第77章木偶戲
關燈
小
中
大
第77章 木偶戲
宮廷的歡慶活動顯然是經過了精心排演,?小醜和匠人們更加賣力地表現自己的獨門絕技,鉆火圈、吐火,甚至和獅子搏鬥,?甚至在國王的示意下,駝背荷馬拿出了自己壓箱底的笑話,?然而這最多只是讓教皇從喉嚨裏發出幾聲忽大忽小的笑聲罷了。
“我在聖伯多祿見到的是一模一樣、千篇一律的表演,?”就聽教皇敲打了一下他至高寶座上的扶手,?那原本是國王的位置,然而當教皇降臨了,連國王都要屈尊坐到他的下首:“乏善可陳。”
“宮廷中娛樂少得可憐,”國王胡夫就道:“不過我還準備了木偶戲。”
木偶戲,顧名思義,用木偶排演的戲劇,木偶具有和人一樣的五官,甚至外形,被精心裝扮,或者塗以粉彩,或者飾以衣物,而背後由人操縱,歌聲當然也是由人發出的。
臺上開始了表演。
克莉斯的椅子在國王的椅子之後,?這樣她和教皇就隔了兩排座位,?事實上這種觀看方式是很不舒適的,教皇的椅子獨占了最好的位置,?整個舞臺似乎都在為他表演,?甚至他的侍臣也可以蹲坐在他的椅子之下盡情欣賞,而他之後的國王包括其他貴族就只能受到遮擋了。
從克莉斯的角度看去,可以看到教皇修長的脖頸,?他垂落在寶座扶手上的右手,如果克莉斯沒有看錯的話,似乎小指上有個淺淺的戒指印。
臺上的表演也到了高、潮,整個戲劇是根據馬基留的故事改編的,馬基留除了笑話寫得好,故事也編的不錯,比如這個故事,叫木偶覆仇記,說的就是一戶和睦美好的人家之中,小主人酷愛他的玩具——一個和他差不多身高的木偶。
他很喜歡它,視它作自己的玩伴,給他穿和自己一樣的衣服。
直到劇中的壞人,他的叔叔登場,這個他父親的親兄弟覬覦他們的家產,於是害死了小主人,用一把長長的、鋒利的剔骨刀。
小主人的父母悲傷而死,於是叔叔擁有了全部家產,並且過上了揮霍的生活。
直到有一天,叔叔在雜物間發現了這個被遺棄的木偶,他的孩子也很喜歡這個木偶,於是叔叔打算將木偶重新組裝刷洗一下,給他的孩子玩。
然而意外發生了,叔叔在尋找工具的時候,一只雄蜂飛了過來,狠狠蟄了他一口,這一刻他不小心被木偶絆倒,然而這一下卻讓他跌倒在一把利器上,任由利器捅穿了他的胸膛。
一把長長的、鋒利的剔骨刀。
戲劇增添了更多精彩的情節,讓一個簡單的覆仇故事變得驚心動魄,而舞臺上那個木偶自始至終都被放在一個地方,面對著觀眾,卻牢牢抓住了觀眾的心,讓人們發出驚呼。
很快木偶戲結束,場下爆發了雷鳴般的掌聲。
木偶戲的表演者甚至謙卑地走上前來,他拒絕了教皇侍從給他的賞賜:“我祈求尊貴的教皇陛下為我的這個玩偶賜個名字,這將成為我永恒的榮耀。”
教皇似乎微微側了一下頭:“Chaos,就叫它卡奧斯。”
卡奧斯?
克莉斯楞了一下,這不是以前蒲柏講的那個故事裏的主人公嗎?
故事之夜中,蒲柏講了個彭巴博女巫集會的故事,發現並且帶領人們清除女巫的主人公就叫卡奧斯。
這並不是個常用的名字,事實上它是希臘神話中的混沌之神,一切世界及概念的開始。
然而關鍵是,蒲柏故事中的主人公卡奧斯為了提醒國王,也排演了一個木偶劇。
克莉斯稍微晃了一下神,就看到人們重新站了起來,高聲唱起頌歌來。
這首頌歌歌頌的對象就是教皇,歌頌他英姿天授,歌頌他得到上帝的鐘愛,歌頌神跡降在他身上——
“一雙白鴿落在肩上,那是上帝的選擇,是奇跡的誕生,”克莉斯不會唱,但她樂得張開嘴巴,做出動作:“天上的國度屬於上帝,人間的國度屬於教皇,榮耀歸於他們,願恩惠降臨!”
教皇聽著所有人充滿熱情地歌唱,而他自己卻鮮有動作,不知道為什麽,在這一刻克莉斯忽然覺得他的面具之下,可能會是一張不屑一顧的臉。
歌曲結束,教皇卻揮了一下手:“歐洲大陸樂於將一件事跡放大成一個傳奇,樂於將傳奇變成神跡,是否如此呢,克莉斯小姐,你應該最知道。”
克莉斯感到全場的目光都凝聚在她的身上,這讓她有些猝不及防,但她很快意識到教皇指的是什麽:“如果是這樣的話,那我通過了有關女巫的驗證,這是一個事跡,這事跡很快便風靡歐洲,成為了一個傳奇;但最後我派去聖伯多祿的人卻灰頭土臉地回來了,陛下,看起來教會並不樂意將傳奇變為神跡,我離聖女還差得遠呢。”
眾人哈哈大笑起來,而教皇敲了敲桌子,看起來心情愉悅。
“我現在就可以封你為聖女,”教皇道:“過來跪在我腳邊,親吻我的手,你就是聖女克莉斯了。”
克莉斯眼睜睜看著他傲慢地伸出了一只手,懸在半空中,像召喚小狗一樣召喚她,對自己做出了示意。
克莉斯也不知道這是教皇故意開的一個惡劣的玩笑,還是他可以隨意施舍一個恩典,作為他權力無極的展示——換成任何一個人,大概確實會把這句話當做無上的恩典,跪下去喜極而泣。
但克莉斯可不是這群人中的一個。
“陛下明鑒,”她行了個屈膝禮,這已經是她的極限了:“我願意用聖女的標準要求自己,以提醒自己還未達到那樣崇高而至善的高度,也不願輕易接受陛下的恩典,讓別人議論我獲得這個封號是源於投機取巧,更讓人譏評陛下是濫施恩澤。”
教皇不以為意地收回了落空的手,仿佛根本沒有伸出去一樣,“隨你的便,克莉斯。”
結束歡迎宴會之後,克莉斯心中一直還留有一件事,早在有消息說教皇前來馬靈的時候她就想要打聽一下,現在總算讓她找到了機會。
“請問教皇陛下的侍從中,是否有昆都斯家族的人?”克莉斯問道。
她面對的是一個還算好說話的騎士,也可能是克莉斯奉上的戒指取悅了他:“的確有一個,曾經貼身侍奉陛下。”
“曾經?”
“是的,”這騎士點了點頭:“但他惹惱了教皇……被發配去了煉獄。”
煉獄,克莉斯一聽這個詞就覺得不是啥好地方。
昆都斯似乎已經成了昨日黃花,連騎士都懶得再提他的名字。
克莉斯怏怏回到了自己的寢宮,她發覺這世上可能只有自己一個人還記得蒲柏了,這個認知讓她尤為不樂。
只有勞拉對今天的見聞很興奮,她說宮廷都在猜測教皇的面具之下是怎樣一張臉,有人說和傳聞一樣,如壁畫上的耶穌一樣英武莊嚴,也有人認為教皇實際面貌醜陋,所以才故意傳播了相反的流言,而人們對教皇的鐵面具可謂是眾說紛紜了。
“教皇很年輕,據說他只有十八歲,天啊,十八歲的教皇,即位已經六年了,”勞拉感嘆道:“有人說教皇是公國貴族的兒子,有人說他是個平民,還有一個更離譜的傳言,說他是豬倌兒出身……”
“人們不知道教皇的出身嗎?”克莉斯問道。
“人們只知道他在選舉教皇的那一天出現在了大教堂前,而那一刻神跡降下,”勞拉道:“一雙白鴿落在他的肩頭,人們看清他的臉之後,不由自主地爆發出山呼海嘯一般的歡呼,這完全印證和符合教會選舉教皇的方式,於是那個原先的繼承人被摒棄,教皇在眾人的歡呼聲中帶上了皇冠。”
“一致歡呼。”克莉斯喃喃道:“一雙白鴿落在肩頭難道就是神跡?看看今天負責表演的馴獸師們,別說是白鴿,就是讓鵜鶘和天鵝落在肩頭也不是不可能。”
“咚咚——”
她們的門被敲響了,勞拉氣惱地跺了一下腳:“都說了晚上不用送蠟燭了……”
然而打開門確實一個宮廷侍女:“克莉斯小姐在嗎?”
她將一朵玫瑰放在了克莉斯手中,看上去就要離去。
“等等,”克莉斯莫名其妙道:“這是誰送來的玫瑰?”
“我也是得了吩咐。”這侍女搖搖頭,很快提著裙擺離開了。
“這是個惡作劇,小姐,”勞拉判斷道:“我聽說宮廷裏有個心照不宣的規則,當侍衛和宮女看對了眼之後,就會用玫瑰做約定,如果收下玫瑰就代表同意……啊,難道您看上了國王身邊的某個侍衛?”
“胡說八道,勞拉,”克莉斯好笑道:“這可是沒有的事兒。”
但手中的玫瑰還是新鮮欲滴的,而且克莉斯還註意到,甚至玫瑰莖葉上細小而尖銳的刺已經被悉心挑盡了,放在手心只有一種柔軟而酥癢的感覺。
她居然沒舍得將這朵玫瑰扔掉。
“也許侍女送錯了地方,”克莉斯心道:“但玫瑰總是令人愉悅的。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
宮廷的歡慶活動顯然是經過了精心排演,?小醜和匠人們更加賣力地表現自己的獨門絕技,鉆火圈、吐火,甚至和獅子搏鬥,?甚至在國王的示意下,駝背荷馬拿出了自己壓箱底的笑話,?然而這最多只是讓教皇從喉嚨裏發出幾聲忽大忽小的笑聲罷了。
“我在聖伯多祿見到的是一模一樣、千篇一律的表演,?”就聽教皇敲打了一下他至高寶座上的扶手,?那原本是國王的位置,然而當教皇降臨了,連國王都要屈尊坐到他的下首:“乏善可陳。”
“宮廷中娛樂少得可憐,”國王胡夫就道:“不過我還準備了木偶戲。”
木偶戲,顧名思義,用木偶排演的戲劇,木偶具有和人一樣的五官,甚至外形,被精心裝扮,或者塗以粉彩,或者飾以衣物,而背後由人操縱,歌聲當然也是由人發出的。
臺上開始了表演。
克莉斯的椅子在國王的椅子之後,?這樣她和教皇就隔了兩排座位,?事實上這種觀看方式是很不舒適的,教皇的椅子獨占了最好的位置,?整個舞臺似乎都在為他表演,?甚至他的侍臣也可以蹲坐在他的椅子之下盡情欣賞,而他之後的國王包括其他貴族就只能受到遮擋了。
從克莉斯的角度看去,可以看到教皇修長的脖頸,?他垂落在寶座扶手上的右手,如果克莉斯沒有看錯的話,似乎小指上有個淺淺的戒指印。
臺上的表演也到了高、潮,整個戲劇是根據馬基留的故事改編的,馬基留除了笑話寫得好,故事也編的不錯,比如這個故事,叫木偶覆仇記,說的就是一戶和睦美好的人家之中,小主人酷愛他的玩具——一個和他差不多身高的木偶。
他很喜歡它,視它作自己的玩伴,給他穿和自己一樣的衣服。
直到劇中的壞人,他的叔叔登場,這個他父親的親兄弟覬覦他們的家產,於是害死了小主人,用一把長長的、鋒利的剔骨刀。
小主人的父母悲傷而死,於是叔叔擁有了全部家產,並且過上了揮霍的生活。
直到有一天,叔叔在雜物間發現了這個被遺棄的木偶,他的孩子也很喜歡這個木偶,於是叔叔打算將木偶重新組裝刷洗一下,給他的孩子玩。
然而意外發生了,叔叔在尋找工具的時候,一只雄蜂飛了過來,狠狠蟄了他一口,這一刻他不小心被木偶絆倒,然而這一下卻讓他跌倒在一把利器上,任由利器捅穿了他的胸膛。
一把長長的、鋒利的剔骨刀。
戲劇增添了更多精彩的情節,讓一個簡單的覆仇故事變得驚心動魄,而舞臺上那個木偶自始至終都被放在一個地方,面對著觀眾,卻牢牢抓住了觀眾的心,讓人們發出驚呼。
很快木偶戲結束,場下爆發了雷鳴般的掌聲。
木偶戲的表演者甚至謙卑地走上前來,他拒絕了教皇侍從給他的賞賜:“我祈求尊貴的教皇陛下為我的這個玩偶賜個名字,這將成為我永恒的榮耀。”
教皇似乎微微側了一下頭:“Chaos,就叫它卡奧斯。”
卡奧斯?
克莉斯楞了一下,這不是以前蒲柏講的那個故事裏的主人公嗎?
故事之夜中,蒲柏講了個彭巴博女巫集會的故事,發現並且帶領人們清除女巫的主人公就叫卡奧斯。
這並不是個常用的名字,事實上它是希臘神話中的混沌之神,一切世界及概念的開始。
然而關鍵是,蒲柏故事中的主人公卡奧斯為了提醒國王,也排演了一個木偶劇。
克莉斯稍微晃了一下神,就看到人們重新站了起來,高聲唱起頌歌來。
這首頌歌歌頌的對象就是教皇,歌頌他英姿天授,歌頌他得到上帝的鐘愛,歌頌神跡降在他身上——
“一雙白鴿落在肩上,那是上帝的選擇,是奇跡的誕生,”克莉斯不會唱,但她樂得張開嘴巴,做出動作:“天上的國度屬於上帝,人間的國度屬於教皇,榮耀歸於他們,願恩惠降臨!”
教皇聽著所有人充滿熱情地歌唱,而他自己卻鮮有動作,不知道為什麽,在這一刻克莉斯忽然覺得他的面具之下,可能會是一張不屑一顧的臉。
歌曲結束,教皇卻揮了一下手:“歐洲大陸樂於將一件事跡放大成一個傳奇,樂於將傳奇變成神跡,是否如此呢,克莉斯小姐,你應該最知道。”
克莉斯感到全場的目光都凝聚在她的身上,這讓她有些猝不及防,但她很快意識到教皇指的是什麽:“如果是這樣的話,那我通過了有關女巫的驗證,這是一個事跡,這事跡很快便風靡歐洲,成為了一個傳奇;但最後我派去聖伯多祿的人卻灰頭土臉地回來了,陛下,看起來教會並不樂意將傳奇變為神跡,我離聖女還差得遠呢。”
眾人哈哈大笑起來,而教皇敲了敲桌子,看起來心情愉悅。
“我現在就可以封你為聖女,”教皇道:“過來跪在我腳邊,親吻我的手,你就是聖女克莉斯了。”
克莉斯眼睜睜看著他傲慢地伸出了一只手,懸在半空中,像召喚小狗一樣召喚她,對自己做出了示意。
克莉斯也不知道這是教皇故意開的一個惡劣的玩笑,還是他可以隨意施舍一個恩典,作為他權力無極的展示——換成任何一個人,大概確實會把這句話當做無上的恩典,跪下去喜極而泣。
但克莉斯可不是這群人中的一個。
“陛下明鑒,”她行了個屈膝禮,這已經是她的極限了:“我願意用聖女的標準要求自己,以提醒自己還未達到那樣崇高而至善的高度,也不願輕易接受陛下的恩典,讓別人議論我獲得這個封號是源於投機取巧,更讓人譏評陛下是濫施恩澤。”
教皇不以為意地收回了落空的手,仿佛根本沒有伸出去一樣,“隨你的便,克莉斯。”
結束歡迎宴會之後,克莉斯心中一直還留有一件事,早在有消息說教皇前來馬靈的時候她就想要打聽一下,現在總算讓她找到了機會。
“請問教皇陛下的侍從中,是否有昆都斯家族的人?”克莉斯問道。
她面對的是一個還算好說話的騎士,也可能是克莉斯奉上的戒指取悅了他:“的確有一個,曾經貼身侍奉陛下。”
“曾經?”
“是的,”這騎士點了點頭:“但他惹惱了教皇……被發配去了煉獄。”
煉獄,克莉斯一聽這個詞就覺得不是啥好地方。
昆都斯似乎已經成了昨日黃花,連騎士都懶得再提他的名字。
克莉斯怏怏回到了自己的寢宮,她發覺這世上可能只有自己一個人還記得蒲柏了,這個認知讓她尤為不樂。
只有勞拉對今天的見聞很興奮,她說宮廷都在猜測教皇的面具之下是怎樣一張臉,有人說和傳聞一樣,如壁畫上的耶穌一樣英武莊嚴,也有人認為教皇實際面貌醜陋,所以才故意傳播了相反的流言,而人們對教皇的鐵面具可謂是眾說紛紜了。
“教皇很年輕,據說他只有十八歲,天啊,十八歲的教皇,即位已經六年了,”勞拉感嘆道:“有人說教皇是公國貴族的兒子,有人說他是個平民,還有一個更離譜的傳言,說他是豬倌兒出身……”
“人們不知道教皇的出身嗎?”克莉斯問道。
“人們只知道他在選舉教皇的那一天出現在了大教堂前,而那一刻神跡降下,”勞拉道:“一雙白鴿落在他的肩頭,人們看清他的臉之後,不由自主地爆發出山呼海嘯一般的歡呼,這完全印證和符合教會選舉教皇的方式,於是那個原先的繼承人被摒棄,教皇在眾人的歡呼聲中帶上了皇冠。”
“一致歡呼。”克莉斯喃喃道:“一雙白鴿落在肩頭難道就是神跡?看看今天負責表演的馴獸師們,別說是白鴿,就是讓鵜鶘和天鵝落在肩頭也不是不可能。”
“咚咚——”
她們的門被敲響了,勞拉氣惱地跺了一下腳:“都說了晚上不用送蠟燭了……”
然而打開門確實一個宮廷侍女:“克莉斯小姐在嗎?”
她將一朵玫瑰放在了克莉斯手中,看上去就要離去。
“等等,”克莉斯莫名其妙道:“這是誰送來的玫瑰?”
“我也是得了吩咐。”這侍女搖搖頭,很快提著裙擺離開了。
“這是個惡作劇,小姐,”勞拉判斷道:“我聽說宮廷裏有個心照不宣的規則,當侍衛和宮女看對了眼之後,就會用玫瑰做約定,如果收下玫瑰就代表同意……啊,難道您看上了國王身邊的某個侍衛?”
“胡說八道,勞拉,”克莉斯好笑道:“這可是沒有的事兒。”
但手中的玫瑰還是新鮮欲滴的,而且克莉斯還註意到,甚至玫瑰莖葉上細小而尖銳的刺已經被悉心挑盡了,放在手心只有一種柔軟而酥癢的感覺。
她居然沒舍得將這朵玫瑰扔掉。
“也許侍女送錯了地方,”克莉斯心道:“但玫瑰總是令人愉悅的。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)