第25章
關燈
小
中
大
第25章
女管家聽到瑪麗的嚎叫以後,立刻加快了腳步,趕到客廳。
當她看見希斯克利夫手裏正握著瑪麗的腳踝的時候,足足楞了好幾秒,才緩慢地走過來,放下手中的冰桶,又匆匆退了出去。
“瓊斯夫人,請把她送回家。”希斯克利夫起來叫住了紅發女管家。
瓊斯夫人楞了一下,又回到瑪麗身邊,用新拿的冰塊替她消腫,“先生,班納特小姐現在不適合移動,如果送她回家的話,我擔心會使傷情惡化。”
“我不想再重覆第二遍,送她回家,瓊斯夫人,貝爾莊園不缺馬車。”希斯克利夫說話突然變得惡聲惡氣——雖然他平時說話的語氣也好不到哪裏去,然後再次消失在走廊盡頭。
他手腳修長,走路的步子很大,以至於瑪麗的一句“謝謝”卡在喉嚨裏,還沒有來得及說出來,就看不見他的身影。
瓊斯夫人同情地看了瑪麗一眼,又重新用毛巾包裹了一些冰塊敷在腫脹處,然後喚來了一個仆人去套馬車。
瑪麗的腳腕雖然被掰正了,但是仍舊疼得厲害,根本不可能走路。於是她只能在瓊斯夫人的攙扶下,一蹦一蹦地跳到馬車旁邊,然後又手腳並用地爬上去。
這可不是一件容易的事情,她不但掛破了裙子,還又碰到了自己的傷腳,疼得直抽冷氣。
瓊斯夫人陪她坐在馬車中,手裏還拿著一瓶藥水,嘮嘮叨叨囑咐著瑪麗這幾天不要劇烈運動,以及如何用藥。
“我還從沒有見過先生這樣關心一位女士。”瓊斯夫人笑著說,“那匹白馬也是您的吧,先生費了不少力氣才把它找回來,還每天都親自照料,比對自己的馬都上心。”
瑪麗透過窗子看了眼跟在車旁的小白馬,氣不打一處來,要不是因為這個沒良心的家夥,她至於這樣狼狽嗎?
這下倒好,賬沒算成,反倒是她又欠了希斯克利夫一個人情。既然這匹白馬這麽喜歡貝爾莊園,那就讓它回去好了。瑪麗氣哄哄地想。
“您不要認為我才認識希斯克利夫先生沒多久,就不了解他,我看人很準的。”瓊斯夫人露出一個自豪的微笑。
“他不願意讓您留下來,是為了您的聲譽著想。畢竟貝爾莊園裏除了我和廚娘以外,就沒有女人了。您又如此美麗,先生一定是怕有人非議您。您千萬不要因為他讓您離開而生氣。”
生氣?瑪麗才不生氣,她巴不得離開貝爾莊園呢。和希斯克利夫同住一個屋檐下,想想都覺得心裏發毛。
而且,這位瓊斯夫人是不是誤會了什麽?
“天哪,你一定又是去騎馬了。”班納特太太看見瑪麗被攙扶著走下馬車以後立刻尖叫起來,“你總是不聽話,讓我擔心。”
瓊斯夫人幫瑪麗解釋了幾句,但是當班納特太太得知瑪麗獨自去了貝爾莊園的時候,她再次尖叫出聲。
“你怎麽能單獨去找那個男人?即便你爸爸在和他做生意,這也並不意味著我們和他是朋友。你是一個未婚的年輕女孩,卻單獨去見一個脾氣古怪的男人,你的體面和名聲都不要了嗎?”
瑪麗悄悄撇撇嘴,假如她今天去見的是賓利先生那種人,母親肯定不會這樣說,沒準還會很高興。
瓊斯夫人有點尷尬,她把藥瓶留下來,又囑咐了幾句,然後留下一個同情的眼神,就迅速離開了。
“小白馬怎麽回來了?”伊麗莎白試圖用轉移話題的方式幫妹妹解圍,但是卻一不小心幫了倒忙。
“它在貝爾莊園的馬廄裏,希斯克利夫讓我把它帶走。”
“又是他?那個魔鬼。瑪麗,你究竟和那個魔鬼有什麽關系?”班納特太太第三次叫起來,“我讓你多和年輕男士接觸,是指那些行為得體、教養良好的男士,而不是這種莽夫。”
“他不是莽夫,媽媽。”瑪麗解釋。希斯克利夫怎麽可能是莽夫呢,莽夫怎麽可能想出約翰公爵這種“套中套”的壞點子。
“你已經開始為他辯解了?”班納特太太“騰”得一下從沙發上站起來,眼睛瞪得渾圓,雙頰因為憤怒而變得通紅。
“我有五個女兒,讓我費心最多的就是你,但是最不聽話的也是你。我一直在努力幫你找一個好丈夫,但是你做了什麽?”
“你不顧體面在郵輪上幫人接生,回來後又獨自去見一個劣跡斑斑的男人。你已經快十七歲了,你能不能懂點事?”
“我幫那個女人接生,是因為不想讓她一屍兩命,這是一個護士的職責,我沒有做錯任何事。我去見希斯克利夫,是因為有事問他,而且我和他半基尼的關系都沒有。”
瑪麗坐在沙發上,受傷的那只腳搭在一只墊高的軟凳上,挺直腰板和班納特太太吵。
伊麗莎白和簡坐在她們之間,勸完母親勸妹妹,忙得一頭汗水,可惜效果甚微。
最後,這場家庭戰爭以班納特太太的一句“我會讓格雷女士回來”,和瑪麗的“那我就把她趕走”作為收尾。
班納特太太“咣”的一聲摔上了臥室門,連無辜的班納特先生也碰了一鼻子灰。
“如果格雷那個老烏鴉回來,我立刻離家出走。”瑪麗一邊揪著靠枕上的流蘇,一邊氣惱地對姐姐們說。
“我們會幫你勸勸媽媽。”簡嘆了口氣,她理解妹妹,也理解母親,因此更加為難。
“說起來,你去貝爾莊園究竟是做什麽呢?”
伊麗莎白忽然問。
瑪麗端著茶杯猶豫了一會兒,還是把希斯克利夫設計約翰公爵報仇的事,一字不落的說了出來。
“如果是這樣,或許母親說得也不是沒有道理。”簡仔細斟酌著用詞,生怕給妹妹雪上加霜,“我是說,親愛的小瑪麗,當你知道這件事的時候,你應該第一時間告訴爸爸和媽媽,而不是自己想辦法解決。”
“萬一希斯克利夫真的很危險,你該怎麽辦?雖然就今天的事情看來,他雖然在生意上有些奸詐,但並不是一個壞人。”
“我們家以後不會再和他做生意了。”瑪麗探頭看了看自己的腳,它依舊腫的像個面包,“等我的腳好了,就去把醫藥費和贖回小白馬的錢還給他。”
“如果母親真的把格雷老烏鴉請回來,我就寫信給蘭迪183威爾遜先生,他答應會幫我給大學寫推薦信。”瑪麗又揪掉了靠枕上的一撮流蘇。
她覺得現在就去念大學也沒什麽不好,或者可以說是簡直好極了。在大學裏,她可以學到更多的護理知識,這樣就能更好的預防黑死病。
在簡和伊麗莎白的努力下,班納特太太勉強答應,不會再把格雷女士請回來。
但是礙於瑪麗這次無論如何也不肯為在船上幫人接生的事情道歉,班納特太太一直沒有給她好臉色。除了每天叮囑伊麗莎白監視瑪麗不要劇烈運動,和按時擦藥,以防加重腳傷,她一句話也不和瑪麗說。
這就導致了整整一個月內,園裏沒有一個人敢大聲說話,生怕一不小心就禍水東引,又讓班納特太太不快。
據新來的廚娘解釋,班納特太太正在經歷一個,“每個女人都會經歷”的艱難時期,這個時期的她們會特別暴躁易怒,作為家人,他們一定要盡全力理解包容,以幫助她度過這個困難時期。
這些話雖然讓瑪麗好受了一點,但是卻並沒有減輕班納特太太自身的怒火,尤其是她發現瑪麗還在讀一些護理知識的書,甚至妄想去倫敦,和男人們在同一間教室念書以後,就更加生氣。於是她再次堅定了瑪麗需要嚴加管教的想法。
但是由於答應了不再請格雷女士回來,她作為一家之母,也不好反悔,所以只能另辟蹊徑,寫信給格雷,向她請教教育女兒的方法,並且在信中附了10英鎊的“禮物”。
或許是這10英鎊的作用,格雷女士的回信速度簡直比賽馬還快,她在信中這樣寫道。
尊敬的班納特太太:
我非常理解您想要幫助女兒回歸正途的苦心,我也相信,只要稍加教導,瑪麗小姐就一定可以成為一位合格的淑女。
然而瑪麗小姐似乎對我有一些偏見,這不禁令我感到十分傷心,要知道,在教學期間,我一直盡心盡力,經常帶病上課。但是我也堅決的相信,瑪麗小姐只是一時叛逆,才會這樣。
為了幫您解決這個問題,也為了能讓瑪麗小姐日後可以找到一個好丈夫,我建議把瑪麗送到洛伍德女子學院來。
眾所周知,洛伍德女子學院是一所非常優秀的寄宿學校,每年都會有大量的淑女從這裏畢業,毫無疑問,畢業後她們都嫁給了一位富有、英俊、淵博的丈夫。這也是我的母校,我現在就在這裏任職。
所以,我建議瑪麗來這裏念書。寄宿生活會讓她理解您的苦心,也有利於培養她成為一名合格的淑女。我相信,不久的將來,瑪麗一定會變成一個令人滿意的孩子。
您虔誠的
帕米拉格雷
班納特太太起初還有些猶豫,畢竟她雖然生瑪麗的氣,但也舍不得讓女兒去過艱苦的寄宿生活。但是當她讀到,“會理解您的苦心”和“合格的淑女”的時候,她就心動了。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
女管家聽到瑪麗的嚎叫以後,立刻加快了腳步,趕到客廳。
當她看見希斯克利夫手裏正握著瑪麗的腳踝的時候,足足楞了好幾秒,才緩慢地走過來,放下手中的冰桶,又匆匆退了出去。
“瓊斯夫人,請把她送回家。”希斯克利夫起來叫住了紅發女管家。
瓊斯夫人楞了一下,又回到瑪麗身邊,用新拿的冰塊替她消腫,“先生,班納特小姐現在不適合移動,如果送她回家的話,我擔心會使傷情惡化。”
“我不想再重覆第二遍,送她回家,瓊斯夫人,貝爾莊園不缺馬車。”希斯克利夫說話突然變得惡聲惡氣——雖然他平時說話的語氣也好不到哪裏去,然後再次消失在走廊盡頭。
他手腳修長,走路的步子很大,以至於瑪麗的一句“謝謝”卡在喉嚨裏,還沒有來得及說出來,就看不見他的身影。
瓊斯夫人同情地看了瑪麗一眼,又重新用毛巾包裹了一些冰塊敷在腫脹處,然後喚來了一個仆人去套馬車。
瑪麗的腳腕雖然被掰正了,但是仍舊疼得厲害,根本不可能走路。於是她只能在瓊斯夫人的攙扶下,一蹦一蹦地跳到馬車旁邊,然後又手腳並用地爬上去。
這可不是一件容易的事情,她不但掛破了裙子,還又碰到了自己的傷腳,疼得直抽冷氣。
瓊斯夫人陪她坐在馬車中,手裏還拿著一瓶藥水,嘮嘮叨叨囑咐著瑪麗這幾天不要劇烈運動,以及如何用藥。
“我還從沒有見過先生這樣關心一位女士。”瓊斯夫人笑著說,“那匹白馬也是您的吧,先生費了不少力氣才把它找回來,還每天都親自照料,比對自己的馬都上心。”
瑪麗透過窗子看了眼跟在車旁的小白馬,氣不打一處來,要不是因為這個沒良心的家夥,她至於這樣狼狽嗎?
這下倒好,賬沒算成,反倒是她又欠了希斯克利夫一個人情。既然這匹白馬這麽喜歡貝爾莊園,那就讓它回去好了。瑪麗氣哄哄地想。
“您不要認為我才認識希斯克利夫先生沒多久,就不了解他,我看人很準的。”瓊斯夫人露出一個自豪的微笑。
“他不願意讓您留下來,是為了您的聲譽著想。畢竟貝爾莊園裏除了我和廚娘以外,就沒有女人了。您又如此美麗,先生一定是怕有人非議您。您千萬不要因為他讓您離開而生氣。”
生氣?瑪麗才不生氣,她巴不得離開貝爾莊園呢。和希斯克利夫同住一個屋檐下,想想都覺得心裏發毛。
而且,這位瓊斯夫人是不是誤會了什麽?
“天哪,你一定又是去騎馬了。”班納特太太看見瑪麗被攙扶著走下馬車以後立刻尖叫起來,“你總是不聽話,讓我擔心。”
瓊斯夫人幫瑪麗解釋了幾句,但是當班納特太太得知瑪麗獨自去了貝爾莊園的時候,她再次尖叫出聲。
“你怎麽能單獨去找那個男人?即便你爸爸在和他做生意,這也並不意味著我們和他是朋友。你是一個未婚的年輕女孩,卻單獨去見一個脾氣古怪的男人,你的體面和名聲都不要了嗎?”
瑪麗悄悄撇撇嘴,假如她今天去見的是賓利先生那種人,母親肯定不會這樣說,沒準還會很高興。
瓊斯夫人有點尷尬,她把藥瓶留下來,又囑咐了幾句,然後留下一個同情的眼神,就迅速離開了。
“小白馬怎麽回來了?”伊麗莎白試圖用轉移話題的方式幫妹妹解圍,但是卻一不小心幫了倒忙。
“它在貝爾莊園的馬廄裏,希斯克利夫讓我把它帶走。”
“又是他?那個魔鬼。瑪麗,你究竟和那個魔鬼有什麽關系?”班納特太太第三次叫起來,“我讓你多和年輕男士接觸,是指那些行為得體、教養良好的男士,而不是這種莽夫。”
“他不是莽夫,媽媽。”瑪麗解釋。希斯克利夫怎麽可能是莽夫呢,莽夫怎麽可能想出約翰公爵這種“套中套”的壞點子。
“你已經開始為他辯解了?”班納特太太“騰”得一下從沙發上站起來,眼睛瞪得渾圓,雙頰因為憤怒而變得通紅。
“我有五個女兒,讓我費心最多的就是你,但是最不聽話的也是你。我一直在努力幫你找一個好丈夫,但是你做了什麽?”
“你不顧體面在郵輪上幫人接生,回來後又獨自去見一個劣跡斑斑的男人。你已經快十七歲了,你能不能懂點事?”
“我幫那個女人接生,是因為不想讓她一屍兩命,這是一個護士的職責,我沒有做錯任何事。我去見希斯克利夫,是因為有事問他,而且我和他半基尼的關系都沒有。”
瑪麗坐在沙發上,受傷的那只腳搭在一只墊高的軟凳上,挺直腰板和班納特太太吵。
伊麗莎白和簡坐在她們之間,勸完母親勸妹妹,忙得一頭汗水,可惜效果甚微。
最後,這場家庭戰爭以班納特太太的一句“我會讓格雷女士回來”,和瑪麗的“那我就把她趕走”作為收尾。
班納特太太“咣”的一聲摔上了臥室門,連無辜的班納特先生也碰了一鼻子灰。
“如果格雷那個老烏鴉回來,我立刻離家出走。”瑪麗一邊揪著靠枕上的流蘇,一邊氣惱地對姐姐們說。
“我們會幫你勸勸媽媽。”簡嘆了口氣,她理解妹妹,也理解母親,因此更加為難。
“說起來,你去貝爾莊園究竟是做什麽呢?”
伊麗莎白忽然問。
瑪麗端著茶杯猶豫了一會兒,還是把希斯克利夫設計約翰公爵報仇的事,一字不落的說了出來。
“如果是這樣,或許母親說得也不是沒有道理。”簡仔細斟酌著用詞,生怕給妹妹雪上加霜,“我是說,親愛的小瑪麗,當你知道這件事的時候,你應該第一時間告訴爸爸和媽媽,而不是自己想辦法解決。”
“萬一希斯克利夫真的很危險,你該怎麽辦?雖然就今天的事情看來,他雖然在生意上有些奸詐,但並不是一個壞人。”
“我們家以後不會再和他做生意了。”瑪麗探頭看了看自己的腳,它依舊腫的像個面包,“等我的腳好了,就去把醫藥費和贖回小白馬的錢還給他。”
“如果母親真的把格雷老烏鴉請回來,我就寫信給蘭迪183威爾遜先生,他答應會幫我給大學寫推薦信。”瑪麗又揪掉了靠枕上的一撮流蘇。
她覺得現在就去念大學也沒什麽不好,或者可以說是簡直好極了。在大學裏,她可以學到更多的護理知識,這樣就能更好的預防黑死病。
在簡和伊麗莎白的努力下,班納特太太勉強答應,不會再把格雷女士請回來。
但是礙於瑪麗這次無論如何也不肯為在船上幫人接生的事情道歉,班納特太太一直沒有給她好臉色。除了每天叮囑伊麗莎白監視瑪麗不要劇烈運動,和按時擦藥,以防加重腳傷,她一句話也不和瑪麗說。
這就導致了整整一個月內,園裏沒有一個人敢大聲說話,生怕一不小心就禍水東引,又讓班納特太太不快。
據新來的廚娘解釋,班納特太太正在經歷一個,“每個女人都會經歷”的艱難時期,這個時期的她們會特別暴躁易怒,作為家人,他們一定要盡全力理解包容,以幫助她度過這個困難時期。
這些話雖然讓瑪麗好受了一點,但是卻並沒有減輕班納特太太自身的怒火,尤其是她發現瑪麗還在讀一些護理知識的書,甚至妄想去倫敦,和男人們在同一間教室念書以後,就更加生氣。於是她再次堅定了瑪麗需要嚴加管教的想法。
但是由於答應了不再請格雷女士回來,她作為一家之母,也不好反悔,所以只能另辟蹊徑,寫信給格雷,向她請教教育女兒的方法,並且在信中附了10英鎊的“禮物”。
或許是這10英鎊的作用,格雷女士的回信速度簡直比賽馬還快,她在信中這樣寫道。
尊敬的班納特太太:
我非常理解您想要幫助女兒回歸正途的苦心,我也相信,只要稍加教導,瑪麗小姐就一定可以成為一位合格的淑女。
然而瑪麗小姐似乎對我有一些偏見,這不禁令我感到十分傷心,要知道,在教學期間,我一直盡心盡力,經常帶病上課。但是我也堅決的相信,瑪麗小姐只是一時叛逆,才會這樣。
為了幫您解決這個問題,也為了能讓瑪麗小姐日後可以找到一個好丈夫,我建議把瑪麗送到洛伍德女子學院來。
眾所周知,洛伍德女子學院是一所非常優秀的寄宿學校,每年都會有大量的淑女從這裏畢業,毫無疑問,畢業後她們都嫁給了一位富有、英俊、淵博的丈夫。這也是我的母校,我現在就在這裏任職。
所以,我建議瑪麗來這裏念書。寄宿生活會讓她理解您的苦心,也有利於培養她成為一名合格的淑女。我相信,不久的將來,瑪麗一定會變成一個令人滿意的孩子。
您虔誠的
帕米拉格雷
班納特太太起初還有些猶豫,畢竟她雖然生瑪麗的氣,但也舍不得讓女兒去過艱苦的寄宿生活。但是當她讀到,“會理解您的苦心”和“合格的淑女”的時候,她就心動了。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)