看見了!”她對那人說。
“梅塞苔絲,你看見了什麽?”那人問道。
“漆黑的海水,雪白的浪花,渾濁海浪卷起沿岸塵沙,狠狠拍打在古老深青色礁石上,將這多年以來的塵土風霜盡數沖刷。”
“現在可不是詩歌鑒賞課,親愛的埃雷拉老師。”
梅塞苔絲感覺她倒在了天際雲端裏,身下觸感溫暖而柔軟,如同雲層、如同棉花,實際她正躺在基督山伯爵臥室內鋪就層層中國綢緞在其上的羊絨床墊。
半睜著朦朧醉眼,兩道清淚順著她的眼角沒入仍然烏黑光滑的鬢發。原來葡萄酒有能讓人沈醉一場美夢的副加作用。梅塞苔絲流著斷續淚珠仍然欣喜微笑,她溫柔叫著“埃德蒙、埃德蒙、埃德蒙”,已經模糊的視線裏還能看見,燈光下年少時深愛的馬賽水手正朝她緩緩走來。
於是她滿足地將沈重眼皮合上,陷入了葡萄與酒精繚繞鼻腔的香甜夢鄉。
梅塞苔絲埃雷拉女士第二日從宿醉的沈眠裏醒來時,頭疼欲裂,窗邊兩道被拉上的天鵝絨窗簾從中間的縫隙裏透出一絲金色光亮,她便猜測到已經臨近上午十點。
鼻間一縷若有似無、不同於廉價香水的薄荷葉沁涼香氣刺激得昏沈大腦意識清晰不少,眼瞧頭頂藤蘿花冷紫色中國綾羅床幔,被打著麥穗結的系繩牢固綁在四根床邊圓形柱木上,梅塞苔絲後知後覺:這並不是她與維克多二等艙那個普通布置的房間。
一杯熱蜂蜜水遞到她面前,梅塞苔絲接過,她道一聲感謝。
“頭還疼嗎?”一道關切聲音自頭頂傳來,講起法語時那熟悉的音色令梅塞苔絲急忙擡頭,她失聲叫道:“伯爵!您怎——咳咳咳咳咳!”幹澀嘶啞的喉嚨令她再說不下去,不得不吞咽了兩口蜂蜜水。
梅塞苔絲想問很多,比如您怎會出現在這兒?我怎會在您的房間?莫非昨夜您的面容那不是一場虛幻美夢?
更重要的,這些年您過得怎樣。
“天哪,埃德蒙……我醉酒時的醜態您一定都見識過了。”她多想拿一塊手帕遮住這張紅暈覆面的臉龐。
“當然,多麽可愛。”床邊就近的那把扶手椅上,基督山認真說道,眼底淺淺一層青色會使人聯想他是否瞧著梅塞苔絲的睡顏度過了漫長一整夜。
“什麽?”梅塞苔絲幾乎不敢相信,這句只有十八歲的埃德蒙唐戴斯每每面對她時脫口而出的稱讚,和那掩藏不住的濃烈愛意,會出現在如今基督山伯爵的聲音和眼神裏。
“願意和我出去逛逛嗎,梅塞苔絲?”基督山微微躬身,朝她伸出一只胳膊,猶如舞會開場時紳士向淑女鞠躬致意的邀請動作。
“我的榮幸,伯爵先生。”梅塞苔絲將搭手上去,基督山手掌心冰涼的觸感隔著薄薄的蕾絲手套傳到梅塞苔絲的肌膚上,她醉意未全消的步伐因窄身長裙而有些難於行動,差些踉蹌著絆倒於地毯上。
伯爵扶住了她的手臂,他們走出臥室,頭等艙走廊左右日本瓷瓶裏供著成束鮮紅與純白兩色芬芳嬌艷的重瓣花朵。
梅塞苔絲下意識覺得這番場面無比熟悉,她從隱隱作痛的大腦翻出被塵封起來的久遠記憶,四五年前巴黎某個炎熱的七月夏天,晚間十點,基督山伯爵在溫室內認真反駁了她提出關於“面包和鹽”這一友誼論調的好提議。
“您想說些什麽呢?”他們來在輪船甲板的船身欄桿,微風吹卷著梅塞苔絲散落的濃密長發,她迎著陽光微微瞇眼,朝身旁的基督山發問。
“這些年我走過很多地方,陸地或者海洋,原以為你我就此永別,或許這是天主授意,是天主的安排。”
“可我此前船上從未見過您,倘若您在船上,人海茫茫也不妨,我總能一眼找到您的身影。”
“我昨天在輪船行駛的中途才來到船上,為了趕赴埃雷拉準將的邀約。當時萊菲布勒小姐在作畫,其畫作名字是《我的老師》。”
“命運是多麽巧合啊!我猜想過阿爾貝會否邀請您,他應該邀請您……”
遙遠的海面覓食無果的海鷗拍拍雙翅打道回府,它的身影在藍天劃過,了無痕跡。
“或許……您還記得‘面包和鹽’這個風俗嗎?”
“這種風俗只是一廂情願的虛妄迷信罷了。伯爵先生,此番巴黎一別,恐怕你我永遠再不會見面。您瞧,梅塞苔絲沒有您的一百五十枚金路易作為生活保障,她照樣生活得很好。充實、快樂、忙碌,不是您想象中從天堂墜落地獄的屈辱生活。她不需要天主拯救,也盼望您能像她一樣,過去的幼稚感情該隨海風吹拂雲散煙消了。”梅塞苔絲慢慢說道,她頭疼得厲害,眼眶搖搖欲墜的淚珠在掉落的同一時刻被迎面海風吹得破碎不堪。
埃德蒙唐戴斯悲哀地轉過頭,很快他完全掩飾了眼神中的悲傷,蒼白嘴唇仍然微笑著,“即使如此,至少我們還能度過一段短暫時光,今晚的舞會能否與我共跳圓舞曲呢?梅塞苔絲。”
梅塞苔絲總是對伯爵稱呼她的名字有極深的心底感觸,“好吧,如果您不嫌棄我這副僵硬的笨拙軀體。”
“您也不會嫌棄埃德蒙昏花的兩眼和錯亂的舞步,是麽?”
“伯爵,您還很年輕。”梅塞苔絲從他幽默的話語裏驅散了沈悶的心緒。
“您也從未老去啊,梅塞苔絲。”埃德蒙唐戴斯將手掌輕輕搭在旁側那只戴了白手套的小巧手背上,他忽地回憶起距今二十七年前那些歷歷在目的陳年往事。一八一五年二月二十四日,法老號貨船返航馬賽那天,在加泰羅尼亞村落前,十八歲的他緊緊握住了梅塞苔絲的柔軟手心,他們斷斷續續語無倫次訴說著只有情人之間懂得的愛語,傾訴幾個月漫長等待的無邊愛意。
而現在,埃德蒙唐戴斯終於又握緊了梅塞苔絲埃雷拉的手心,他們迎海風佇立船頭,縱使容顏不覆往昔、縱使二十年光陰匆匆流去。
現在還不算太晚吧?
感謝天主仁慈,並未安排他們蒼老之年才有緣得見一面。
2023.8.17.23:53【全文完】
BY:等到櫻花
[註1]路易斯利奧波德羅伯特:瑞士畫家。
即原著上卷四十一章「引薦」提及的萊奧波德羅貝爾。
[註2]Bonjour mère:法語:母親早上好/你好,母親。(來自機翻)
[註3]我至死都將會為您祝福:原著上卷二十七章「往事」原文:
可是老人借口遵從醫囑,不肯吃任何東西。最後,他在絕望和衰竭中苦熬了九天,一邊詛咒使他陷於慘境的人,一邊咽了氣。他臨終前對梅塞苔絲說:
“‘您再見到埃德蒙,就告訴他,我至死都在為他祝福。’”
[註4]Maman:法語:媽媽。(來自機翻)
[註5]獅子被征服了:原著下卷八十九章「夜」原文選取。
[註6]星使追還不自由:出自唐代李商隱《和韓錄事送宮人入道》一詩。
綠瓊辀:綠霞瓊舟。道書上說,凡入道升仙,有玉童玉女駕綠瓊之車來迎。辀:車轍,泛指車。
當時若愛韓公子,埋骨成灰恨未休:(譯文)如果說過去,她真正愛過韓公子,那麽這綿綿悵恨即便燒骨成灰也難休止。
PS:我引用《和韓錄事送宮人入道》一詩的靈感來自金庸先生舊版的《笑傲江湖》原著,第九十二回「喋血華山」一章節,書中本是岳靈珊未出嫁時所錄寫。
關鍵詞可直接百度舊版笑傲江湖。
[註7]與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容:出自瑪格麗特杜拉斯的小說《情人》開篇,上海譯文出版社,王道乾翻譯。(強撐著看了二十頁後再沒讀下去(我的錯),但是這個開篇記得好清楚。)
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)