第7章 懷疑
關燈
小
中
大
當然這個危險到拿命拼的動作僅僅維持了幾秒,我的身體已經往後傾斜,往泰坦尼克的甲板上摔落。我習慣性地收回手,以一種更加保護自己的姿勢摔下去。在半空的時候,一只有力的手臂攔住我的腰部,傑克在最後一刻從身後抱住我,他吃力地說:“你可真不輕。”
重力加速度,是塊硬幣也能砸死人。
我掙脫他的懷抱,腳接觸到甲板時又跳躍了一下,四周響起了熱烈的掌聲,甲板上正在休息的所有乘客都圍聚在我身邊,他們熱情而用力地鼓掌著。
我非常習慣地微笑,點頭,就像是一個剛從舞臺下來的演員那樣自然。然後我熟練地彎身行個禮,傑克從地上拾起自己的素描本跟帽子,他一臉好玩的無奈。我轉身從他手裏抽走帽子,用一個極其流暢的旋轉來到所有圍觀的觀眾前,熱情地笑著說:“給錢,謝謝,一共是五美分。”
賣藝也是門養活自己的好門道,我就是這麽一路坑蒙拐騙賭加雜技表演過來的。
傑克覺得我的行動非常有趣,他跟在我身邊還一本正經地催促那些乘客,“本世紀最偉大的一次表演,只要五美分。”
其實給英鎊也行,我一點都不歧視錢幣的國籍。
“明天記得下船。”我連忙提醒他,好不容易忽悠贏了。
“我還沒認輸呢。”’傑克雙手一攤,帶著炭灰的指尖挨蹭這手裏的素描本。
我的笑臉唰地冷下去,頭一歪指著船尾的白色欄桿非常陰森地說:“上去倒立,再來個三百六十度大旋轉,我立刻跳下海游上岸。”
傑克歪眉斜眼一下,他看了看甲板欄桿,又看看我,最後終於承認,“如果下輩子我能生出兩只翅膀,我會按照你說的辦。OK,明天我下船,看來這次命運女神不在我這邊。”
“嘿,傑克你在開玩笑吧。”乘客裏有個男人生氣地說,他用濃重的意大利口音英語高聲叫道:“你要上岸?”
“別這樣,布裏奇奧,願賭服輸,就跟這張船票一樣。我會去看看你媽媽的,告訴他你到美國淘金去了。”傑克走過去,用手搭上一個穿著棕色外套,一臉憤憤不平的男人的肩膀,他輕易地阻止這個男人過來找我麻煩。
“等等,別這樣傑克,這不過是一次玩笑。”布裏奇奧著急地尖聲說,看起來更像是他要下船,而不是他的朋友。
“倒立到欄桿上的玩笑,我可不敢開這種玩笑?”傑克豎起素描本,用手指著上面我倒立時候的速寫,搖著頭假裝大聲嘆氣。
“她就是個騙子……不,瘋子。”布裏奇奧拉著傑克,低聲警告他,恨不得立刻飛一樣地逃離甲板,離開我這個可惡的巫婆。“你不要被人騙了,傑克,要知道這可是泰坦尼克號,我們要去美國。明天還會有更多人上船,他們都將是美國的新移民,我們也是其中一員。你想想,你放棄了什麽,我們是要改變命運的,現在你卻放棄了,就因為……因為一個愚蠢的,站立在甲板欄桿上的動作?”
我冒著隨時會掉到四人高的螺旋槳裏被絞成肉醬的危險,去爬欄桿考驗自身平衡能力的偉大動作,竟然得到愚蠢的評價。我決定了,明天找個機會用椅子砸暈這個家夥,然後將他裝麻袋拖下船。
這個叫布裏奇奧的炮灰會感激我,我確定。
至於其餘乘客,我看著帽子裏多出了幾個硬幣,願上帝保佑你們吧,我真是無能為力,畢竟又不是誰都是傑克那麽願賭服輸,我總不能一整晚都去拉人賭博吧。
要是我能搞到一枚炮彈,將它放到引擎主艙裏,然後蒙面威脅船長說船上有炮彈,保證這次泰坦尼克處女航會黃。但是我能搞到一枚炮彈嗎?顯然不能。
如果我穿越成船長就好,保證立刻將船一路倒開回南岸普頓。不,我該開回貝爾法斯特,將她熔爐重造,省得再開出來禍害一千五百人。
大腦裏轉著各種亂七八糟的幻想,手裏的帽子剛要收回來,裏面就多出一張美鈔。
十美元。
下等艙三分之一的船票,這種數目的打賞簡直是開玩笑。
我擡頭,發現遞給我錢的是一個西裝革履,表情嚴肅的中年男人,他看起來剛從上等艙參加舞會回來。稀疏的頭發往後規矩地梳著,面無表情時還可以看到他臉上那些因為長期緊繃著的皺紋如溝壑縱橫。
他的表情可不像是非常欣賞我的表演而特意跑下來塞錢,怎麽說呢,在對方鷹隼般銳利的目光註視下,我有那麽一會覺得自己沒有穿衣服。
“有什麽需要我幫忙的嗎?先生。”我可不相信十美元是拿來買我的倒立表演的,他眼底的鄙視是那麽明顯。
真是紆尊降貴,一等艙的狗跑來三等艙的甲板上拉屎。
我突然想起泰坦尼克號裏的臺詞,這真是一句非常經典的話。
“這位……”他似乎在考慮要怎麽稱呼我,可是眼睛冷冷地從我腳丫子再到我骯臟的長發巡回了一遍,最後終於確定我這種粗鄙無恥的下等人不需要稱呼這麽高貴的玩意。然後他終於開門見山地說:“我們丟失了一塊表,我懷疑你知道它的下落。”
“懷疑這種玩意並不能當成證據,我可不認識你。”我不在意地說,什麽表,我現在身上空得可以去當稻草人守護麥田。
“你清楚,懷疑只是一個過程,而結果是……”他露出一個嘲諷的笑容,微微側開身體,在他後面幾個船員驅趕開乘客,然後臉色陰沈往我們這邊走來。其中一個隊長摸樣的船員對那個中年男人點頭示意,“是他嗎?”
他?我懷疑地低頭看看自己的身材,好吧,在寬大不合身的外套遮掩下,幾乎什麽弧度都沒有。
船員才看清楚我的長發,他遲疑一下,又改口:“好吧,女士,請跟我們走一趟。”
我一臉無辜地用袖口擦擦自己臟得看不清楚的臉孔,裝作懵懂無知的樣子詢問:“請問,你們要幹什麽?”
我毫不懷疑,要不是我的長頭發,他們一句話都懶得問已經像只專業的警犬沖過來咬著我不放了。
“請跟我們走一趟,接受一次調查。”船員的態度壓根沒有放緩,他簡直不把我當女人。
“嘿,發生什麽事?”傑克甩開自己同伴的手,走到我身邊疑惑地詢問。
“沒事,找錯人了。”我心情平靜地說,若無其事地伸手將長發往耳後別。海風漸漸陰冷下來,泰坦尼克的引擎在轉動,巨大的煙囪在頭頂上漂浮出朦朧的煙霧。
“他們看起來可不像是認錯人。”傑克小聲嘀咕,他警惕地看著那些船員。
船員包圍著我,似乎怕我去跳海。我看看對方的制服,再斜眼看向那個一等艙貴賓犬僵屍般冷漠的臉孔,努力在過往的回憶裏搜了搜,總覺得該記得這家夥。雖然泰坦尼克是我特別熟悉的一部電影,問題是我是有選擇性記憶的,只要是露絲與傑克會出現的場景我都記得特別熟,其餘無關緊要的場景我總不可能去記所有角色的臉孔。
船員開始上來推搡我向前走,我手腳靈活地將那張十塊錢塞到破舊的外套口袋裏,剩下的零錢及帽子往傑克那邊一扔,笑著對他說:“願賭服輸,傑克,明天給我下船。”
“哦,你簡直就是惡魔。”傑克抓住帽子,他往頭上一戴,幾枚硬幣咕嚕嚕地從他頭發裏掉落下來,他手忙腳亂地邊接住硬幣邊說。
我簡直善良得像是天使,船沈了後傑克會這樣稱讚我。
“等等。”傑克看到我要被人帶走,收起自己吊兒郎當的態度,他想阻止這群人販子綁票我。結果被兩個船員攔住,其中一個還冷酷地警告他,“老實點,不然以同夥罪論處。”
我還沒認罪呢,就要直接坐牢了?
布裏奇奧著急地跑過來拖住傑克,速度非常快往後退開,“我們不認識她,不認識。”
真識時務,我無奈地跟著那些家夥走了,在人家的船上就算你跳船了,這些靠海吃飯的海員有的是法子將我從海裏撈回來。而且船在瑟堡接完那一百多個上等艙乘客後,它又開始啟動,從時速二十多海裏的船上跳下去的這種玩笑我可不敢開。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
重力加速度,是塊硬幣也能砸死人。
我掙脫他的懷抱,腳接觸到甲板時又跳躍了一下,四周響起了熱烈的掌聲,甲板上正在休息的所有乘客都圍聚在我身邊,他們熱情而用力地鼓掌著。
我非常習慣地微笑,點頭,就像是一個剛從舞臺下來的演員那樣自然。然後我熟練地彎身行個禮,傑克從地上拾起自己的素描本跟帽子,他一臉好玩的無奈。我轉身從他手裏抽走帽子,用一個極其流暢的旋轉來到所有圍觀的觀眾前,熱情地笑著說:“給錢,謝謝,一共是五美分。”
賣藝也是門養活自己的好門道,我就是這麽一路坑蒙拐騙賭加雜技表演過來的。
傑克覺得我的行動非常有趣,他跟在我身邊還一本正經地催促那些乘客,“本世紀最偉大的一次表演,只要五美分。”
其實給英鎊也行,我一點都不歧視錢幣的國籍。
“明天記得下船。”我連忙提醒他,好不容易忽悠贏了。
“我還沒認輸呢。”’傑克雙手一攤,帶著炭灰的指尖挨蹭這手裏的素描本。
我的笑臉唰地冷下去,頭一歪指著船尾的白色欄桿非常陰森地說:“上去倒立,再來個三百六十度大旋轉,我立刻跳下海游上岸。”
傑克歪眉斜眼一下,他看了看甲板欄桿,又看看我,最後終於承認,“如果下輩子我能生出兩只翅膀,我會按照你說的辦。OK,明天我下船,看來這次命運女神不在我這邊。”
“嘿,傑克你在開玩笑吧。”乘客裏有個男人生氣地說,他用濃重的意大利口音英語高聲叫道:“你要上岸?”
“別這樣,布裏奇奧,願賭服輸,就跟這張船票一樣。我會去看看你媽媽的,告訴他你到美國淘金去了。”傑克走過去,用手搭上一個穿著棕色外套,一臉憤憤不平的男人的肩膀,他輕易地阻止這個男人過來找我麻煩。
“等等,別這樣傑克,這不過是一次玩笑。”布裏奇奧著急地尖聲說,看起來更像是他要下船,而不是他的朋友。
“倒立到欄桿上的玩笑,我可不敢開這種玩笑?”傑克豎起素描本,用手指著上面我倒立時候的速寫,搖著頭假裝大聲嘆氣。
“她就是個騙子……不,瘋子。”布裏奇奧拉著傑克,低聲警告他,恨不得立刻飛一樣地逃離甲板,離開我這個可惡的巫婆。“你不要被人騙了,傑克,要知道這可是泰坦尼克號,我們要去美國。明天還會有更多人上船,他們都將是美國的新移民,我們也是其中一員。你想想,你放棄了什麽,我們是要改變命運的,現在你卻放棄了,就因為……因為一個愚蠢的,站立在甲板欄桿上的動作?”
我冒著隨時會掉到四人高的螺旋槳裏被絞成肉醬的危險,去爬欄桿考驗自身平衡能力的偉大動作,竟然得到愚蠢的評價。我決定了,明天找個機會用椅子砸暈這個家夥,然後將他裝麻袋拖下船。
這個叫布裏奇奧的炮灰會感激我,我確定。
至於其餘乘客,我看著帽子裏多出了幾個硬幣,願上帝保佑你們吧,我真是無能為力,畢竟又不是誰都是傑克那麽願賭服輸,我總不能一整晚都去拉人賭博吧。
要是我能搞到一枚炮彈,將它放到引擎主艙裏,然後蒙面威脅船長說船上有炮彈,保證這次泰坦尼克處女航會黃。但是我能搞到一枚炮彈嗎?顯然不能。
如果我穿越成船長就好,保證立刻將船一路倒開回南岸普頓。不,我該開回貝爾法斯特,將她熔爐重造,省得再開出來禍害一千五百人。
大腦裏轉著各種亂七八糟的幻想,手裏的帽子剛要收回來,裏面就多出一張美鈔。
十美元。
下等艙三分之一的船票,這種數目的打賞簡直是開玩笑。
我擡頭,發現遞給我錢的是一個西裝革履,表情嚴肅的中年男人,他看起來剛從上等艙參加舞會回來。稀疏的頭發往後規矩地梳著,面無表情時還可以看到他臉上那些因為長期緊繃著的皺紋如溝壑縱橫。
他的表情可不像是非常欣賞我的表演而特意跑下來塞錢,怎麽說呢,在對方鷹隼般銳利的目光註視下,我有那麽一會覺得自己沒有穿衣服。
“有什麽需要我幫忙的嗎?先生。”我可不相信十美元是拿來買我的倒立表演的,他眼底的鄙視是那麽明顯。
真是紆尊降貴,一等艙的狗跑來三等艙的甲板上拉屎。
我突然想起泰坦尼克號裏的臺詞,這真是一句非常經典的話。
“這位……”他似乎在考慮要怎麽稱呼我,可是眼睛冷冷地從我腳丫子再到我骯臟的長發巡回了一遍,最後終於確定我這種粗鄙無恥的下等人不需要稱呼這麽高貴的玩意。然後他終於開門見山地說:“我們丟失了一塊表,我懷疑你知道它的下落。”
“懷疑這種玩意並不能當成證據,我可不認識你。”我不在意地說,什麽表,我現在身上空得可以去當稻草人守護麥田。
“你清楚,懷疑只是一個過程,而結果是……”他露出一個嘲諷的笑容,微微側開身體,在他後面幾個船員驅趕開乘客,然後臉色陰沈往我們這邊走來。其中一個隊長摸樣的船員對那個中年男人點頭示意,“是他嗎?”
他?我懷疑地低頭看看自己的身材,好吧,在寬大不合身的外套遮掩下,幾乎什麽弧度都沒有。
船員才看清楚我的長發,他遲疑一下,又改口:“好吧,女士,請跟我們走一趟。”
我一臉無辜地用袖口擦擦自己臟得看不清楚的臉孔,裝作懵懂無知的樣子詢問:“請問,你們要幹什麽?”
我毫不懷疑,要不是我的長頭發,他們一句話都懶得問已經像只專業的警犬沖過來咬著我不放了。
“請跟我們走一趟,接受一次調查。”船員的態度壓根沒有放緩,他簡直不把我當女人。
“嘿,發生什麽事?”傑克甩開自己同伴的手,走到我身邊疑惑地詢問。
“沒事,找錯人了。”我心情平靜地說,若無其事地伸手將長發往耳後別。海風漸漸陰冷下來,泰坦尼克的引擎在轉動,巨大的煙囪在頭頂上漂浮出朦朧的煙霧。
“他們看起來可不像是認錯人。”傑克小聲嘀咕,他警惕地看著那些船員。
船員包圍著我,似乎怕我去跳海。我看看對方的制服,再斜眼看向那個一等艙貴賓犬僵屍般冷漠的臉孔,努力在過往的回憶裏搜了搜,總覺得該記得這家夥。雖然泰坦尼克是我特別熟悉的一部電影,問題是我是有選擇性記憶的,只要是露絲與傑克會出現的場景我都記得特別熟,其餘無關緊要的場景我總不可能去記所有角色的臉孔。
船員開始上來推搡我向前走,我手腳靈活地將那張十塊錢塞到破舊的外套口袋裏,剩下的零錢及帽子往傑克那邊一扔,笑著對他說:“願賭服輸,傑克,明天給我下船。”
“哦,你簡直就是惡魔。”傑克抓住帽子,他往頭上一戴,幾枚硬幣咕嚕嚕地從他頭發裏掉落下來,他手忙腳亂地邊接住硬幣邊說。
我簡直善良得像是天使,船沈了後傑克會這樣稱讚我。
“等等。”傑克看到我要被人帶走,收起自己吊兒郎當的態度,他想阻止這群人販子綁票我。結果被兩個船員攔住,其中一個還冷酷地警告他,“老實點,不然以同夥罪論處。”
我還沒認罪呢,就要直接坐牢了?
布裏奇奧著急地跑過來拖住傑克,速度非常快往後退開,“我們不認識她,不認識。”
真識時務,我無奈地跟著那些家夥走了,在人家的船上就算你跳船了,這些靠海吃飯的海員有的是法子將我從海裏撈回來。而且船在瑟堡接完那一百多個上等艙乘客後,它又開始啟動,從時速二十多海裏的船上跳下去的這種玩笑我可不敢開。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)