小說王耽美小說網

第230章 英語能力考 口譯篇

關燈
第230章 英語能力考 口譯篇

第230章 英語能力考 口譯篇

監考老師快步走上前來,去桌子上拿簡饒的收音機。

“可能是沒調好。”

畢竟每一個收音機被送過來之前,都會有專門的人進行測試,以確保每一個收音機音質清楚。

在那一階段,就已經篩掉一批壞的收音機了。

在此之前,從來就沒有出現過收音機不行的狀況。

老師低頭搗鼓著,簡饒配合地將耳機也遞給他。

調試了一會兒,還是不行。

老師屢敗屢戰,以堅持不懈的精神反覆調試著,勢與收音機一較高下。

與此同時,教室裏有另一個女生也舉起了手。

“老師,我的收音機好像也壞了。”

原本還在講臺上旁觀的另一個老師走上前去。

…搗鼓了兩分鐘之後,他也沒辦法了。

兩個老師在教室裏隔老遠,面面相覷。

收音機出錯,而且還是同一個考場,兩臺收音機,這個現象之前還從來沒有發生過。

因為壓根就沒有想到被篩選測試過的收音機會出錯,所以收音機也沒有準備備用的。

教室裏有同學舉手,好心道,“老師,我多帶了一臺,在外面儲物櫃裏。”

他出門的時候,奶奶給硬塞進了書包裏。

說是什麽東西都要做兩手準備。

所以,本不是應該自備的收音機,他也帶了。

在老師的陪同下,那位好心的同學將收音機拿了進來。

收音機是有了,但現場有兩個人的收音機是壞的……

還有一個,怎麽辦?

老師看向教室裏的同學,問道:“還有人有多的收音機嗎?”

教室裏沒有人出聲。

想必是沒有人跟那位好心的同學一樣,做兩手準備了。

簡饒主動向另一個倒黴催的同學提議:“不然我們一起用吧,一人一只耳機。”

“或者直接外放,怕打擾其他同學的話,我們就去外邊找個空教室考。”

隨便哪種方案,她都可以。

只要聽到了就行。

老師看向另一個學生,詢問她的意見。

她想了想,“外放吧。”

……於是,簡饒跟她拿著東西齊齊出了考場,跟著老師一起,去了隔壁空教室。

臨時有一臺攝影機被調過來放在教室裏面,鏡頭直接就懟著簡饒跟她。

簡饒坐下,看到那臺攝像機的時候,只覺得有點無語,也有點好笑。

所以……攝影機都有多的,但是收音機沒有多的。

負責這個考場的學校,也真是夠夠的了。

監考老師將教室門關好,確保外放的聲音不會吵到其他教師的學生。

然後才將收音機調試好,聲音開到最大,放在講臺上,直接外放。

簡饒跟另一個倒黴蛋就都被安置在了離講臺最近的地方。

耳膜都要震破了。

兩人中間隔了兩個座位的距離。

坐下之後不久,考試開始。

系統依舊“叮”了一聲,提示任務開始。

系統:“完成聽譯試卷,並保證錯誤率不超過百分之五。”

……簡饒聽到這個數值的時候,感覺自己心裏的小人有一口老血直接當場就給噴出來。

這張試卷一共五十題,百分之五也就是說……她只能錯兩個半題。

差不多就是兩道題吧。

這個數值,也太難控制了。

正在簡饒心裏的小人剛吐完血身子搖搖欲墜跌倒的時候,她聽到系統在說——

“任務成功,獎勵三十萬元。”

!!!!!????

三十萬元?

不是三萬元??

她聽錯了?

系統十分貼心地重覆了一遍:“沒有聽錯,任務成功,獎勵三十萬元。”

很好,她又可以了!!!

心裏的小人擦了擦嘴角的血,堅強地自己從地上爬了起來。

收音機裏的女聲念完題目,開始進入正題了。

簡饒很快投入到了聽譯中。

聽譯可以說是難度最高的一個境界,聽力錄音裏,不會給你太多反應的時間。

有時候你剛剛聽到一個信息點,還沒有來得及轉換成自己的內容,下一個聽力內容又來了。

同聲傳譯考的就是英語聽譯水平。

不少專業學英語的人,需要練很久,才能達到這個境界。

甚至也有人,終身都沒法達到這個境界。

所以,系統剛剛布置的那個任務,很難。

所以,系統給的獎勵,雖然出奇的高,但是很正常。

因為這個任務,就應該值這個價格。

要求定這麽嚴格,只能錯兩題,簡饒便只能做到更加專註、更加認真、更加細致。

半點心思都不能分散。

半點神都不能走。

她必須讓自己的精神處於高度集中的狀態。

收音機裏的女聲語速還算正常,不算特別快,就是平時說話時的語速。

語速不快,但說出來的單詞,卻有一定的難度。

都是原汁原味的英文。

而且,從聽到那句話,到翻譯成中文,再到抓重點要素記錄在紙上,也需要一個反應的過程。

普通高中生,真的很難達到這一點。

至少,當簡饒院士還是高中生的時候,她就沒有辦法達到這個高度。

好在,她的內核已經經過洗禮,成功完成了升華。

再加上之前的一些積累,以及前兩個月每天堅持的聽譯訓練,簡饒的進步,是跨越性的。

幾乎是收音機裏頭的女聲說一句,簡饒就在白紙上寫一句。

如母語般絲滑。

一題過後,會有五分鐘的時間,讓你把答案組織一下填在答題卡上,然後再進行下一道題的聽譯。

聽譯的這種考試模式,跟普通聽力的聽寫不同。

有些聽力考試,是不會給你謄寫答案的時間的。

或者,是在全部聽力過完之後,一次性把謄寫答案的時間給到你。

但這種模式卻不怎麽適用於聽譯。

聽譯除了依靠草稿紙上的重點速記,也需要聽譯者本身能記得住。

若是先把整張試卷的聽譯題全部聽完再給你時間去組織語言,把譯文寫到答題卡上。

那麽,聽譯者很容易就會有“失憶”的情況發生。

之前聽到的內容,就算當時知道是什麽意思,隔了這麽久下來,也會忘記掉。

外放收音機的聲音是有點嘈雜的,不如接上有線耳機之後這麽清晰。

但是,這都影響不到她。

(本章完)

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)