小說王耽美小說網

第18章 畢業季(2)

關燈
這麽多年來,我和湯姆一路上磕磕盼盼,經歷了那麽多的爭吵和傷害,到了七年級,竟然有了一種老夫老妻的感覺。也就是說,對於有些事情,我已經知道該如何睜一只眼閉一只眼,而不是像從前那樣大吵大鬧了。

我漸漸和湯姆身邊那群人熟了起來。我知道在和他們打交道的時候怎麽掌握好分寸。比如說,我在周末和他們去霍格莫德,感恩節和他們一起參加斯拉格霍恩教授的鼻涕蟲俱樂部晚會,有時候會在魔咒課上一起練習無聲咒,但是,我從來不參加他們的會議,他們聚在一起討論事情的時候,我會一聲不吭地避開。

我也知道,他要是無端消失一段時間,莫名其妙的大發脾氣,或者毫無預兆地對我溫柔起來,都不要多嘴去問為什麽。

我以前還以為他朋友很多。七年級的時候我才發現,他是個獨來獨往,內心極其傲慢孤僻的人。他非常多疑,從來不信任任何人。我們去倫敦過聖誕,住在西爾維婭家的大宅子的時候,他也會非常謹慎的從不把任何文件帶回我們的臥室,每次都會把書房門用魔法鎖起來。

每次我都對自己說,他有一個遠大的目標要實現。他不是馬爾福和托尼,有大把大把的金子和高高在上的地位可以讓一堆人對他俯首稱臣,他有太多的不得已。對於他的謹慎、欺騙和隱瞞,我一直忍耐著,忍久了也就習慣了,反而覺得心疼他,覺得他過得太辛苦。

在我為了他而在鄧布利多教授面前撒謊的那天起,我就為了我的愛,而拋棄了我的道德觀。

十二月在飛舞的雪花中悄然降臨,天空不再蔚藍,變成了冷冷的鐵灰色,氣溫也驟然降低。每天早上我從溫暖的公共休息室出來,走到那條石頭走廊上,都冷得渾身打激靈。學生們帶著厚厚的圍巾,都是一臉沒有睡醒的表情,匆匆趕去大禮堂,想在上第一節 課之前吃點熱乎乎的早飯。

一個星期五的早晨,我戴著一頂絨線編織帽,頭發亂七八糟地從帽子地下戳出來,匆匆在拉文克勞的桌子前喝了一杯咖啡,吃了一片吐司就往圖書館走去,打算在草藥課之前趕完那篇關於死火山草莖的論文。

“待會兒見,莉齊!”克裏斯對我說。

艾達,卡爾都不和我說話了,克裏斯很無奈地夾在了我們當中。為了避免有些尷尬的場面,我盡量都躲開他們。

在刮著穿堂風的走廊裏,湯姆從後面追上我,問:“嘿,你去圖書館?”

我已經一個禮拜沒有見過他的人影了。

我恩了一聲,順手把懷裏的一堆書塞到了他手裏:“幫我捧著。”我突然想起了什麽,“對了,你第一節 課不是黑魔法防禦術課嗎?”

“梅樂思教授又生病了。”他說,“他教完這個學期就要退休了。”

我吃驚地看著他,不敢相信梅樂思教授就要走了。雖然我討厭他上的課,但是他都已經在霍格沃茨待了五十多年了。

“你要怎麽感謝我給你透露了這個消息?”他壞笑了一聲,“大多數教員都不知道呢。”

我還沒有來得及說話,他就掀開一面掛毯,摟著我的腰轉了個圈,把我拖了進去。

“我又不上黑魔法防禦術,”我說,“梅樂思教授走不走關我什麽事。”

“可是這和我的關系非常大呀。”湯姆輕聲說,把書包和懷裏的書丟在了地上,直起身,把我按在了身後的墻上,迫不及待地在我的耳朵旁邊親了親,“唔,你有沒有想過,老梅樂思走了之後,新的黑魔法防禦術教授也許會更年輕,更加精通黑魔法一些?”

他說話的氣息離我太近,我的腦子轉得比平時都慢了一拍,所以沒說話。他的手順著我的腰往上移,一邊說:“你難道不喜歡這裏嗎?這個學校,這座城堡。如果畢業後繼續住在這裏該多好。”

“等等,”我終於轉過彎來了,“你想做這門課的老師?湯姆,你沒瘋吧?迪佩特教授不可能同意的。就算他同意了,家長們也不認為一個剛畢業的學生可以當教授。而且,你不是想去魔法部工作嗎?”

“我沒瘋。”他不高興地說,“別和我嘮叨了。我知道我在做什麽。”

我聽到了他的語氣裏“到此為止”的意味。

“嘿,”我溫柔地說,摘下手套,伸手環住了他的脖子,手指插到他的頭發裏,“無論你做什麽,我都在你身邊。因為現在除了你,我誰都沒有了。”

說完,我仰起臉,深深地吻上了他的嘴唇。他的嘴唇幹燥柔軟,沒有煙草味,卻有一股年輕男人的氣息。他楞了一下,很快就往前一抵,把我推在墻上,反吻了回來,占據了主動地位。他胸口的黑袍子被我揪地皺巴巴的,我沈浸在他身上的那股墨水和木頭的氣息裏,完全不能自拔。

我們在那張掛毯後面親吻了幾分鐘之後,被一個幽靈打斷了。

格雷女士,也就是拉文克勞塔樓的幽靈,似乎在一邊漂浮一邊神游,直到到了我們跟前,才猛地停了下來。

“哦,梅林。”她輕聲說,微微皺了皺眉頭,“對不起……你們繼續。”

她的眼神在我和湯姆的臉上停留了一會兒,似乎認出了我們,但是她只是搖了搖頭,穿過墻壁不見了。

湯姆和我楞了一會兒,然後同時撲哧一聲笑了起來。

他撿起地上的書本和書包,替我扣上胸前的扣子,戴好圍巾,又整理了一下他自己的衣服,說:“走吧,去圖書館。”

“如果不是黑魔法,我覺得魔法史老師也很適合我。”我們埋在書堆中時,湯姆對我說,“歷史實在是太引人入勝了。”

我從草藥學論文裏擡起頭看了看他,張開嘴打了個大大的哈欠。

“你幫我把這篇論文寫完,我就同意你是我見過的最好的黑魔法防禦術老師和魔法史老師。”我說,“順便幫我把天文學的圖表也畫完。”

湯姆翻看著和作業沒有關系的高深莫測的書籍,頭也不擡:“自己做。”

“可是我來不及了呀。”我說,可憐巴巴的扯了扯他的衣袖。

“剛剛的一個小時是誰一直趴在桌子上睡覺,口水都淌在論文上了?”他不客氣地說。

我氣得不再理他,低頭奮筆疾書起來。直到那天晚上上天文課的時候,我都沒再理他,西爾維婭捧著課本,在樓梯上趕上我的時候,夾槍帶棒地問了我一句:“你們兩個又吵架了?”

我哼了一聲:“是啊,他不肯幫我寫作業。”

西爾維婭差點被自己的袍子絆了一跤。

******

七年級那年的聖誕節假期很快就到了。我們坐火車回了倫敦,托尼開了一輛內部用魔法加長加寬,看起來挺低調的賓利到車站接我們。

半年不見,他好像一下子老了好幾歲,筆挺的領帶上帶著鉑金領帶夾,穿著墨綠色的袍子,袍子外面穿著一件黑色呢大衣,帶著黑色手套,一眼看上去,就像個令人生畏的魔法部高官。

“你好,莉齊。”他簡短地對我打了個招呼,然後看向湯姆,說:“搞定了。”

“他會來?”

“是的。老地方。”

說完這幾句我摸不著頭腦的話之後,我們一行人就坐進了車子。奧賴恩·布萊克,羅齊爾,萊斯特蘭奇也和我們一起坐火車回來的,但是他們沒有上托尼的汽車。聽西爾維婭說過,他們好像要去奧賴恩家。他家在倫敦市區。西爾維婭家的房子在郊區。

我喜歡聖誕節前夕的倫敦。天色陰霾,雪花旋轉著繞著結冰的黑色燈柱飄飛,馬路兩邊堆積著臟兮兮的積雪,黑色的出租車,紅色的巴士按著喇叭,擠擠挨挨地等在亮著紅燈的十字路口。黃昏時分,雪停了,一陣霧氣從泰晤士河面上湧進昏暗的街道,在一扇扇明亮溫暖、裝飾著聖誕飾品的櫥窗前逗留徘徊。

托尼的車子裏開著暖氣,暖風吹在我的額頭上,幾根發絲微微飄動著,弄得我又癢又困。收音機裏放著費加羅的婚禮,因為信號不好,詠嘆調中夾雜著嘶嘶的雜音。我摘下圍巾,頭靠著湯姆的肩,不知不覺就睡著了。

不知道睡了多久,我再迷迷糊糊醒過來的時候,我斜躺在湯姆的懷裏,他抱著我,周圍已經一片漆黑了。

車子還在開,好幾個人在說話。

“——要是鄧布利多知道了,你們都完蛋了。”西爾維婭諷刺地說。

“他不會知道的。”托尼說。

“湯姆,你明天真的要去看赫普茲巴·史密斯?那個老女人到格裏莫廣場和我們吃過晚飯。我發誓我沒有見過第二個更加令我倒胃口的女人。”

“這不管你的事。”湯姆淡淡地說,“不許讓別人知道我去看她。”

“知道了。”西爾維婭說,“只是我還是不明白你為什麽要去。啊,我們快到了。”

車子拐了個彎,顛簸起來,似乎開下了公路,到了一條鄉間住宅的石子車道上。大約過了五分鐘,車子停了下來,車門打開又砰地關上。“前面就是諾桑伯蘭莊園了,”西爾維婭說,“莉齊還沒醒?要不要叫醒她?”

“不用,讓她睡吧。”湯姆說,把我抱了起來,下了車,不知道我其實已經是半醒了,“我抱她進去好了。”

周圍的空氣寒冷而清新,我聞到了灌木和冷杉叢的氣味。湯姆抱著我走進門廊,腳踩在雪地上發出咯吱咯吱的響聲。

布萊克家的房子一定很大,因為托尼講話的時候,我聽到了隱約的回音。我聽到西爾維婭在利索地命令家養小精靈拿走他們的大衣,去生火和做飯,湯姆抱著我走上樓梯,似乎對這座房子很熟悉。

我在他的懷裏縮了縮,覺得既暖和,又舒服。他上了樓梯,穿過一條走廊,進了一間臥室,把我放在一張柔軟的床鋪上。

“伊麗莎白……”他低低地說,摸了摸我的臉,“我很愛你。我真的很愛你。”

我心裏狠狠震動了一下,這是他第一次對我說這句話。我咬著嘴唇,咯咯笑了起來,他這才發現我已經醒了,一下子惱羞成怒,拿起一只枕頭就捂住了我的臉。

“你再說一遍,我沒有聽清楚!”

“不說!”

“你再說一遍!”

“滾開!”

“我還想再聽一遍,你以後每天跟我說一遍好不好!”

“你做夢!”

我大笑著抱住他的脖子,和他一起滾落在床上,鬧得不可開交。這時候門口傳來了一陣腳步聲,腳步聲到了門口突然停住了,我往昏暗的門口看過去,看到了西爾維婭轉身離開的背影。

那天晚上之後,我就沒怎麽見過湯姆、西爾維婭和托尼了。似乎他們總是在倫敦有忙不完的事情,每天到了晚飯時分才會從壁爐裏出現,或者移形換影出現在門廳裏。我知道,這又是他們在進行某項我無法參與的計劃了。我知道我不能問,不能插手,每天都是默默忍受著。這樣久了,我就好像是長時間捏著鼻子在水底潛水的人,寂靜壓迫著我的耳膜,每一秒都處於窒息的邊緣。

每天吃過晚飯,我都一個人上樓去,他們三個留在廚房裏,關上門說話,好幾次,湯姆到了半夜才回到房間來,疲憊不堪,一倒在枕頭上就睡著了。他睡覺的時候喜歡用一只胳膊抱著我,壓得我都喘不過氣來。

除了我之外,沒有人知道湯姆在特別累,睡得特別沈的時候,有說夢話的習慣。我當然也不會告訴他。好幾次,我都聽到他喃喃地說起幾個人的名字,過了好幾次我才聽清楚,把我嚇得脖子後面的汗毛都豎了起來:“蓋勒特·格林德沃……”

“湯姆?”我試著對他說,“格林德沃怎麽了?”

“他知道……怎麽才能做七個……完美主義者……”湯姆翻了個身,把我抱在他的胸口,含糊不清地說,“很危險,但是我可以處理好……”

“格林德沃不是在挪威嗎?”

“那是預言家日報這麽說……”他的聲音越來越小,“他在倫敦……”

我顧不上把他叫醒的危險,嚇得大聲說:“倫敦?”

他好像沒有聽見我在說什麽,含糊地恩了一聲,翻了個身,沈沈睡去了。

我睜著眼睛平躺在他身邊,心劇烈地跳動著。我完全不明白他的話,可是一股隱隱的恐懼傳遍了我的全身。

我睜著眼睛,躺在黑暗中,心想他和我之間永遠都有太多的隱瞞和謊言。他從來都沒有對我承諾過一個未來。難道這真的意味著我們根本就沒有明天?這樣的恐懼像漆黑的洪流,在一個又一個無眠的夜裏折磨著我。

平安夜那一天,湯姆和西爾維婭一整天都不在家。我和家養小精靈在家裏布置聖誕裝飾。到了黃昏時分,又開始下雪了。白色的雪花紛紛降落在安靜的倫敦郊區地帶。布萊克家的諾桑伯蘭莊園在飛舞的雪花中少了幾分平時的肅穆,多了幾分柔和。每一扇窗口都亮著暖黃色的燈,裝飾著冬青環,鈴鐺,魔法水晶泡和真的會跳舞的小精靈。

湯姆他們一直沒有回來。我一個人在廚房吃完了豐盛的聖誕大餐,喝了兩瓶香檳,搖搖晃晃地在客廳裏睡著了。

大約到了後半夜,一群人擡著爛醉如泥的湯姆回來了,唱著歌,不知道發生了什麽好事,全都高興得不行。他們在廚房鬧了好久,才橫七豎八地睡著了,有的趴在桌子上,有的倒在地毯上,西爾維婭靜悄悄地走了出來,客廳裏光線昏暗,她沒有看到縮在沙發裏的我。她彎下腰,挑揀了一會兒,往唱片機裏塞了一張碟,抱著手臂,怔怔的看著窗外。

直到今天,我都記得那天她放的那首歌Where The Wild Roses Grow。後來我找了很久,在愛丁堡也買到了那張碟,可是再怎麽聽,我也找不到1945年聖誕夜的那種驚心動魄的震動了。

They call me the wild rose,他們把我叫做野玫瑰,

But my name was Eliza Day.可是我的名字是Eliza Day

Why they call me it I do not know,我不明白為什麽他們要這麽叫我,

For my name was Eliza Day.我的名字是Eliza Day【22】

西爾維婭轉了個身,眼神中帶著淡淡的茫然。她輕輕跟著旋律哼唱著,踢掉高跟鞋,從沙發上拿起了湯姆的一件黑袍子,緊緊抱在胸口,自顧自地旋轉起來。

When he knocked on my door and entered the room,

當他敲開我的房間,

my trembling subsided in his sure embrace.

我的戰栗在他的堅定擁抱中平息,

He would be my first man and with a careful hand,

他將是我的第一個男人,

He wiped at the tears that ran down my face……

他用手輕輕擦去我臉上滑落的淚水……

我永遠都記得那個悲傷的夜晚。我看向霧蒙蒙、黑黢黢的窗外,整個世界都沈浸在了汪洋一般的沈沈霧氣裏。這是人生的荒原,我們這些平凡的人們都在孤註一擲地向著心裏唯一的所愛狂奔而去,不管前方是平坦山谷還是萬丈深淵。

On the first day I saw her I knew she was the one,

第一眼見面,我就知道她是我苦苦尋覓的那個人

as she stared in my eyes and smiled,

她凝視著我的雙眼微笑,

for her lips were the color of the roses,

她的嘴唇是玫瑰的色澤

That grew down the river all bloody and wild….

那些沿著河岸生長的,血紅的野玫瑰.

西爾維婭閉著眼睛,在下著大雪的窗口,抱著湯姆的袍子一個人跳著華爾茲,眼淚從她的睫毛下面慢慢流淌出來。

On the second day he came with a single red rose,

第二天他帶來一支紅玫瑰,

said will you give me your loss and your sorrow,

說你是否願意把你的失落和悲傷交給我,

I nodded my head as I laid on the bed,

我點點頭,在床上躺下,

he said if I show you the roses will you follow…

他說如果我帶你去看那些野玫瑰,你是否願意跟隨我……

諾桑伯蘭莊園的窗外除了茫茫的霧氣,什麽也沒有,就好像是我們沈淪在黑暗中的人生。我們兩個被命運拋棄的女人在低沈的歌聲中流浪,我們的悲傷穿過了歲月,變成了看不見的影子。

是的,我們沈淪在黑暗中,可是我們從未放棄尋找希望。

On the last day I took her where the wild roses grow,

最後一天,我帶她來到了野玫瑰盛開的地方,

And she lay on the bank, the wind light as a thief.

她躺在河堤上,連風也輕飄飄地不敢驚動。

And I kissed her goodbye,

我吻別了她,

I said all beauty must die,

我說所有的美的最終歸宿是死亡,

And I lent down and planted a rose between her teeth….

我在她的唇齒間種下了一株玫瑰。

我想起了王爾德寫過的話:“愛情因死亡而完美。”這種變態而扭曲、令人毛骨悚然的邏輯,在那個霧氣彌漫,陰森絕望的夜晚看來竟是我生命最完美的宣言。野玫瑰在墳墓中燃燒,在生命之河的彼岸發出了誘惑的召喚,把內心搖搖欲墜的黑暗和脆弱在一瞬間撕裂,開始懷疑一切,否定一切,讓你在下一秒分崩離析。

難道死亡本身就是一種信仰?

美的最終歸宿是死亡。

這是一條沒有盡頭的黑暗道路,這是一條謀殺自我、以尋覓生的意義的道路。這是一種來自生命深處對整個世界的懷疑和否定,是一場徹頭徹尾的瘋狂。

【22】選自澳大利亞歌手Nick Cave “where the wild roses grow".

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)