第25章 單錨難停
關燈
小
中
大
“我們不能只靠一個錨來停船,或者是只把我們的生命寄托在一個希望上。”---愛比克泰德(古羅馬斯多葛派哲學家)
華生:
事實證明想把勒卡蘭從那群環繞著他的姑娘們中間拉開是件非常不容易的事,不過這話反過來也同樣適合我們的候補少尉。看來漂亮姑娘是他的弱點之一。
然而我最終還是成功地把他從美女的包圍中拉開並推著他一起回到我讓海倫和福爾摩斯一起呆著的地方。他仍然有些兩眼失神,明顯還在回味一位年輕女士留在他臉上的香吻。
我朝他指了指了那個唇印,他飛快地用手帕擦了擦,微微有點臉紅。我了然地笑道:
“那位紅褐色頭發的姑娘好像對你特別感興趣啊,老朋友。”
他大笑。
“可能是有點太過熱情了…那位小姐非常大膽…太年輕了。為了密切註意她的行為舉止,她父親肯定忙得不可開交。你幹得也不錯啊,醫生。關於你的話題可是一直不斷出現。尤其是有位小姐可一直對你跟她的’殷勤一舞’念念不忘啊。”
“好吧,在你們倆之間,你應該是能讓船上每個中意的年輕小姐們著迷…我就不鼓勵你的那位’褐發美人’了,勒卡蘭。她已經訂婚了。”
聽見福爾摩斯的聲音,我們猛然站住一看,只見他施施然走了過來,還是抽著煙鬥,不過看起來他覺得我們談話的內容無聊透頂。
我朝他皺了皺眉。
“你把海倫怎麽了”我註意到顯然他手上可沒有抱著那個寶寶。
勒卡蘭擡了擡眉毛。
“海倫”
“隔壁客艙的小寶寶。”我飛快地解釋到,因為福爾摩斯已經在因為這個仿佛暗示他也跟某位女士找了點樂子的說法對我怒目而視。
“啊,那個肺活量巨大的小家夥。”勒卡蘭笑道。
“是的,她迷上了福爾摩斯。”
“一點也不是,她只是喜歡煙草的味道。”福爾摩斯堅決地說。
“你的煙草。”我堅持。
福爾摩斯哼了聲:”她父母來把她抱走了。我們這是要把整個晚上都花在討論嬰兒身上或者你們還對我所推理的感點興趣”
“你想起來了”
“那個被你在今天早上無比魯莽地打斷的想法是的,我想起來了。”
“好極了。”勒卡蘭飛快地說道,預先阻止了一場爭論:”你介意跟我們一起分享一下嗎”
“嗯。”福爾摩斯心不在焉地回答,把煙鬥從他的嘴裏拿了出來,用它指了指甲板盡頭船尾方向:”那邊看起來挺安靜的。”
我得同意重新再找個能安靜交談的地方是必要的,因為船上的夜生活和周圍歡快熱鬧的氣氛才剛剛開始而且會隨著每分鐘的過去變得越發大聲熱鬧。
“好的。”勒卡蘭說道,帶頭穿過晚餐後那些成群結隊狂歡作樂的人群,他的制服和高大的身軀使他成功地擠開了一條路。
我由衷地為終能將那些喧囂和人群遠遠地拋在身後而感到高興,我把身體靠在欄桿上,享受著清冷的海風。勒卡蘭探出身子看著我們下方黑暗的水面而福爾摩斯則站在一旁擺弄著他那顯然再次熄滅了的煙鬥。
當他終於滿意地點好煙鬥後,他轉過身面對我們,那氣勢讓我想起他就像是一個將軍在檢閱他的部隊。
我嘆了口氣,用一種了然的眼神盯著他,然後他把煙鬥從嘴巴裏拿了出來。
“首先,勒卡蘭,我想知道自從你那個不幸的水手死後又有多少人生病了”
勒卡蘭眨了眨眼睛,有些悲傷但沒有對這個問題太過詫異。
“有五個人病了…到目前為止還沒有出現其他的死亡。在我最後一次看到他們時,他們看起來都病情穩定。”
福爾摩斯審慎地點了點頭:”病人都是船員嗎”
“有三個是。另外兩名病人分別是二等艙的一位老先生和一等艙的一位小姐。他們的家庭對此事還一無所知。我們成功地使他們相信這只是由於船上有只蟲子在作怪。船長想把這件事給壓下去…盡管隨船醫生對此病束手無策。”
福爾摩斯吸了一口煙。
“那麽史密斯真正開始推進他的計劃…我們必須要盡快阻止他,要不然這些發燒癥狀將會更進一步地散播開來。”
“我同意。”我說:”但是我仍然不明白為什麽他沒打算除掉你或是…我。在我們上一次的交鋒後他已經,或者說應該是對你的能力有很好的了解。”
福爾摩斯註視著我…我突然覺得心裏有些發毛,不只是因為他的表情,更是因為他眼中流露出的那種興趣缺缺的神色,那種沒精打采的樣子。難道那個水手的死亡對他有這麽大的影響。
“你碰巧撞上了我推理的主題,華生。”他說道,語氣裏同樣缺乏那種他探案時不同尋常的狂熱。
“他沒有殺你的理由難道是因為以前的什麽事”我迷惑不解地說:”這肯定不是什麽私人恩怨。史密斯可要實際的多,他又不是另一個莫利亞蒂。”
福爾摩斯微笑著,一絲陰影掠過他的臉,顯然他對那個犯罪界的拿破侖記憶尤新。
“不,華生,從這方面來講,你是對的。他並沒有想和我進行一場智力競賽…他可能只是想讓我別擋著他的路,因為他在這裏的陰謀是非常微妙的,而我是少數幾個能揭穿它的人之一。”
“那麽到底什麽是他想從你這裏得到的呢 要不然如果他還讓你活著,他可真是太傻了。”
福爾摩斯咧嘴笑了笑,眼裏閃爍著一絲得意的光芒。
“這可真是個極大的誇獎啊,華生…我都要臉紅了。”
我惱羞成怒地嘆了口氣,同樣用意有所指的眼神盯著他:”直說吧,福爾摩斯,快點。”
勒卡蘭轉身靠在我旁邊的欄桿上,交叉著雙臂,似乎在表示他也持同樣的觀點。在我們倆審視的炯炯目光下,福爾摩斯終於開始坦白:
“史密斯讓我活著的原因是因為我擁有他用來保障他的計劃成功的秘密。”
現在輪到勒卡蘭皺眉了。
“但是你說過他並沒有預料到你會上船,如果你是他的拼圖中至關重要的一部分的話,那麽肯定…”
“肯定他早就會從我這兒搞到他需要的東西,甚至在我有時間登船之前…你說的對,勒卡蘭。但我堅持剛開始的時候我所說的,他並沒有預料到,甚至並不希望我介入他的這個陰謀。但現在我就在這裏,還有我所擁有的秘密信息,可以說是把他置於極端危險中。”
“那麽他就不能殺了你直到他從你那裏得到這個秘密信息。”我說。
“正是如此。”
“你知道他計劃怎樣從你那裏偷取這個秘密嗎”勒卡蘭問道,關心使得他的面容嚴肅聲音低沈。的確,為了從我朋友那裏得知這個秘密,史密斯可以使用各種危險的手段。
福爾摩斯安慰地沖著候補少尉笑了笑。
“不會那麽粗魯殘忍的,我向你保證。我已經推理出了他的辦法,幾乎可以說是挺無害的一種。現在可能已經開始了。”
“什麽”我問,為我朋友性格裏那種根深蒂固的賣關子的做法而抓狂。
“圈套,敲詐,人質…我不認為會是以上幾種辦法之一。”
我和水手互換了個眼神,看得出他也和我一樣困惑不解,於是便打算直接開口讓福爾摩斯好好解釋解釋。
不過他在我開口之前就做了這一點。
“這艘船才是人質。你們自己,尤其是勒卡蘭,你們都是船上乘客和船員一日日生病的目擊證人…這會一直持續下去直到史密斯迫使我自願為他提供那個秘密。”
我感到我的心跳因為恐懼而加快,我張開嘴來想反對。
福爾摩斯再次打斷了我的話。
“不,華生,我不打算屈服。他也沒打算我會有這個念頭。因為如果他的計劃成功的話,那我就不會把這看成是一種屈服背叛而只會認為這做法拯救了這艘船。”
我皺緊了眉頭:”我不明白。”
福爾摩斯猶豫了好一會兒,又深深吸了口煙,然後繼續說道:
“史密斯並不是世界上唯一一個研究印度尼西亞熱帶疾病的人。還有其他人,有像他一樣的業餘愛好者和一些專業人士,他們對這些熱帶疾病的了解並不會比他少。我所擁有的這條秘密信息就是一個能瓦解他所有努力的人的名字,唯一一個已經研究出了幾種針對目前這種他正在使用的病毒的可能性治療方法的人。”
這話讓我的心裏翻滾著一種五味俱全的感覺,因為這不但意味著我朋友的安全得到了保障而且我們可能還擁有了一個可以對付史密斯和他的病毒軍團的同盟軍。但我也多少有些不安。福爾摩斯隱瞞了些什麽東西沒有告訴我。即便是現在,從他臉上不願多說的表情,我們可以說他幾乎是希望我能就這樣讓它過去,接受他所給出的解釋。
勒卡蘭的聲音打斷了我的思路。
“這麽說他是希望你在船上的情況進一步惡化的時候直接聯系那個人,然後從你發出的訊息中找出那個人的名字。”
福爾摩斯笑道:”對,就是這樣。留意一下無線電話務員,勒卡蘭。我猜他們中的一員,要麽是今天晚上,要麽是明天什麽時候,會病倒並會有人代替他的位置。”
“那個頂上來的人將會是史密斯的幫兇。”
“正是。”
“福爾摩斯。”我打斷了他們的對話。
我朋友轉聲面對著我,一臉憂心忡忡的表情。
“你說過他讓你活著的原因是跟我們和他的第一個案子有關。”
“是的,我說過。”
“那麽你甚至早在這次旅程開始之前就已經知道這位專業人士的名字。…在上一個案子裏你咨詢過他”
“是。”
“為什麽”
勒卡蘭不安地看著我們兩個,嗅到了一絲潛伏的緊張關系。
實際上的確如此。因為至今我無法忘記那該死的一天,當我走進他的房間結果卻發現他像是在跟高燒垂死掙紮。
福爾摩斯現在的猶豫就是個明證,他不自然地擺弄著他的煙鬥,長時間地看著我,他的表情增強了我的憂慮。
“我需要他的專業知識…因為沒有那個我將無法活著享受我對史密斯的勝利。”
他一字一句地說出這句話,緩慢又令人畏懼,仿佛那些字詞是被從他的嘴裏一個個挖出來的。
一個可怕的念頭隱約浮現在我的腦海深處中…我拒絕承認。
“怎麽說”我問道,想通過提問來逃避。
福爾摩斯嘆了口氣,多少有點被我的契而不舍而激怒了。
“史密斯來看我是因為他以為我被他的病毒感染了。”
“是,這我知道。”我說:”我記得,你甚至騙過了我,但…”
福爾摩斯毫無耐心地打斷了我:”我沒有騙任何人,華生”
現在那個可怕的念頭叫囂著在我腦子裏活蹦亂跳,我不得不註意到它。我張了張嘴,可發現我的嗓子幹澀,我的舌頭是如此笨拙以至於說不出一句話來。
福爾摩斯繼續說著。
“在你去請史密斯來見我的四天前,那個特別的小象牙盒子被郵差送到了我那裏,你還記得它嗎”我朋友問,他的舉止冷靜沈著,就像是一個老師在對他的學生解釋疑難。
“是的,當然。”我飛快地回答。
“那天我一直忙於處理另一個案子所以沒有查看郵件直到晚上。我那時候正被我的另一個案子分心,除了懷疑是史密斯外我並沒有多加小心,就跟你昨天晚上拆開那封信一樣。”
我想聽他繼續說下去…可我又是那麽害怕。那不可能…
福爾摩斯舔了舔自己幹燥的嘴唇,繼續說道:”我拆開了包裝盒,掀開了那個盒子的蓋子。那條彈簧就像你聽到過的如同史密斯自己說的那樣紮中了我。”
我試圖咽下一口水,結果發現我作不到,我突然非常高興幸虧還有根欄桿支撐著我。
福爾摩斯加快了說話的速度,好像很高興他至少把最初最困難的部分說了出來。
“然後我意識到那盒子是誰寄來的及這意味著什麽。於是我做好了準備,聯系了那時候在倫敦的唯一另一位熱帶疾病專家。”
“愛因斯特裏”我喘息著,說出了那個當時當我相信他病入膏荒時所建議過的名字。
福爾摩斯點了點頭。
“就是他,華生。那天晚上我向他說明了我的困境,他開始為我配制解毒劑可是最初的癥狀開始出現。”
我的朋友深深地吸了口煙,勒卡蘭不安地挪來挪去,他藍色的眼眸由於關心而變得深沈,他的註意力在我和福爾摩斯之間不停穿梭來回。
“我決定去利用這個好機會來引史密斯進入他自己的陷阱。那時候我頗為自信地認為自己能承受得住這疾病帶來的最壞影響。所有的事情就像哈德森太太說的那樣,一連兩天我既沒吃也沒喝,持續發著高燒,而且我能感覺到自己變得相當虛弱…但是愛因斯特裏一直跟我保持聯系,並加快了解藥的配制。”
這時候福爾摩斯開始註視著我,從他開始解釋起不再逃避,第一次真正地對上我的目光。
“在第三天,我同意哈德森太太去找你。實際上我本是計劃讓愛因斯特裏或哈德森太太自己去請史密斯…”
他把煙鬥從他的嘴裏拿了出來:”相信我,華生,我從來沒想過要把你卷入這樁卑鄙的事情,但當時機成熟時…”
我一言不發,可心卻跳動地越發快了。
“那場疾病對我的影響要比我所預計的更大些。那幾個小時你待在我臥室裏的事情我不記得很多…那些高燒發狂的胡話也不是我假裝的。”
他閉上雙眼回憶著,而我只覺得雙眼刺痛燒灼。這所有的一切我都記得一清二楚,那個時候我害怕地要死,深怕那古怪的高燒會給他偉大的腦子造成無法彌補的傷害。
“我不讓你靠近的原因的確是怕傳染。現在再去回想當時的那種情況,我會詛咒我當時的狀態或者我根本不應該讓哈德森太太那麽早就去找你。盡管…”
他撤下了他那個神秘莫測的面具,取而代之的是一個異常溫暖的笑容。
“…我非常高興有你的陪伴,老朋友。”
我情不自禁地回了他一個笑容,盡管恐懼和領悟已如颶風般把我的腦子攪得一塌糊塗。
“就在你去請史密斯後不久,愛因斯特裏就來了,我拒絕立刻服用解毒劑因為我知道最後的這個小時是最困難的時刻,我的表現必須經得起史密斯的審視。愛因斯特裏被我的選擇搞糊塗了,不過他堅持我必須服藥。我只好吃了半份藥好讓體溫降下來,同時我也同意把剩下的半份藥握在手裏,這樣一來我可以在我表演結束後馬上服藥…事實上還是史密斯他自己幫我服得那半份藥。”
“那杯水!”我突然明白過來,驚得直喘氣,我記起了結束時史密斯端給福爾摩斯的那杯水…帶著一陣顫栗,我記起當福爾摩斯懇求時他嘶啞的聲音裏的堅持…近乎絕望的語調。
“正是。”福爾摩斯沈郁地說道:”我先前服用的那半份藥能讓我的頭腦保持足夠清醒,使我能應付史密斯的拜訪。我唯一真正的表演就只在那段時間裏。不過像你描述的那樣我那憔悴的病容可完全是真實的。”
“然後他自己完成了剩下的部分。”我急促地喘息著,再次能說出話來:”我記得當我從史密斯那裏回來後,你聽起來更像你自己,你好像是已經有所好轉了。”我回憶著我自己說過的話,清清楚楚,好像我的記事本就攤在我面前。
/這一會兒,他好多了,這讓我大為放心。他的臉色依然慘白,已無神智昏迷的癥狀。的確,他說話的聲音很虛弱,但比他往常更顯得清晰明白。/
福爾摩斯點了點頭。
“那個時候我正在慢慢好起來,盡管我沒有全吃了那些藥但我服用的那部分已經很好地改善了我的身體狀況,至少在神智上。”
我使勁咽下堵在我嗓子裏的那個結。
“為什麽,看在老天的份上,你沒有告訴我為什麽搞出這麽個精心策劃的騙局假裝一切只是場表演”
我朋友嘆氣道:
“我害怕,華生,就跟在萊辛巴赫時一樣,那個時候我覺得有責任來保護你。因為對我來說,如果我讓你相信我從未真的遇到危險,這會讓你好過些。在我服用了那劑解毒劑後,這個念頭就出現在我腦中,於是在你到達之前,我準備好了我所需要的東西,並編造好了我不允許你接近我的借口。”
他一口氣說完這段可怕的回顧,然後陷入沈默,我努力去理清我腦子裏的那團亂麻,重新過了一遍我的回憶,把他的說法和我的回憶進行對比。
是的,我回到他房間時他突然性的好轉,要知道,最初當我第一眼看到他的時候我絕對能保證他確實是病了;他最後對那杯水的渴求…還有他試圖去蒙騙史密斯的確切事實。
我以前從沒這麽深入地想過這些東西,但現在我開始思考,的確照他要求的,讓我保持四碼的距離只是為了騙過我的眼睛,這完全沒有任何意義。畢竟他居然能在那麽近的距離裏騙過史密斯這個此類疾病裏的專家大師。
這個解釋符合所有的描述並彌補了那些從多年前福爾摩斯的解釋以來一直不斷煩惱著我的小疑點。這就是事實,我能感覺到,而在意識到這點後,它讓我毛骨竦然。
那麽福爾摩斯不只是史密斯最近的受害者,甚至在很久以前他就是了。可如同跟在萊辛巴赫一樣,他覺得欺騙我才是最好的做法。
憤怒取代了憂慮,我能感到我的臉陰沈了下來…這個舊聞新說加上過去幾日的恐懼已經多到幾乎無法忍受。可是,可是現在不是發火的時候。
我明白很多我的讀者對我總是能那麽容易原諒我朋友對我的欺騙而感到非常驚奇...尤其是即便他讓我一連三年都蒙在鼓裏,一直相信他已經死了。
我想說在任何時候我都不會否認我確實受到了傷害,憤怒難抑,就像其他所有人一樣。但是在很久之前我就知道在這漫漫人生中有遠比驕傲更重要的東西,它的名字叫友誼。對我來說福爾摩斯已與我足夠親近,親近到,比起其他人,我能更輕易地原諒他。
所以一如我在巴斯克維爾的那座小石山上所做的那樣,我咽下了對他的欺騙的憤怒,仰起頭帶著個小小的微笑,迎上他焦慮的目光。
“我就知道我喜歡愛因斯特裏。”我說道,有些好笑地看著他一臉吃驚的傻樣。
與此同時站在我邊上的勒卡蘭松了口氣。
“感謝上帝這些頭腦冷靜的英國人。有那麽一會兒,只要看看你眉間額上的烏雲我以為我得制止一場鬥毆了,醫生。”
福爾摩斯明顯地放松了下來,在我呵呵的笑聲中,最後一絲緊張的狀態也隨著水手這些打趣的話語而煙消雲散。
“那你的計劃是什麽,福爾摩斯”我問。
偵探又把他的煙鬥塞回到了嘴巴裏,他居然放松到根本都沒有意識到煙鬥已經熄滅了。
“鑒於尋找史密斯的行動已經失敗,那麽我們就像我們以前做過的那樣,給他設個圈套。明天上午我會給愛因斯特爾發份電報,然後就只用等著史密斯自投羅網。”
“福爾摩斯!”我反對道,然而他接下來的話成功地讓我閉上了嘴。
“你能想到其他找到他的辦法嗎,華生”
我嘆了口氣,那個水手的死亡和船上其他人員的命運沈重地壓在我的肩膀上。
福爾摩斯把這當成了同意。
“那麽就這麽說定了。我們得加倍提高我們的警惕。還有你,勒卡蘭,必須留意一下生病人數。”
勒卡蘭點了點頭,他明亮的藍色眼睛看起來變得有些晦暗,嚴肅,缺乏平常的幽默。
“一切聽你的,福爾摩斯先生。我站在你這邊。”
福爾摩斯微笑著,點點頭表示了他的謝意。
“我也是。”我輕輕說道。
我朋友那雙焦慮不安的灰色眼睛轉過來看著我的雙眼,眼底深處那股刺眼的焦慮軟化消散成最微不足道的小事。
“我知道。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
華生:
事實證明想把勒卡蘭從那群環繞著他的姑娘們中間拉開是件非常不容易的事,不過這話反過來也同樣適合我們的候補少尉。看來漂亮姑娘是他的弱點之一。
然而我最終還是成功地把他從美女的包圍中拉開並推著他一起回到我讓海倫和福爾摩斯一起呆著的地方。他仍然有些兩眼失神,明顯還在回味一位年輕女士留在他臉上的香吻。
我朝他指了指了那個唇印,他飛快地用手帕擦了擦,微微有點臉紅。我了然地笑道:
“那位紅褐色頭發的姑娘好像對你特別感興趣啊,老朋友。”
他大笑。
“可能是有點太過熱情了…那位小姐非常大膽…太年輕了。為了密切註意她的行為舉止,她父親肯定忙得不可開交。你幹得也不錯啊,醫生。關於你的話題可是一直不斷出現。尤其是有位小姐可一直對你跟她的’殷勤一舞’念念不忘啊。”
“好吧,在你們倆之間,你應該是能讓船上每個中意的年輕小姐們著迷…我就不鼓勵你的那位’褐發美人’了,勒卡蘭。她已經訂婚了。”
聽見福爾摩斯的聲音,我們猛然站住一看,只見他施施然走了過來,還是抽著煙鬥,不過看起來他覺得我們談話的內容無聊透頂。
我朝他皺了皺眉。
“你把海倫怎麽了”我註意到顯然他手上可沒有抱著那個寶寶。
勒卡蘭擡了擡眉毛。
“海倫”
“隔壁客艙的小寶寶。”我飛快地解釋到,因為福爾摩斯已經在因為這個仿佛暗示他也跟某位女士找了點樂子的說法對我怒目而視。
“啊,那個肺活量巨大的小家夥。”勒卡蘭笑道。
“是的,她迷上了福爾摩斯。”
“一點也不是,她只是喜歡煙草的味道。”福爾摩斯堅決地說。
“你的煙草。”我堅持。
福爾摩斯哼了聲:”她父母來把她抱走了。我們這是要把整個晚上都花在討論嬰兒身上或者你們還對我所推理的感點興趣”
“你想起來了”
“那個被你在今天早上無比魯莽地打斷的想法是的,我想起來了。”
“好極了。”勒卡蘭飛快地說道,預先阻止了一場爭論:”你介意跟我們一起分享一下嗎”
“嗯。”福爾摩斯心不在焉地回答,把煙鬥從他的嘴裏拿了出來,用它指了指甲板盡頭船尾方向:”那邊看起來挺安靜的。”
我得同意重新再找個能安靜交談的地方是必要的,因為船上的夜生活和周圍歡快熱鬧的氣氛才剛剛開始而且會隨著每分鐘的過去變得越發大聲熱鬧。
“好的。”勒卡蘭說道,帶頭穿過晚餐後那些成群結隊狂歡作樂的人群,他的制服和高大的身軀使他成功地擠開了一條路。
我由衷地為終能將那些喧囂和人群遠遠地拋在身後而感到高興,我把身體靠在欄桿上,享受著清冷的海風。勒卡蘭探出身子看著我們下方黑暗的水面而福爾摩斯則站在一旁擺弄著他那顯然再次熄滅了的煙鬥。
當他終於滿意地點好煙鬥後,他轉過身面對我們,那氣勢讓我想起他就像是一個將軍在檢閱他的部隊。
我嘆了口氣,用一種了然的眼神盯著他,然後他把煙鬥從嘴巴裏拿了出來。
“首先,勒卡蘭,我想知道自從你那個不幸的水手死後又有多少人生病了”
勒卡蘭眨了眨眼睛,有些悲傷但沒有對這個問題太過詫異。
“有五個人病了…到目前為止還沒有出現其他的死亡。在我最後一次看到他們時,他們看起來都病情穩定。”
福爾摩斯審慎地點了點頭:”病人都是船員嗎”
“有三個是。另外兩名病人分別是二等艙的一位老先生和一等艙的一位小姐。他們的家庭對此事還一無所知。我們成功地使他們相信這只是由於船上有只蟲子在作怪。船長想把這件事給壓下去…盡管隨船醫生對此病束手無策。”
福爾摩斯吸了一口煙。
“那麽史密斯真正開始推進他的計劃…我們必須要盡快阻止他,要不然這些發燒癥狀將會更進一步地散播開來。”
“我同意。”我說:”但是我仍然不明白為什麽他沒打算除掉你或是…我。在我們上一次的交鋒後他已經,或者說應該是對你的能力有很好的了解。”
福爾摩斯註視著我…我突然覺得心裏有些發毛,不只是因為他的表情,更是因為他眼中流露出的那種興趣缺缺的神色,那種沒精打采的樣子。難道那個水手的死亡對他有這麽大的影響。
“你碰巧撞上了我推理的主題,華生。”他說道,語氣裏同樣缺乏那種他探案時不同尋常的狂熱。
“他沒有殺你的理由難道是因為以前的什麽事”我迷惑不解地說:”這肯定不是什麽私人恩怨。史密斯可要實際的多,他又不是另一個莫利亞蒂。”
福爾摩斯微笑著,一絲陰影掠過他的臉,顯然他對那個犯罪界的拿破侖記憶尤新。
“不,華生,從這方面來講,你是對的。他並沒有想和我進行一場智力競賽…他可能只是想讓我別擋著他的路,因為他在這裏的陰謀是非常微妙的,而我是少數幾個能揭穿它的人之一。”
“那麽到底什麽是他想從你這裏得到的呢 要不然如果他還讓你活著,他可真是太傻了。”
福爾摩斯咧嘴笑了笑,眼裏閃爍著一絲得意的光芒。
“這可真是個極大的誇獎啊,華生…我都要臉紅了。”
我惱羞成怒地嘆了口氣,同樣用意有所指的眼神盯著他:”直說吧,福爾摩斯,快點。”
勒卡蘭轉身靠在我旁邊的欄桿上,交叉著雙臂,似乎在表示他也持同樣的觀點。在我們倆審視的炯炯目光下,福爾摩斯終於開始坦白:
“史密斯讓我活著的原因是因為我擁有他用來保障他的計劃成功的秘密。”
現在輪到勒卡蘭皺眉了。
“但是你說過他並沒有預料到你會上船,如果你是他的拼圖中至關重要的一部分的話,那麽肯定…”
“肯定他早就會從我這兒搞到他需要的東西,甚至在我有時間登船之前…你說的對,勒卡蘭。但我堅持剛開始的時候我所說的,他並沒有預料到,甚至並不希望我介入他的這個陰謀。但現在我就在這裏,還有我所擁有的秘密信息,可以說是把他置於極端危險中。”
“那麽他就不能殺了你直到他從你那裏得到這個秘密信息。”我說。
“正是如此。”
“你知道他計劃怎樣從你那裏偷取這個秘密嗎”勒卡蘭問道,關心使得他的面容嚴肅聲音低沈。的確,為了從我朋友那裏得知這個秘密,史密斯可以使用各種危險的手段。
福爾摩斯安慰地沖著候補少尉笑了笑。
“不會那麽粗魯殘忍的,我向你保證。我已經推理出了他的辦法,幾乎可以說是挺無害的一種。現在可能已經開始了。”
“什麽”我問,為我朋友性格裏那種根深蒂固的賣關子的做法而抓狂。
“圈套,敲詐,人質…我不認為會是以上幾種辦法之一。”
我和水手互換了個眼神,看得出他也和我一樣困惑不解,於是便打算直接開口讓福爾摩斯好好解釋解釋。
不過他在我開口之前就做了這一點。
“這艘船才是人質。你們自己,尤其是勒卡蘭,你們都是船上乘客和船員一日日生病的目擊證人…這會一直持續下去直到史密斯迫使我自願為他提供那個秘密。”
我感到我的心跳因為恐懼而加快,我張開嘴來想反對。
福爾摩斯再次打斷了我的話。
“不,華生,我不打算屈服。他也沒打算我會有這個念頭。因為如果他的計劃成功的話,那我就不會把這看成是一種屈服背叛而只會認為這做法拯救了這艘船。”
我皺緊了眉頭:”我不明白。”
福爾摩斯猶豫了好一會兒,又深深吸了口煙,然後繼續說道:
“史密斯並不是世界上唯一一個研究印度尼西亞熱帶疾病的人。還有其他人,有像他一樣的業餘愛好者和一些專業人士,他們對這些熱帶疾病的了解並不會比他少。我所擁有的這條秘密信息就是一個能瓦解他所有努力的人的名字,唯一一個已經研究出了幾種針對目前這種他正在使用的病毒的可能性治療方法的人。”
這話讓我的心裏翻滾著一種五味俱全的感覺,因為這不但意味著我朋友的安全得到了保障而且我們可能還擁有了一個可以對付史密斯和他的病毒軍團的同盟軍。但我也多少有些不安。福爾摩斯隱瞞了些什麽東西沒有告訴我。即便是現在,從他臉上不願多說的表情,我們可以說他幾乎是希望我能就這樣讓它過去,接受他所給出的解釋。
勒卡蘭的聲音打斷了我的思路。
“這麽說他是希望你在船上的情況進一步惡化的時候直接聯系那個人,然後從你發出的訊息中找出那個人的名字。”
福爾摩斯笑道:”對,就是這樣。留意一下無線電話務員,勒卡蘭。我猜他們中的一員,要麽是今天晚上,要麽是明天什麽時候,會病倒並會有人代替他的位置。”
“那個頂上來的人將會是史密斯的幫兇。”
“正是。”
“福爾摩斯。”我打斷了他們的對話。
我朋友轉聲面對著我,一臉憂心忡忡的表情。
“你說過他讓你活著的原因是跟我們和他的第一個案子有關。”
“是的,我說過。”
“那麽你甚至早在這次旅程開始之前就已經知道這位專業人士的名字。…在上一個案子裏你咨詢過他”
“是。”
“為什麽”
勒卡蘭不安地看著我們兩個,嗅到了一絲潛伏的緊張關系。
實際上的確如此。因為至今我無法忘記那該死的一天,當我走進他的房間結果卻發現他像是在跟高燒垂死掙紮。
福爾摩斯現在的猶豫就是個明證,他不自然地擺弄著他的煙鬥,長時間地看著我,他的表情增強了我的憂慮。
“我需要他的專業知識…因為沒有那個我將無法活著享受我對史密斯的勝利。”
他一字一句地說出這句話,緩慢又令人畏懼,仿佛那些字詞是被從他的嘴裏一個個挖出來的。
一個可怕的念頭隱約浮現在我的腦海深處中…我拒絕承認。
“怎麽說”我問道,想通過提問來逃避。
福爾摩斯嘆了口氣,多少有點被我的契而不舍而激怒了。
“史密斯來看我是因為他以為我被他的病毒感染了。”
“是,這我知道。”我說:”我記得,你甚至騙過了我,但…”
福爾摩斯毫無耐心地打斷了我:”我沒有騙任何人,華生”
現在那個可怕的念頭叫囂著在我腦子裏活蹦亂跳,我不得不註意到它。我張了張嘴,可發現我的嗓子幹澀,我的舌頭是如此笨拙以至於說不出一句話來。
福爾摩斯繼續說著。
“在你去請史密斯來見我的四天前,那個特別的小象牙盒子被郵差送到了我那裏,你還記得它嗎”我朋友問,他的舉止冷靜沈著,就像是一個老師在對他的學生解釋疑難。
“是的,當然。”我飛快地回答。
“那天我一直忙於處理另一個案子所以沒有查看郵件直到晚上。我那時候正被我的另一個案子分心,除了懷疑是史密斯外我並沒有多加小心,就跟你昨天晚上拆開那封信一樣。”
我想聽他繼續說下去…可我又是那麽害怕。那不可能…
福爾摩斯舔了舔自己幹燥的嘴唇,繼續說道:”我拆開了包裝盒,掀開了那個盒子的蓋子。那條彈簧就像你聽到過的如同史密斯自己說的那樣紮中了我。”
我試圖咽下一口水,結果發現我作不到,我突然非常高興幸虧還有根欄桿支撐著我。
福爾摩斯加快了說話的速度,好像很高興他至少把最初最困難的部分說了出來。
“然後我意識到那盒子是誰寄來的及這意味著什麽。於是我做好了準備,聯系了那時候在倫敦的唯一另一位熱帶疾病專家。”
“愛因斯特裏”我喘息著,說出了那個當時當我相信他病入膏荒時所建議過的名字。
福爾摩斯點了點頭。
“就是他,華生。那天晚上我向他說明了我的困境,他開始為我配制解毒劑可是最初的癥狀開始出現。”
我的朋友深深地吸了口煙,勒卡蘭不安地挪來挪去,他藍色的眼眸由於關心而變得深沈,他的註意力在我和福爾摩斯之間不停穿梭來回。
“我決定去利用這個好機會來引史密斯進入他自己的陷阱。那時候我頗為自信地認為自己能承受得住這疾病帶來的最壞影響。所有的事情就像哈德森太太說的那樣,一連兩天我既沒吃也沒喝,持續發著高燒,而且我能感覺到自己變得相當虛弱…但是愛因斯特裏一直跟我保持聯系,並加快了解藥的配制。”
這時候福爾摩斯開始註視著我,從他開始解釋起不再逃避,第一次真正地對上我的目光。
“在第三天,我同意哈德森太太去找你。實際上我本是計劃讓愛因斯特裏或哈德森太太自己去請史密斯…”
他把煙鬥從他的嘴裏拿了出來:”相信我,華生,我從來沒想過要把你卷入這樁卑鄙的事情,但當時機成熟時…”
我一言不發,可心卻跳動地越發快了。
“那場疾病對我的影響要比我所預計的更大些。那幾個小時你待在我臥室裏的事情我不記得很多…那些高燒發狂的胡話也不是我假裝的。”
他閉上雙眼回憶著,而我只覺得雙眼刺痛燒灼。這所有的一切我都記得一清二楚,那個時候我害怕地要死,深怕那古怪的高燒會給他偉大的腦子造成無法彌補的傷害。
“我不讓你靠近的原因的確是怕傳染。現在再去回想當時的那種情況,我會詛咒我當時的狀態或者我根本不應該讓哈德森太太那麽早就去找你。盡管…”
他撤下了他那個神秘莫測的面具,取而代之的是一個異常溫暖的笑容。
“…我非常高興有你的陪伴,老朋友。”
我情不自禁地回了他一個笑容,盡管恐懼和領悟已如颶風般把我的腦子攪得一塌糊塗。
“就在你去請史密斯後不久,愛因斯特裏就來了,我拒絕立刻服用解毒劑因為我知道最後的這個小時是最困難的時刻,我的表現必須經得起史密斯的審視。愛因斯特裏被我的選擇搞糊塗了,不過他堅持我必須服藥。我只好吃了半份藥好讓體溫降下來,同時我也同意把剩下的半份藥握在手裏,這樣一來我可以在我表演結束後馬上服藥…事實上還是史密斯他自己幫我服得那半份藥。”
“那杯水!”我突然明白過來,驚得直喘氣,我記起了結束時史密斯端給福爾摩斯的那杯水…帶著一陣顫栗,我記起當福爾摩斯懇求時他嘶啞的聲音裏的堅持…近乎絕望的語調。
“正是。”福爾摩斯沈郁地說道:”我先前服用的那半份藥能讓我的頭腦保持足夠清醒,使我能應付史密斯的拜訪。我唯一真正的表演就只在那段時間裏。不過像你描述的那樣我那憔悴的病容可完全是真實的。”
“然後他自己完成了剩下的部分。”我急促地喘息著,再次能說出話來:”我記得當我從史密斯那裏回來後,你聽起來更像你自己,你好像是已經有所好轉了。”我回憶著我自己說過的話,清清楚楚,好像我的記事本就攤在我面前。
/這一會兒,他好多了,這讓我大為放心。他的臉色依然慘白,已無神智昏迷的癥狀。的確,他說話的聲音很虛弱,但比他往常更顯得清晰明白。/
福爾摩斯點了點頭。
“那個時候我正在慢慢好起來,盡管我沒有全吃了那些藥但我服用的那部分已經很好地改善了我的身體狀況,至少在神智上。”
我使勁咽下堵在我嗓子裏的那個結。
“為什麽,看在老天的份上,你沒有告訴我為什麽搞出這麽個精心策劃的騙局假裝一切只是場表演”
我朋友嘆氣道:
“我害怕,華生,就跟在萊辛巴赫時一樣,那個時候我覺得有責任來保護你。因為對我來說,如果我讓你相信我從未真的遇到危險,這會讓你好過些。在我服用了那劑解毒劑後,這個念頭就出現在我腦中,於是在你到達之前,我準備好了我所需要的東西,並編造好了我不允許你接近我的借口。”
他一口氣說完這段可怕的回顧,然後陷入沈默,我努力去理清我腦子裏的那團亂麻,重新過了一遍我的回憶,把他的說法和我的回憶進行對比。
是的,我回到他房間時他突然性的好轉,要知道,最初當我第一眼看到他的時候我絕對能保證他確實是病了;他最後對那杯水的渴求…還有他試圖去蒙騙史密斯的確切事實。
我以前從沒這麽深入地想過這些東西,但現在我開始思考,的確照他要求的,讓我保持四碼的距離只是為了騙過我的眼睛,這完全沒有任何意義。畢竟他居然能在那麽近的距離裏騙過史密斯這個此類疾病裏的專家大師。
這個解釋符合所有的描述並彌補了那些從多年前福爾摩斯的解釋以來一直不斷煩惱著我的小疑點。這就是事實,我能感覺到,而在意識到這點後,它讓我毛骨竦然。
那麽福爾摩斯不只是史密斯最近的受害者,甚至在很久以前他就是了。可如同跟在萊辛巴赫一樣,他覺得欺騙我才是最好的做法。
憤怒取代了憂慮,我能感到我的臉陰沈了下來…這個舊聞新說加上過去幾日的恐懼已經多到幾乎無法忍受。可是,可是現在不是發火的時候。
我明白很多我的讀者對我總是能那麽容易原諒我朋友對我的欺騙而感到非常驚奇...尤其是即便他讓我一連三年都蒙在鼓裏,一直相信他已經死了。
我想說在任何時候我都不會否認我確實受到了傷害,憤怒難抑,就像其他所有人一樣。但是在很久之前我就知道在這漫漫人生中有遠比驕傲更重要的東西,它的名字叫友誼。對我來說福爾摩斯已與我足夠親近,親近到,比起其他人,我能更輕易地原諒他。
所以一如我在巴斯克維爾的那座小石山上所做的那樣,我咽下了對他的欺騙的憤怒,仰起頭帶著個小小的微笑,迎上他焦慮的目光。
“我就知道我喜歡愛因斯特裏。”我說道,有些好笑地看著他一臉吃驚的傻樣。
與此同時站在我邊上的勒卡蘭松了口氣。
“感謝上帝這些頭腦冷靜的英國人。有那麽一會兒,只要看看你眉間額上的烏雲我以為我得制止一場鬥毆了,醫生。”
福爾摩斯明顯地放松了下來,在我呵呵的笑聲中,最後一絲緊張的狀態也隨著水手這些打趣的話語而煙消雲散。
“那你的計劃是什麽,福爾摩斯”我問。
偵探又把他的煙鬥塞回到了嘴巴裏,他居然放松到根本都沒有意識到煙鬥已經熄滅了。
“鑒於尋找史密斯的行動已經失敗,那麽我們就像我們以前做過的那樣,給他設個圈套。明天上午我會給愛因斯特爾發份電報,然後就只用等著史密斯自投羅網。”
“福爾摩斯!”我反對道,然而他接下來的話成功地讓我閉上了嘴。
“你能想到其他找到他的辦法嗎,華生”
我嘆了口氣,那個水手的死亡和船上其他人員的命運沈重地壓在我的肩膀上。
福爾摩斯把這當成了同意。
“那麽就這麽說定了。我們得加倍提高我們的警惕。還有你,勒卡蘭,必須留意一下生病人數。”
勒卡蘭點了點頭,他明亮的藍色眼睛看起來變得有些晦暗,嚴肅,缺乏平常的幽默。
“一切聽你的,福爾摩斯先生。我站在你這邊。”
福爾摩斯微笑著,點點頭表示了他的謝意。
“我也是。”我輕輕說道。
我朋友那雙焦慮不安的灰色眼睛轉過來看著我的雙眼,眼底深處那股刺眼的焦慮軟化消散成最微不足道的小事。
“我知道。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)