第21章 馬拉&波洛偵探社21
關燈
小
中
大
21
外面下雨了。
歇洛克·福爾摩斯的肩頭沾著些許水漬,黑風衣的布料在警局的燈光下折射著瑩瑩水光。淡淡水汽蓋過了偵探身上的煙草氣息,餘下的只有來自羅賽琳印象中的茶香皂粉與蜂蜜的味道。在安納西身上的屍臭味面前沁潤這麽久之後,來自氣味王國的清爽味道使得羅賽琳精神猛然一震。
“快進來,先生。”
羅賽琳喜氣洋洋地推開門:“把大衣掛在門邊衣架就好,一會兒我喊人上來拿去熨燙。”
福爾摩斯先生:“謝謝。”
羅賽琳:“Je vous en pris(不客氣).咖啡可以嗎?”
蒂亞戈:“我來煮咖啡!”
羅賽琳:“……還是我來吧。”
回想起上次蒂亞戈煮出來的泥漿水,羅賽琳覺得自己丟不起這個人。
她興高采烈地幫福爾摩斯先生掛好大衣,吩咐蒂亞戈去喊樓下洗衣店的女工,然後請人落座、煮咖啡一氣呵成。其殷切和熱情簡直要把蒂亞戈看傻了:這還是之前那個在劇院和選角導演直接吵起來的羅賽琳·波洛麽?
趁著羅賽琳端咖啡的功夫,蒂亞戈偷偷湊到她耳邊:“這位是……?”
羅賽琳:“啊!”
竟然忘記介紹了,好沒禮貌!
“這位是歇洛克·福爾摩斯先生,我和他同乘一艘郵輪來到了紐約,”羅賽琳開口,“先生,這位是蒂亞戈·馬拉,也就是馬拉&波洛偵探社的另外一位主人。”
蒂亞戈恍然大悟:“原來是歇洛克·福爾摩斯先生——”
蒂亞戈:“……”
歇洛克·福爾摩斯!
娃娃臉青年差點一個沒控制住,直接栽倒在咖啡壺裏。他難以置信地看向羅賽琳,又看向福爾摩斯:“你、你,我——所以先生,你現在在美國?!”
坐在長桌後面的歇洛克·福爾摩斯,聞言挑了挑已經全白的眉毛。
“是的,馬拉先生,”他說,“我認為當代科技尚未發展到遠程投影的地步。”
“呃。”
這是什麽傻問題!人都坐在偵探社的會客廳了,他不在美國還能在哪裏。
蒂亞戈簡直想找個地縫鉆進去,但尷尬的同時,又不免有些激動:福爾摩斯先生是在和自己開玩笑呢。
試問哪個英語國家的年輕人沒讀過歇洛克·福爾摩斯的事跡?華生醫生寫的傳記幾十年前就賣到美國來了!而福爾摩斯對於一名私家偵探的助手來說,自然是偶像中的偶像,男神中的男神。
現在,男神就在眼前,而且天啊,歇洛克·福爾摩斯和他開玩笑。
蒂亞戈甚至捏了捏大腿,看看自己是不是在做夢。
羅賽琳非常不客氣地一聲嘆息:沒出息。
她把煮好的咖啡端到福爾摩斯面前:“沒想到你會找到偵探社來,先生。”
福爾摩斯:“我聽聞有一名自稱‘安納西’的非裔青年,被卷入了百老匯街區的槍殺案中。”
羅賽琳頓時了然。
“是莫蘭。”
她不假思索地開口:“狙殺米歇爾·德克森小姐的兇手是塞巴斯蒂安·莫蘭。”
很簡單的道理!
歇洛克·福爾摩斯為了追查莫裏亞蒂教授的活動線索而來到紐約,他找上她,只能是為了進一步調查。如果安納西與莫裏亞蒂教授有關的話,他的同夥勢必也是教授的人。
而安納西說過,兇手用的步()槍來自英國,他是一名經驗豐富的狙擊手。
那麽跟蹤羅賽琳,並且殺死德克森小姐的,只可能是塞巴斯蒂安·莫蘭——他知道她的真實身份,他也有這個能力在人群中精準無誤地爆頭。
一老一少不過是對了幾句話,便摸清了彼此的調查方向。
“早知道就不同你道別了,先生。”
羅賽琳也坐了下來,不怎麽高興道:“沒想到查來查去,我們追查的竟然是一件事。那我還費什麽勁呀。”
蒂亞戈驚悚地看向羅賽琳。
來自歐洲的姑娘,說英語時本就帶著濃重的法語口音。繾綣的發音和脆生生的聲線交融,她語氣一個拖長,撒嬌意味盡顯。
好似坐在她面前的不是堂堂福爾摩斯,而是一位對孫輩多有縱容的尋常老先生。
“毋須妄自菲薄,小姐,”福爾摩斯平淡地開口,“你直面安納西,拿到的線索也許更有價值。”
“他演這麽一出是為了拉攏我。”
羅賽琳直奔重點:“我在追查我媽媽遺物的線索,安納西說我可以同他合作,他只要一份遺物的副本。所以我猜測,遺物應該是能夠覆制也不影響使用的文件或者圖紙。”
福爾摩斯:“你在尋找母親的遺物。”
羅賽琳:“是的,怎麽了?”
福爾摩斯用行動代替了回答。
老紳士從口袋中拿出了一份折疊好的剪報,遞到羅賽琳的面前。紙頁保管得當,但已然發黃、變脆,足以可見其時間久遠。
羅賽琳瞥了一眼蒂亞戈,後者立刻起身,拿來了手套。
戴上手套後,羅賽琳才小心翼翼地展開剪報。
蒂亞戈立刻撓了撓頭。
這是一份意大利的報紙。羅賽琳並不會意大利語,她迅速瀏覽了一下版面,發現報紙發行於二十五年前。看向頭條新聞的標題,羅賽琳大致得出了“達·芬奇手稿被盜”這樣的信息。
“達·芬奇的手稿?”羅賽琳問。
“一年前,意大利的政府官員親自上門,”福爾摩斯說,“告訴我二十五年前,一份放置在米蘭博物館的達·芬奇手稿被盜。他們希望我接下委托,去尋找手稿的下落。”
“可是你……不是已經退休了嗎,”蒂亞戈謹慎問道,“不再接受案件委托了。”
“沒錯。”
坐在對面的福爾摩斯表情淡淡,但他的眼神依然清明銳利。
“但意大利政府認為,當年盜走手稿的是詹姆斯·莫裏亞蒂。時隔二十五年,這份手稿流傳到了美國,有風聲說其中一部分落入著名制作人米蘭達·威廉姆斯手中,”老先生利落地為兩位年輕人解釋,“意大利一方有人試圖通過收購時代劇院取回這份手稿,但就在同時,莫裏亞蒂的手下突然介入。”
“等一下。”
蒂亞戈有些不懂了:“莫裏亞蒂的手下介入,手稿不是被他偷走的嗎?”
羅賽琳:“手稿就是媽媽的遺物。”
蒂亞戈怔了怔,而後明白過來:“莫裏亞蒂也弄丟了手稿。”
那教授還活著嗎?
羅賽琳本來想問,但話到嘴邊,又覺得沒什麽意義。
“所以你接下了委托,”羅賽琳說,“為意大利政府追查線索。”
“不。”
福爾摩斯否定了羅賽琳的回答:“我來此僅僅是為了調查莫裏亞蒂教授的線索。”
羅賽琳:“那意大利——”
蒂亞戈壓低聲音小聲提醒:“現在的意大利當權者是墨索裏尼。”
羅賽琳:“……哦。”
原諒她對政治不敏感,羅賽琳很少關註自己之外的事情。
但再怎麽不敏感,羅賽琳還是讀過書和報紙的。別說是諸如福爾摩斯這類敏銳的天才,活在1925年的任何一個普通人都知道現任意大利總理貝尼托·墨索裏尼是個隨時醞釀發動戰爭的瘋子。
距離第二次世界大戰還有14年,但全球政局風雨飄搖,戰爭的烏雲始終籠罩在人們頭頂。
歇洛克·福爾摩斯當然不會放任莫裏亞蒂教授在外逍遙,但他也不會接受法西斯政府的雇傭。
這麽一想,羅賽琳就不禁好奇起來。
媽媽究竟有多大的本事,能把莫裏亞蒂教授和法西斯□□者都想要的東西納為己有?
怪不得安納西很熱情地邀請羅賽琳入夥,手稿這東西確實可以覆制共享。
怪不得弗蘭克·卡奇會死,私人偵探不論如何也想不到,他追查到的幕後黑手,竟然會是法西斯。
只是……
如果是法西斯政府想要拿到的東西,就更不能落在莫裏亞蒂教授手上。很難說在一本同人小說的世界裏,獨()裁者和教授哪個對世界的危害性很大。
“那現在,我們目的一致了,先生。”羅賽琳雀躍道。
年邁的紳士坐在年輕人的對面,歲月為他的面孔增添了諸多溝壑,偵探的臉上甚至生了老年人特有的暗沈斑駁。但這並沒有影響到他清明銳利的雙眼,歇洛克·福爾摩斯聽出羅賽琳語氣中的快樂,卻直截了當地潑了冷水:“事實上,小姐,現在是你的進展更為迅速。”
羅賽琳能讀懂福爾摩斯的潛臺詞。
他太出名了。出名到一提他的名號,勢必會讓所有涉及到案件的人都緊張起來。福爾摩斯先生不能以真實身份深入劇院,而他又不像是年輕時那般——四十歲的歇洛克·福爾摩斯尚且可以和蒂亞戈一樣以場務身份混進現場,可當下,誰會雇傭一名七十歲的老者呢?
羅賽琳倒是很樂觀:“我還需要你的幫忙。”
福爾摩斯:“你想對付安納西。”
羅賽琳側了側頭,看向偵探社的窗外。
輸給安納西,羅賽琳多少還是有點不服氣的。她的判斷沒有任何失誤,僅僅是沒料到安納西會是莫裏亞蒂的人。
但現在她知道了。
他有同伴,難道羅賽琳沒有嗎?
首先,她要把一直跟蹤自己,還找她麻煩的塞巴蒂斯安·莫蘭揪出來。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
外面下雨了。
歇洛克·福爾摩斯的肩頭沾著些許水漬,黑風衣的布料在警局的燈光下折射著瑩瑩水光。淡淡水汽蓋過了偵探身上的煙草氣息,餘下的只有來自羅賽琳印象中的茶香皂粉與蜂蜜的味道。在安納西身上的屍臭味面前沁潤這麽久之後,來自氣味王國的清爽味道使得羅賽琳精神猛然一震。
“快進來,先生。”
羅賽琳喜氣洋洋地推開門:“把大衣掛在門邊衣架就好,一會兒我喊人上來拿去熨燙。”
福爾摩斯先生:“謝謝。”
羅賽琳:“Je vous en pris(不客氣).咖啡可以嗎?”
蒂亞戈:“我來煮咖啡!”
羅賽琳:“……還是我來吧。”
回想起上次蒂亞戈煮出來的泥漿水,羅賽琳覺得自己丟不起這個人。
她興高采烈地幫福爾摩斯先生掛好大衣,吩咐蒂亞戈去喊樓下洗衣店的女工,然後請人落座、煮咖啡一氣呵成。其殷切和熱情簡直要把蒂亞戈看傻了:這還是之前那個在劇院和選角導演直接吵起來的羅賽琳·波洛麽?
趁著羅賽琳端咖啡的功夫,蒂亞戈偷偷湊到她耳邊:“這位是……?”
羅賽琳:“啊!”
竟然忘記介紹了,好沒禮貌!
“這位是歇洛克·福爾摩斯先生,我和他同乘一艘郵輪來到了紐約,”羅賽琳開口,“先生,這位是蒂亞戈·馬拉,也就是馬拉&波洛偵探社的另外一位主人。”
蒂亞戈恍然大悟:“原來是歇洛克·福爾摩斯先生——”
蒂亞戈:“……”
歇洛克·福爾摩斯!
娃娃臉青年差點一個沒控制住,直接栽倒在咖啡壺裏。他難以置信地看向羅賽琳,又看向福爾摩斯:“你、你,我——所以先生,你現在在美國?!”
坐在長桌後面的歇洛克·福爾摩斯,聞言挑了挑已經全白的眉毛。
“是的,馬拉先生,”他說,“我認為當代科技尚未發展到遠程投影的地步。”
“呃。”
這是什麽傻問題!人都坐在偵探社的會客廳了,他不在美國還能在哪裏。
蒂亞戈簡直想找個地縫鉆進去,但尷尬的同時,又不免有些激動:福爾摩斯先生是在和自己開玩笑呢。
試問哪個英語國家的年輕人沒讀過歇洛克·福爾摩斯的事跡?華生醫生寫的傳記幾十年前就賣到美國來了!而福爾摩斯對於一名私家偵探的助手來說,自然是偶像中的偶像,男神中的男神。
現在,男神就在眼前,而且天啊,歇洛克·福爾摩斯和他開玩笑。
蒂亞戈甚至捏了捏大腿,看看自己是不是在做夢。
羅賽琳非常不客氣地一聲嘆息:沒出息。
她把煮好的咖啡端到福爾摩斯面前:“沒想到你會找到偵探社來,先生。”
福爾摩斯:“我聽聞有一名自稱‘安納西’的非裔青年,被卷入了百老匯街區的槍殺案中。”
羅賽琳頓時了然。
“是莫蘭。”
她不假思索地開口:“狙殺米歇爾·德克森小姐的兇手是塞巴斯蒂安·莫蘭。”
很簡單的道理!
歇洛克·福爾摩斯為了追查莫裏亞蒂教授的活動線索而來到紐約,他找上她,只能是為了進一步調查。如果安納西與莫裏亞蒂教授有關的話,他的同夥勢必也是教授的人。
而安納西說過,兇手用的步()槍來自英國,他是一名經驗豐富的狙擊手。
那麽跟蹤羅賽琳,並且殺死德克森小姐的,只可能是塞巴斯蒂安·莫蘭——他知道她的真實身份,他也有這個能力在人群中精準無誤地爆頭。
一老一少不過是對了幾句話,便摸清了彼此的調查方向。
“早知道就不同你道別了,先生。”
羅賽琳也坐了下來,不怎麽高興道:“沒想到查來查去,我們追查的竟然是一件事。那我還費什麽勁呀。”
蒂亞戈驚悚地看向羅賽琳。
來自歐洲的姑娘,說英語時本就帶著濃重的法語口音。繾綣的發音和脆生生的聲線交融,她語氣一個拖長,撒嬌意味盡顯。
好似坐在她面前的不是堂堂福爾摩斯,而是一位對孫輩多有縱容的尋常老先生。
“毋須妄自菲薄,小姐,”福爾摩斯平淡地開口,“你直面安納西,拿到的線索也許更有價值。”
“他演這麽一出是為了拉攏我。”
羅賽琳直奔重點:“我在追查我媽媽遺物的線索,安納西說我可以同他合作,他只要一份遺物的副本。所以我猜測,遺物應該是能夠覆制也不影響使用的文件或者圖紙。”
福爾摩斯:“你在尋找母親的遺物。”
羅賽琳:“是的,怎麽了?”
福爾摩斯用行動代替了回答。
老紳士從口袋中拿出了一份折疊好的剪報,遞到羅賽琳的面前。紙頁保管得當,但已然發黃、變脆,足以可見其時間久遠。
羅賽琳瞥了一眼蒂亞戈,後者立刻起身,拿來了手套。
戴上手套後,羅賽琳才小心翼翼地展開剪報。
蒂亞戈立刻撓了撓頭。
這是一份意大利的報紙。羅賽琳並不會意大利語,她迅速瀏覽了一下版面,發現報紙發行於二十五年前。看向頭條新聞的標題,羅賽琳大致得出了“達·芬奇手稿被盜”這樣的信息。
“達·芬奇的手稿?”羅賽琳問。
“一年前,意大利的政府官員親自上門,”福爾摩斯說,“告訴我二十五年前,一份放置在米蘭博物館的達·芬奇手稿被盜。他們希望我接下委托,去尋找手稿的下落。”
“可是你……不是已經退休了嗎,”蒂亞戈謹慎問道,“不再接受案件委托了。”
“沒錯。”
坐在對面的福爾摩斯表情淡淡,但他的眼神依然清明銳利。
“但意大利政府認為,當年盜走手稿的是詹姆斯·莫裏亞蒂。時隔二十五年,這份手稿流傳到了美國,有風聲說其中一部分落入著名制作人米蘭達·威廉姆斯手中,”老先生利落地為兩位年輕人解釋,“意大利一方有人試圖通過收購時代劇院取回這份手稿,但就在同時,莫裏亞蒂的手下突然介入。”
“等一下。”
蒂亞戈有些不懂了:“莫裏亞蒂的手下介入,手稿不是被他偷走的嗎?”
羅賽琳:“手稿就是媽媽的遺物。”
蒂亞戈怔了怔,而後明白過來:“莫裏亞蒂也弄丟了手稿。”
那教授還活著嗎?
羅賽琳本來想問,但話到嘴邊,又覺得沒什麽意義。
“所以你接下了委托,”羅賽琳說,“為意大利政府追查線索。”
“不。”
福爾摩斯否定了羅賽琳的回答:“我來此僅僅是為了調查莫裏亞蒂教授的線索。”
羅賽琳:“那意大利——”
蒂亞戈壓低聲音小聲提醒:“現在的意大利當權者是墨索裏尼。”
羅賽琳:“……哦。”
原諒她對政治不敏感,羅賽琳很少關註自己之外的事情。
但再怎麽不敏感,羅賽琳還是讀過書和報紙的。別說是諸如福爾摩斯這類敏銳的天才,活在1925年的任何一個普通人都知道現任意大利總理貝尼托·墨索裏尼是個隨時醞釀發動戰爭的瘋子。
距離第二次世界大戰還有14年,但全球政局風雨飄搖,戰爭的烏雲始終籠罩在人們頭頂。
歇洛克·福爾摩斯當然不會放任莫裏亞蒂教授在外逍遙,但他也不會接受法西斯政府的雇傭。
這麽一想,羅賽琳就不禁好奇起來。
媽媽究竟有多大的本事,能把莫裏亞蒂教授和法西斯□□者都想要的東西納為己有?
怪不得安納西很熱情地邀請羅賽琳入夥,手稿這東西確實可以覆制共享。
怪不得弗蘭克·卡奇會死,私人偵探不論如何也想不到,他追查到的幕後黑手,竟然會是法西斯。
只是……
如果是法西斯政府想要拿到的東西,就更不能落在莫裏亞蒂教授手上。很難說在一本同人小說的世界裏,獨()裁者和教授哪個對世界的危害性很大。
“那現在,我們目的一致了,先生。”羅賽琳雀躍道。
年邁的紳士坐在年輕人的對面,歲月為他的面孔增添了諸多溝壑,偵探的臉上甚至生了老年人特有的暗沈斑駁。但這並沒有影響到他清明銳利的雙眼,歇洛克·福爾摩斯聽出羅賽琳語氣中的快樂,卻直截了當地潑了冷水:“事實上,小姐,現在是你的進展更為迅速。”
羅賽琳能讀懂福爾摩斯的潛臺詞。
他太出名了。出名到一提他的名號,勢必會讓所有涉及到案件的人都緊張起來。福爾摩斯先生不能以真實身份深入劇院,而他又不像是年輕時那般——四十歲的歇洛克·福爾摩斯尚且可以和蒂亞戈一樣以場務身份混進現場,可當下,誰會雇傭一名七十歲的老者呢?
羅賽琳倒是很樂觀:“我還需要你的幫忙。”
福爾摩斯:“你想對付安納西。”
羅賽琳側了側頭,看向偵探社的窗外。
輸給安納西,羅賽琳多少還是有點不服氣的。她的判斷沒有任何失誤,僅僅是沒料到安納西會是莫裏亞蒂的人。
但現在她知道了。
他有同伴,難道羅賽琳沒有嗎?
首先,她要把一直跟蹤自己,還找她麻煩的塞巴蒂斯安·莫蘭揪出來。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)