第11章 (2)
關燈
小
中
大
覺得挺好的,那你幹嘛不多在那裏住幾天?瞧彬格萊先生那不舍的樣子”伊麗莎白打趣著。
“雖然我的確不願和查爾斯那麽快分開,但是,不得不說,我想念莉莉的手藝了。”簡一臉糾結的樣子
“哈哈,說的對,這幾天莉莉都不下廚,害的我沒一頓能吃飽的。”伊麗莎白
“作為客人,自然要客隨主便了,再說,我可不是廚娘。”瑪麗笑道,“你們總不能一輩子讓我給你們煮飯吧,要想吃的好,自己做。”
“莉莉,突然好羨慕你將來的丈夫……”伊麗莎白說著一臉夢幻,不知在想什麽。
“嗯哪。”簡附和,“不知道將來莉莉會嫁給什麽樣的人。”
“對呀對呀,莉莉,快說說,你希望將來的丈夫是怎樣的?”伊麗莎白興奮。
“我說,麗琪,你自己還沒對象呢,談我早了些吧~”瑪麗不雅的翻了個白眼。
“莉莉,說說嘛~”伊麗莎白邊說邊搖晃瑪麗。
“好啦,我說,最好長相幹凈,不要太帥,性格嚴謹,人品正直,家世只要養得起我和我們將來的孩子,身體健康,家人好相處就可以了。”瑪麗想了想回道。
“誒?為什麽不要太帥?”伊麗莎白提問。
“這樣不容易招惹女孩子呀。”
“那……”
不知不覺到了家,班納特家的看到她們回來了,都十分的高興,特別是他們的父親,看到三個女兒回家來了,嘴上雖然沒有說什麽歡天喜地的話,心裏確是高興極了。他早就體會到,這三個女兒在家裏的地位多麽重要。晚上一家人聚在一起聊天的時候,要是簡妮和伊麗莎白不在場,就沒有勁,甚至毫無意義,而要是瑪麗不在家,那麽家裏就會一團亂,看班納特夫人不斷失常的神經就知道了。
“哦,親愛的們,你們終於回來了,媽媽真想你們。”班納特太太熱情的給了三姐妹一個擁抱。
“我們也想你,媽媽。”簡溫柔回答。
“媽媽,你能想我們真是太讓人高興了。”伊麗莎白打趣道,“我還以為你會希望我們多呆幾天呢!”
“莉莉,你們終於回來了,你不知道,這幾天我們有多難過。”莉迪亞撒嬌著,“吉蒂,做的菜一點也沒你做的好吃。”
“就是就是,這幾天,家裏一團亂,我都沒有時間研究機關術了。”凱瑟琳抱怨道,“麗蒂,你還嫌我做的不好吃,那你自己做呀。”
“天哪,麗蒂,你不知道你有多幸運,至少還有吉蒂給你做飯,你都不知道我們過的是什麽日子。”伊麗莎白誇張道,“要知道,彬格萊家的飯菜可完全比不上吉蒂做的。不僅如此,我們還要面不改色的吃下去,還要忍受某些人的不斷挑刺。”想起這段日子,伊麗莎白感到一片黑暗。
“咳咳,好了,你們幾個剛剛回來,先去梳洗一下再談吧。”班納特先生說,“對了,莉莉,你媽媽的神經又不好了,你幫她瞧瞧。”
“好的,爸爸。”瑪麗回答道。
第二天吃過早飯的時候,班納特先生對他的太太說:“我的好太太,我希望你今天能將家裏裝飾的好一些,因為我預料今天一定有客人來。”
“你指的是哪一位客人,我的好先生,我一點也不知道有誰要來,除非夏綠蒂-盧卡斯碰巧會來看我們,我覺得拿我們平常的樣子招待她也夠好了。”班納特太太不在意的說道。
“我所說的這位客人是位男賓,又是個生客。”班納特先生挑眉。
果然班納特太太的眼睛閃亮了起來,“一位男賓又是一位生客!那準是彬格萊先生,沒有錯。……哦,簡寶貝你這個狡猾的東西!都不告訴媽媽一聲……嘿,彬格萊先生要來,真叫我太高興啦。……麗蒂寶貝兒,代我按一按鈴。我要馬上吩咐希爾一下。”
班納特先生見狀連忙說:“並不是彬格萊先生要來,說起這位客人,我還從來都沒見過他。”
這句話叫全家都吃了一驚。他的太太和五個女兒立刻迫切地追問他,使他頗為高興。
拿他太太和女兒們的好奇心打趣了一陣以後,他便原原本本地說:“大約在一個月以前,我就收到了一封信,兩星期以前我寫了回信,因為我覺得這是件相當傷腦筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄來的。我死了以後,這位表侄可以高興什麽時候把你們攆出這所屋子,就什麽時候攆出去。”
“噢,天啊,”班納特太太叫起來了。“聽你提起這件事我就受不了。請你別談那個討厭的家夥吧。你自己的產業不能讓自己的孩子繼承,卻要讓別人來繼承,這是世界上最難堪的事。如果我是你,一定早就想出辦法來補救這個問題啦。”
簡和伊麗莎白設法把繼承權的問題跟她解釋了一下。其實她們一直沒法跟她解釋,可是這個問題跟她是講不明白的。她老是破口大罵,說是自己的產業不能由五個親生女兒繼承,卻白白送給一個和她們毫不相幹的人,這實在是太不合情理。
“這的確是一件不公道的事,”班納特先生說,“柯林斯先生要繼承浪博恩的產業,他這樁罪過是洗也洗不清的。不過,要是你聽聽他這封信裏所說的話,那你就會心腸軟一些,因為他這番表明心跡還算不錯。”
“不,我相信我絕對不會心軟下來;我覺得他寫信給你真是既沒有禮貌,又非常虛偽。我恨這種虛偽的朋友。他為什麽不象他的爸爸那樣跟你吵得不可開交呢?”班納特太太十分生氣。
“哦,真的,他對這個問題,好象也有些為了顧全孝道,猶豫不決,且讓我把信讀給你們聽吧!”班納特先生安撫道。
親愛的長者:
以前你為先父之間曾有些芥蒂,這一直使我感到不安。自先父不幸棄世以來,我常常想到要彌補這個裂痕;但我一時猶豫,沒有這樣做,怕的是先父生前既然對閣下唯恐仇視不及,而我今天卻來與閣下修好,這未免有辱先人。……“註意聽呀,我的好太太。”……不過目前我對此事已經拿定主張,因為我已在覆活節那天受了聖職。多蒙故劉威斯-德-包爾公爵的孀妻咖苔琳-德-包爾夫人寵禮有加,恩惠並施,提拔我擔任該教區的教士,此後可以勉盡厥誠,恭待夫人左右,奉行英國教會所規定的一切儀節,這真是拜三生不幸。況且以一個教士的身份來說,我覺得我有責任盡我之所及,使家家戶戶得以敦穆親誼,促進友好。因此我自信這番好意一定會受到你的重視,而有關我繼承浪博恩產權一事,你也可不必介意。並請接受我獻上的這一枝橄欖枝。我這樣侵犯了諸位令媛的利益,真是深感不安,萬分抱歉,但請你放心,我極願給她們一切可能的補償,此事容待以後詳談。如果你不反對我踵門拜候,我建議於十一月十八時,星期一,四點鐘前來拜謁,甚至在府上叨擾至下星期六為止。這對於我毫無不便之處,因為咖苔琳夫人決不會反對我星期日偶而離開教堂一下,只要有另一個教士主持這一天的事懷就行了。敬向尊夫人及諸位令媛致候。
你的祝福者和朋友
威廉-柯林斯
十月十五日寫於威斯特漢附近的肯特郡漢斯福村
“那麽,四點鐘的時候,這位息事寧人的先生就要來啦,”班納特先生一邊把信折好,一邊說。“他倒是個很有良心、很有禮貌的青年,一定是的。我相信他一定會成為一個值得器重的朋友,只要咖苔琳夫人能夠開開恩,讓他以後再上我們這兒來,那更好啦。”
對此班納特一家各有想法,但都認為還是見見柯林斯之後再說其他。
作者有話要說:
☆、來訪
來訪
柯林斯先生準時來了,班納特全家都非常客氣地接待他,班納特先生簡直沒有說什麽話,可是太太和幾位小姐都十分願意暢談一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓勵他多說話,也不打算不說話。
他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節。
他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養了這麽多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌讚揚備至,說她們多麽的多才多藝,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲。
他又說,他相信小姐們到時候都會結下美滿良緣。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去,於是極其幹脆地回答道:“我相信你是個好心腸的人,先生,我一直希望能如你所言,否則她們就不堪設想了,事情實在擺布得太古怪啦。”
“你大概是說產業的繼承權問題吧。”柯林斯說。
“唉,先生,我的確是說到這方面。你得承認,這對於我可憐的女兒們真是件不幸的事。我並不想怪你,因為我也知道,世界上這一類的事完全靠命運。一個人的產業一旦要限定繼承人,那你就無從知道它會落到誰的手裏去。”
“太太,我深深知道,這件事苦了表妹們,我在這個問題上有很多意見,一時卻不敢莽撞冒失。可是我可以向年輕的小姐們保證,我上這兒來,就是為了要向她們表示我的敬慕。目前我也不打算多說,或許等到將來我們相處得更熟一些的時候……”
主人家請他吃午飯了,於是他的話不得不被打斷。小姐們彼此相視而笑。柯林斯先生所愛慕的才不光光是她們呢。他把客廳、飯廳、以及屋子裏所有的家具,都仔細看了一遍,讚美了一番。
班納特太太本當聽到他讚美一句,心裏就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財產,因此她又非常難受。
連一頓午飯也讓他讚不絕口,他請求主人告訴他,究竟是哪位表妹燒得這一手好菜。
班納特太太聽到他這句話,不禁得意起來,“這是我四女兒吉蒂做的,不過,她可不是做得最好的一個。我的女兒們個個多才多藝,不知有多少男士偷偷愛慕她們呢!”
聽了班納特太太的話,柯林斯又開始新一輪的恭維,把班納特家的幾位小姐誇得天上有地下無。
吃飯的時候,班納特先生幾乎一句話也沒有說,可是等到傭人們走開以後,他就想道,現在可以跟這位客人好好談談了。
他猜想,如果一開頭就談到咖苔琳夫人身上去,這位貴客一定會笑逐顏開的,於是他便拿這個話題做開場白,說是柯林斯先生有了那樣一個女施主,真是幸運極了,又說咖苔琳-德-包爾夫人對他這樣言聽計從,而且極其周到地照顧到他生活方面的安適,真是十分難得。
班納特先生這個話題選得再好也沒有了。柯林斯先生果然滔滔不絕地讚美起那位夫人來。這個問題一談開了頭,他本來的那種嚴肅態度便顯得更嚴肅了。
他帶著非常自負的神氣說,他一輩子也沒有看到過任何有身價地位的人,能夠象咖苔琳夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。他很榮幸,曾經當著她的面講過兩次道,承蒙夫人垂愛,對他那兩次講道讚美不絕。
夫人曾經請他到羅新斯去吃過兩次飯,上星期六晚上還請他到她家裏去打過“誇錐”。據他所知,多少人都認為咖苔琳夫人為人驕傲,可是他只覺得親切。她平常跟他攀談起來,總是把他當作一個有身份的人看待。她絲毫不反對他和鄰居們來往,也不反對他偶而離開教區一兩個星期,去拜望拜望親友們。
於是班納特一家聽著他不斷地誇耀著那位夫人及她美麗的女兒。
班納特先生果然料想得完全正確,他這位表侄確實象他所想象的那樣荒謬,他聽得非常有趣,不過表面上卻竭力保持鎮靜,除了偶而朝著伊麗莎白和瑪麗望一眼以外,他並不需要別人來分享他的這份愉快。
不過,到了吃茶的時候,這一場罪總算是受完了。
班納特先生高高興興地把客人帶到會客室裏,等到茶喝完了,他又高高興興地邀請他朗誦點什麽給他的太太和小姐們聽。
柯林斯先生立刻就答應了,於是她們就拿了一本書給他,可是一看到那本書他就吃驚得往後一退,連忙聲明他從來不讀小說,請求她們原諒。
凱瑟琳對他瞪著眼,麗迪雅叫起來了。於是她們另外拿了幾本書來,他仔細考慮了一下以後,選了一本弗迪斯的《講道集》。
他一攤開那本書,麗迪雅就不禁目瞪口呆,等到他那麽單調無味,一本正經地剛要讀完三頁的時候,麗迪雅趕快岔斷了他:“媽媽,你知不知道腓力普姨爹要解雇李卻?要是他真的要解雇他,弗斯脫上校一定願意雇他。這是星期六那一天姨爹親自告訴我的。我打算明天上麥裏屯去多了解一些情況,順便問問他們,丹尼先生什麽時候從城裏回來。”
簡和伊麗莎白向她使眼色讓麗迪雅住嘴,但柯林斯先生還是非常生氣,他放下了書本,說道:“我老是看到年輕的小姐們對正經書不感興趣,不過這些書完全是為了她們的好處寫的。老實說,這不能不叫我驚奇,因為對她們最有利益的事情,當然莫過於聖哲的教訓。可是我也不願意勉強我那年輕的表妹。”
於是他轉過身來要求班納特先生跟他玩“貝加夢”,班納特先生一面答應了他,一面說,這倒是個聰明的辦法,還是讓這些女孩子們去搞她們自己的小玩藝吧。班納特太太和她五個女兒極有禮貌地向他道歉,請他原諒麗迪雅打斷了他朗誦對書,並且說,他要是重新把那本書讀下去,她保證決不會有同樣的事件發生。
柯林斯先生請她們不要介意,說是他一點兒也不怪表妹,決不會認為她冒犯了他而把她懷恨在心。他解釋過以後,就跟班納特先生坐到另一張桌子上去,準備玩“貝加夢”。
將大麻煩轉移給班納特先生後,莉迪亞調皮吐了吐舌頭。幾個姐姐也不約而同的送了口氣,只是苦了班納特先生了。
柯林斯先生並不是個通情達理的人,他雖然也受過教育,也踏進了社會,但是先天的缺陷卻簡直沒有得到什麽彌補。
當時漢斯福教區有個牧師空缺,他鴻運享通,得到了咖苔琳-德-包爾夫人的提拔。他看到他的女施主地位頗高,便悉心崇拜,備加尊敬。另方面又自命不凡,自以為當上了教士,該有怎樣怎樣的權利,於是他一身兼有了驕傲自大和謙卑順從的兩重性格。
他現在已經有了一幢好房子,一筆可觀的收入,於是想要結婚了。
他之所以要和浪博恩這家人家講和修好,就是想要在他們家找個妻子。要是這家人家的幾位小姐果真象大家所傳聞的那麽美麗可愛,他一定要挑選一個。這就是他所謂補償的計劃,為的是將來繼承她們父親的遺產時可以問心無愧。
他認為這真是個獨出心裁的辦法,既極其妥善得體,又來得慷慨豪爽。
他看到這幾位小姐之後,並沒有變更本來的計劃。一看到簡那張可愛的臉蛋兒,他便拿定了主張,而且更加確定了他那些老式的想法,認為一切應當先娶最大的一位小姐。
但是第二天早上他就改變了註意,因為他和班納特夫人親親密密地談了一刻鐘的話後,他知道了簡已經有心上人了,於是他把註意打到了伊麗莎白身上。
他將這個想法告訴班納特太太後,班納特太太說,“哦,不得不說,我自然是沒有什麽意見的,但我更加希望我的女兒高興,只要我的女兒同意,什麽都好說。”不過,我的女兒會不會看上你,那就難說了,畢竟她的女兒那麽優秀,比柯林斯條件好的不知道有多少男士,對此班納特夫人表示很淡定。
麗迪雅提議要到麥裏屯支走走,姐姐們都表示願意跟她同去,班納特先生為了要把柯林斯先生攆走,好讓自己在書房裏清凈一陣,便請他也跟著她們一起去。
他一路廢話連篇,表妹們只得客客氣氣地隨聲附和,就這樣打發著時間,來到了麥裏屯。莉迪亞和凱瑟琳的目光立馬轉向紅制服們。
不到一會兒工夫,莉迪亞她們便認識了韋翰這位青年。他的容貌舉止確實討人喜歡,他沒有一處長得不漂亮,眉目清秀,身材魁梧,談吐又十分動人。
一經介紹之後,他就高高興興,懇懇切切地談起話來……既懇切,又顯得非常正派,而且又有分寸。
他們正站在那兒談得很投機的時候,忽然聽到一陣“得得”的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。
這新來的兩位紳士看見人堆裏有這幾位小姐,便連忙來到她們跟前,照常寒喧了一番,帶頭說話的是彬格萊,他大部分的話都是對簡說的,他說他正要趕到浪博恩去拜訪她。達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。
達西一來就將目光黏在了瑪麗身上,剛控制自己目光移開就突然看到了那個陌生人。
只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。
這是什麽意思呢?既叫人無從想象,又叫人不能不想去打聽一下。又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟她們告別了,騎著馬跟他朋友竟自走了。
作者有話要說: 抱歉,大都取自原文,因為我覺得這些橋段都是十分重要,所以……只是有些刪減增添。
不過語言神馬的,挖有潤色過噠。
希望大家諒解哈
☆、達西壞?
班納特五姐妹和柯林斯先生一起來到麥裏屯的姨媽家做客。一走進客廳,就聽說韋翰先生接受了她們姨父的邀請,而且已經到了,覺得很是高興。
柯林斯先生仍是發揮了自己的特長,將姨媽一家及其家具設備從裏到外的誇耀了一遍。對此,班納特家的小姐們表示很無奈,不過習慣就好。
很快,男客們就來了。韋翰先生一走進來,伊麗莎白就覺得,無論是上次看見他的時候也好,從上次見面以來想起他的時候也好,她都沒有錯看他。
某某郡的軍官們都是一批名譽很好的紳士氣派的人物,參加這次宴會的尤其是他們之中的精華。韋翰先生無論在人品上,相貌上,風度上,地位上,都遠遠超過他們。
韋翰先生是當天最得意的男子,差不多每個女人的眼睛都朝著他看。班納特家的小姐們也是當天最得意的女子,韋翰在伊麗莎白的身旁坐了下來。他跟她攀談起來,雖然談的只是些當天晚上下雨和雨季可能就要到來之類的話,可是他那麽和顏悅色,使她不禁感覺到即使最平凡、最無聊、最陳舊的話,只要說話的人有技巧,還是一樣可以說得動聽。
伊麗莎白和韋翰聊得很開心,不可避免的他們聊到了達西先生,伊麗莎白和眾姐妹們都感到十分好奇他與達西之間的事情,當然瑪麗只是好奇韋翰先生會如何描述他與達西之間關系。
“班納特小姐,你昨天也許看到我們見面時那種冷冰冰的樣子了吧,冒昧的問一句,你同達西先生很熟嗎?”韋翰溫和的對伊麗莎白說道。
“哦,還好,不過我不太喜歡他,他簡直太高傲了。”伊麗莎白抱怨。
“……”麗琪,達西聽見會傷心的。瑪麗默默想到。
韋翰聽了表示詫異,他說:“他究竟討人喜歡還是討人厭,我不便發表意見。我認識他太久,跟他也處得太熟,因此很難做個公正的判斷人。我不可能做到大公無私。不過我敢說,你對他的看法大致可以說是駭人聽聞的,或許你在別的地方就不會說得這樣過火吧,因為這兒都是你自己人。”
“老實說,除了在尼日斐花以外,我到附近任何人家去都會這樣說。哈福德郡根本就沒有人喜歡他。他那副傲慢的氣派,哪一個見了都討厭。你絕不會聽到人家說他一句好話。”伊麗莎白義正言辭的說。
“哦?這真讓人意外,我以為他足夠英俊,足夠高貴,能迷倒不少無知少女呢!”
“但他的脾氣也足夠壞。”伊麗莎白諷刺道。
“是的是的,這點我表示讚同。他的有錢有勢蒙蔽了天下人的耳目,他那目空一切、盛氣淩人的氣派又嚇壞了天下人,弄得大家只有順著他的心意去看待他。”韋翰高興的附和伊麗莎白。
“韋翰先生,我很好奇,你與達西先生之間發生過什麽?不知道方不方便說?”伊麗莎白好奇的問。
“哦,說起來,我與他之間發生的事情,太過覆雜,一兩句話也說不清楚。”韋翰似乎有些猶豫,“但我可以告訴你們的是,我的父親曾深受老達西先生的重用,雖然身為主仆,但是老達西先生對他親如兄弟,視我也如同親子。”
韋翰似乎想到了什麽,眼中泛起淚光,他說,“老達西先生,他是天下最好心的人,也是我生平最最真心敬佩的朋友。每當我同現在這位達西先生在一起的時候,就免不了想起曾經老達西先生的回憶,讓我從心底裏感到苦痛。雖然達西先生他對待我的行為真心是惡劣萬分,可是因為老達西先生,我一切都能原諒他,只是不能容忍他辜負他先人的厚望,辱沒他先人的名聲。”說著,他的語氣激動起來,“不好意思,伊麗莎白小姐,我有些激動了。”
伊麗莎白表示對這件事越來越感到興趣,她聽得很專心。但是這件事很蹊蹺,看韋翰先生不願提起的樣子,她也不便進一步追問。
於是他們又天南地北的聊了起來,好在韋翰先生足夠健談,凡是他所看到的事情,他談起來都非常欣喜,特別是談到社交問題的時候,他的談吐舉止更顯得溫雅殷勤。
但是,瑪麗確是一點也聽不進去,因為他覺得韋翰先生言辭太過浮誇,漫無目的的閑聊更是讓她昏昏欲睡,於是,瑪麗坐在伊麗莎白旁邊閉目養神起來。
正當瑪麗快睡著的時候,又聽見韋翰先生說道,“我本來不打算過行伍生活,可是由於環境所迫,現在也只好去參加軍隊了。我本應該做牧師的,家裏的意思本來也是要培養我做牧師。要是我博得了我們剛剛談到的這位先生的喜歡,說不定我現在也有一份很可觀的牧師俸祿呢。”
“是嗎?”伊麗莎白表示驚訝。
“怎麽會不是!老達西先生遺囑上說明,牧師職位一有了最好的空缺就給我。他是我的教父,非常疼愛我。他待我的好意,我真無法形容。他要使我衣食豐裕,而且他自以為已經做到了這一點,可是等到牧師職位有了空缺的時候,卻落到別人名下去了。”說著說著韋翰先生又開始失落起來。
“天哪!”伊麗莎白叫道;“怎麽會有那種事情,怎麽能夠不依照他的遺囑辦事?你幹嗎不依法申訴?”
“遺囑上講到遺產的地方,措辭很含糊,因此我未必可以依法申訴。照說,一個要面子的人是不會懷疑先人的意圖的,可是達西先生偏偏要懷疑,或者說,他認為遺囑上也只是說明有條件地提拔我,他硬要說我浪費和荒唐,因此要取消我一切的權利。”總而言之,不說則已,說起來樣樣壞話都說到了,“那個牧師位置居然在兩年前空出來了,那正是我夠年齡掌握那份俸祿的那年,可是卻給了另一個人。我實在無法想象我自己犯了什麽過錯而活該失掉那份俸祿,除非說我性子急躁,心直口快,有時候難免在別人面前說他幾句直話,甚至還當面頂撞他。也不過如此而已。只不過我們完全是兩樣的人,他卻因此懷恨我。”
“……”不得不說,韋翰的口才真心好,要不是瑪麗知道真相,真心也會相信了。
“這真是駭人聽聞!應該公開地叫他丟丟臉。”伊麗莎白。
“遲早總會有人來叫他丟臉,可是我決不會去難為他的。除非我對他的先人忘恩負義,我決不會揭發我,跟他作對。”韋翰一臉無奈加正義。
伊麗莎白十分欽佩他能有這種見地,而且覺得他把這種事情講出來以後,他越發顯得英俊了。
“……”看伊麗莎白的樣子,瑪麗不認直視,她表示韋翰先生不愧是泡妞老手,於是,她想了想說,“那麽,韋翰先生,達西先生這麽做到底是為什麽呢,我想不出他這樣做的理由。”
“無非是決心要跟我結成不解的怨恨,人認為他這種結怨是出於某種程度上的嫉妒。要是老達西先生對待我差一些,他的兒子自然就會跟我處得好一些。我相信就是因為他的父親太疼愛我了,這才使他從小就感到所氣惱。他肚量狹窄,不能容忍我跟他競爭,不能容忍我比他強。”韋翰一本正經的說
“我想不到達西先生竟會這麽壞。雖說我從來沒有對他有過好感,可也不十分有惡感。我只以為他看不起人,卻不曾想到他卑鄙到這樣的地步……竟懷著這樣惡毒的報覆心,這樣的不講理,沒有人道!”伊麗莎白十分氣憤,她覺得她下次見到他一定好好好嘲諷一下。
她思索了一會兒,便又接下去說:“我的確記得,有一次他還在尼日斐花園裏一臉得意地說起,他跟人家結下了怨恨就無法消解,他生性就受記仇。他的性格上一定叫人家很厭惡。”
“……”麗琪,人家只是誠實,而且你從哪裏看出他得意的表情的,他從頭至尾都是面癱好麽!
韋翰回答道:“在這件事情上,我的意見不一定靠得住,因為我對他難免有成見。”
“……”確實。瑪麗默默吐槽,韋翰先生,你真能掰。
“他真是太過分了,你們從小一起長大,他卻一點情分都不念。”伊麗莎白憤憤道,“韋翰先生,你就是太正直了,才會一直被他欺負。你應該硬氣一點。”
“……”麗琪,你真是太天真了。“可是,他那麽對你又能有什麽好處呢?”
“我也不知道。”韋翰搖了搖頭,無奈的說:“歸根結底來說,差不多他的一切行動都是出於傲慢,傲慢成了他最要好的朋友。照說他既然傲慢,就應該最講求道德。可是人總免不了有自相矛盾的地方,他對待我就是意氣用事多於傲慢。”
見麗琪一臉深信不疑的模樣,瑪麗不死心道,“可是,他若是真那樣不好,彬格萊先生又怎會願意與他做朋友?要知道彬格萊先生的性情那麽好,而且他的為人也極其和藹可親。”
“他的確是個和藹可親的好性子的人。他根本不會明白達西先生是怎樣一個人。”伊麗莎白說,“莉莉,你就是太天真了,彬格萊先生一定也被達西蒙蔽了。”
“我想是的。”韋翰附和伊麗莎白,“達西先生想要討人歡喜的時候,他的手腕很高明。只要他認為值得跟人家攀談,他也會談笑風生。他在那些地位跟他相等的人面前,在那些處境不及他的人面前,完全是兩個人。他處處傲慢,可是跟有錢的闊人在一起的時候,他就顯得胸襟磊落、公正誠實、講道理、要面子、也許還會和和氣氣,這都是看在人家的身價地位的份上。”
“……”瑪麗表示,達西先生,幫不了你了,你自己和麗琪解釋吧。
作者有話要說:
☆、18
第二天,伊麗莎白把韋翰先生跟她自己說的那些話全告訴了簡。簡聽得又是驚奇又是關心。
她簡直不能相信,達西先生會這樣地不值得彬格萊先生信任,可是,象韋翰這樣一個青年美男子,她實在無從懷疑他說話不誠實。一想到韋翰可能真的受到這些虧待,她就不禁起了憐惜之心。
因此她只得認為他們兩位先生都是好人,替他們雙方辨白,把一切無法解釋的事都解釋做意外和誤會。
簡說:“我認為他們雙方都受了人家的蒙蔽,至於是怎樣受到蒙蔽的,我們當然無從猜測,也許是哪一個有關的人從中挑撥是非。簡單地說,除非是我們有確確實實的根據可以責怪任何一方面,我們就無從憑空猜想出他們是為了什麽事才不和睦的。”
“你這話說得不錯。那麽,親愛的簡,你將替這種有關的人說些什麽話呢?你也得替這種人辨白一下呀,否則我們又不得不怪到某一個人身上去了。”
“你愛怎麽取笑就怎麽取笑吧,反正你總不能把我的意見笑掉。親愛的麗琪,你且想一想,達西先生的父親生前那樣地疼愛這個人,而且答應要養他,如今達西先生本人卻這般虧待他,那他簡直太不象話了,這是
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
“雖然我的確不願和查爾斯那麽快分開,但是,不得不說,我想念莉莉的手藝了。”簡一臉糾結的樣子
“哈哈,說的對,這幾天莉莉都不下廚,害的我沒一頓能吃飽的。”伊麗莎白
“作為客人,自然要客隨主便了,再說,我可不是廚娘。”瑪麗笑道,“你們總不能一輩子讓我給你們煮飯吧,要想吃的好,自己做。”
“莉莉,突然好羨慕你將來的丈夫……”伊麗莎白說著一臉夢幻,不知在想什麽。
“嗯哪。”簡附和,“不知道將來莉莉會嫁給什麽樣的人。”
“對呀對呀,莉莉,快說說,你希望將來的丈夫是怎樣的?”伊麗莎白興奮。
“我說,麗琪,你自己還沒對象呢,談我早了些吧~”瑪麗不雅的翻了個白眼。
“莉莉,說說嘛~”伊麗莎白邊說邊搖晃瑪麗。
“好啦,我說,最好長相幹凈,不要太帥,性格嚴謹,人品正直,家世只要養得起我和我們將來的孩子,身體健康,家人好相處就可以了。”瑪麗想了想回道。
“誒?為什麽不要太帥?”伊麗莎白提問。
“這樣不容易招惹女孩子呀。”
“那……”
不知不覺到了家,班納特家的看到她們回來了,都十分的高興,特別是他們的父親,看到三個女兒回家來了,嘴上雖然沒有說什麽歡天喜地的話,心裏確是高興極了。他早就體會到,這三個女兒在家裏的地位多麽重要。晚上一家人聚在一起聊天的時候,要是簡妮和伊麗莎白不在場,就沒有勁,甚至毫無意義,而要是瑪麗不在家,那麽家裏就會一團亂,看班納特夫人不斷失常的神經就知道了。
“哦,親愛的們,你們終於回來了,媽媽真想你們。”班納特太太熱情的給了三姐妹一個擁抱。
“我們也想你,媽媽。”簡溫柔回答。
“媽媽,你能想我們真是太讓人高興了。”伊麗莎白打趣道,“我還以為你會希望我們多呆幾天呢!”
“莉莉,你們終於回來了,你不知道,這幾天我們有多難過。”莉迪亞撒嬌著,“吉蒂,做的菜一點也沒你做的好吃。”
“就是就是,這幾天,家裏一團亂,我都沒有時間研究機關術了。”凱瑟琳抱怨道,“麗蒂,你還嫌我做的不好吃,那你自己做呀。”
“天哪,麗蒂,你不知道你有多幸運,至少還有吉蒂給你做飯,你都不知道我們過的是什麽日子。”伊麗莎白誇張道,“要知道,彬格萊家的飯菜可完全比不上吉蒂做的。不僅如此,我們還要面不改色的吃下去,還要忍受某些人的不斷挑刺。”想起這段日子,伊麗莎白感到一片黑暗。
“咳咳,好了,你們幾個剛剛回來,先去梳洗一下再談吧。”班納特先生說,“對了,莉莉,你媽媽的神經又不好了,你幫她瞧瞧。”
“好的,爸爸。”瑪麗回答道。
第二天吃過早飯的時候,班納特先生對他的太太說:“我的好太太,我希望你今天能將家裏裝飾的好一些,因為我預料今天一定有客人來。”
“你指的是哪一位客人,我的好先生,我一點也不知道有誰要來,除非夏綠蒂-盧卡斯碰巧會來看我們,我覺得拿我們平常的樣子招待她也夠好了。”班納特太太不在意的說道。
“我所說的這位客人是位男賓,又是個生客。”班納特先生挑眉。
果然班納特太太的眼睛閃亮了起來,“一位男賓又是一位生客!那準是彬格萊先生,沒有錯。……哦,簡寶貝你這個狡猾的東西!都不告訴媽媽一聲……嘿,彬格萊先生要來,真叫我太高興啦。……麗蒂寶貝兒,代我按一按鈴。我要馬上吩咐希爾一下。”
班納特先生見狀連忙說:“並不是彬格萊先生要來,說起這位客人,我還從來都沒見過他。”
這句話叫全家都吃了一驚。他的太太和五個女兒立刻迫切地追問他,使他頗為高興。
拿他太太和女兒們的好奇心打趣了一陣以後,他便原原本本地說:“大約在一個月以前,我就收到了一封信,兩星期以前我寫了回信,因為我覺得這是件相當傷腦筋的事,得趁早留意。信是我的表侄柯林斯先生寄來的。我死了以後,這位表侄可以高興什麽時候把你們攆出這所屋子,就什麽時候攆出去。”
“噢,天啊,”班納特太太叫起來了。“聽你提起這件事我就受不了。請你別談那個討厭的家夥吧。你自己的產業不能讓自己的孩子繼承,卻要讓別人來繼承,這是世界上最難堪的事。如果我是你,一定早就想出辦法來補救這個問題啦。”
簡和伊麗莎白設法把繼承權的問題跟她解釋了一下。其實她們一直沒法跟她解釋,可是這個問題跟她是講不明白的。她老是破口大罵,說是自己的產業不能由五個親生女兒繼承,卻白白送給一個和她們毫不相幹的人,這實在是太不合情理。
“這的確是一件不公道的事,”班納特先生說,“柯林斯先生要繼承浪博恩的產業,他這樁罪過是洗也洗不清的。不過,要是你聽聽他這封信裏所說的話,那你就會心腸軟一些,因為他這番表明心跡還算不錯。”
“不,我相信我絕對不會心軟下來;我覺得他寫信給你真是既沒有禮貌,又非常虛偽。我恨這種虛偽的朋友。他為什麽不象他的爸爸那樣跟你吵得不可開交呢?”班納特太太十分生氣。
“哦,真的,他對這個問題,好象也有些為了顧全孝道,猶豫不決,且讓我把信讀給你們聽吧!”班納特先生安撫道。
親愛的長者:
以前你為先父之間曾有些芥蒂,這一直使我感到不安。自先父不幸棄世以來,我常常想到要彌補這個裂痕;但我一時猶豫,沒有這樣做,怕的是先父生前既然對閣下唯恐仇視不及,而我今天卻來與閣下修好,這未免有辱先人。……“註意聽呀,我的好太太。”……不過目前我對此事已經拿定主張,因為我已在覆活節那天受了聖職。多蒙故劉威斯-德-包爾公爵的孀妻咖苔琳-德-包爾夫人寵禮有加,恩惠並施,提拔我擔任該教區的教士,此後可以勉盡厥誠,恭待夫人左右,奉行英國教會所規定的一切儀節,這真是拜三生不幸。況且以一個教士的身份來說,我覺得我有責任盡我之所及,使家家戶戶得以敦穆親誼,促進友好。因此我自信這番好意一定會受到你的重視,而有關我繼承浪博恩產權一事,你也可不必介意。並請接受我獻上的這一枝橄欖枝。我這樣侵犯了諸位令媛的利益,真是深感不安,萬分抱歉,但請你放心,我極願給她們一切可能的補償,此事容待以後詳談。如果你不反對我踵門拜候,我建議於十一月十八時,星期一,四點鐘前來拜謁,甚至在府上叨擾至下星期六為止。這對於我毫無不便之處,因為咖苔琳夫人決不會反對我星期日偶而離開教堂一下,只要有另一個教士主持這一天的事懷就行了。敬向尊夫人及諸位令媛致候。
你的祝福者和朋友
威廉-柯林斯
十月十五日寫於威斯特漢附近的肯特郡漢斯福村
“那麽,四點鐘的時候,這位息事寧人的先生就要來啦,”班納特先生一邊把信折好,一邊說。“他倒是個很有良心、很有禮貌的青年,一定是的。我相信他一定會成為一個值得器重的朋友,只要咖苔琳夫人能夠開開恩,讓他以後再上我們這兒來,那更好啦。”
對此班納特一家各有想法,但都認為還是見見柯林斯之後再說其他。
作者有話要說:
☆、來訪
來訪
柯林斯先生準時來了,班納特全家都非常客氣地接待他,班納特先生簡直沒有說什麽話,可是太太和幾位小姐都十分願意暢談一下,而柯林斯先生本人好象既不需要人家鼓勵他多說話,也不打算不說話。
他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節。
他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養了這麽多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌讚揚備至,說她們多麽的多才多藝,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲。
他又說,他相信小姐們到時候都會結下美滿良緣。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去,於是極其幹脆地回答道:“我相信你是個好心腸的人,先生,我一直希望能如你所言,否則她們就不堪設想了,事情實在擺布得太古怪啦。”
“你大概是說產業的繼承權問題吧。”柯林斯說。
“唉,先生,我的確是說到這方面。你得承認,這對於我可憐的女兒們真是件不幸的事。我並不想怪你,因為我也知道,世界上這一類的事完全靠命運。一個人的產業一旦要限定繼承人,那你就無從知道它會落到誰的手裏去。”
“太太,我深深知道,這件事苦了表妹們,我在這個問題上有很多意見,一時卻不敢莽撞冒失。可是我可以向年輕的小姐們保證,我上這兒來,就是為了要向她們表示我的敬慕。目前我也不打算多說,或許等到將來我們相處得更熟一些的時候……”
主人家請他吃午飯了,於是他的話不得不被打斷。小姐們彼此相視而笑。柯林斯先生所愛慕的才不光光是她們呢。他把客廳、飯廳、以及屋子裏所有的家具,都仔細看了一遍,讚美了一番。
班納特太太本當聽到他讚美一句,心裏就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財產,因此她又非常難受。
連一頓午飯也讓他讚不絕口,他請求主人告訴他,究竟是哪位表妹燒得這一手好菜。
班納特太太聽到他這句話,不禁得意起來,“這是我四女兒吉蒂做的,不過,她可不是做得最好的一個。我的女兒們個個多才多藝,不知有多少男士偷偷愛慕她們呢!”
聽了班納特太太的話,柯林斯又開始新一輪的恭維,把班納特家的幾位小姐誇得天上有地下無。
吃飯的時候,班納特先生幾乎一句話也沒有說,可是等到傭人們走開以後,他就想道,現在可以跟這位客人好好談談了。
他猜想,如果一開頭就談到咖苔琳夫人身上去,這位貴客一定會笑逐顏開的,於是他便拿這個話題做開場白,說是柯林斯先生有了那樣一個女施主,真是幸運極了,又說咖苔琳-德-包爾夫人對他這樣言聽計從,而且極其周到地照顧到他生活方面的安適,真是十分難得。
班納特先生這個話題選得再好也沒有了。柯林斯先生果然滔滔不絕地讚美起那位夫人來。這個問題一談開了頭,他本來的那種嚴肅態度便顯得更嚴肅了。
他帶著非常自負的神氣說,他一輩子也沒有看到過任何有身價地位的人,能夠象咖苔琳夫人那樣的有德行,那樣的親切謙和。他很榮幸,曾經當著她的面講過兩次道,承蒙夫人垂愛,對他那兩次講道讚美不絕。
夫人曾經請他到羅新斯去吃過兩次飯,上星期六晚上還請他到她家裏去打過“誇錐”。據他所知,多少人都認為咖苔琳夫人為人驕傲,可是他只覺得親切。她平常跟他攀談起來,總是把他當作一個有身份的人看待。她絲毫不反對他和鄰居們來往,也不反對他偶而離開教區一兩個星期,去拜望拜望親友們。
於是班納特一家聽著他不斷地誇耀著那位夫人及她美麗的女兒。
班納特先生果然料想得完全正確,他這位表侄確實象他所想象的那樣荒謬,他聽得非常有趣,不過表面上卻竭力保持鎮靜,除了偶而朝著伊麗莎白和瑪麗望一眼以外,他並不需要別人來分享他的這份愉快。
不過,到了吃茶的時候,這一場罪總算是受完了。
班納特先生高高興興地把客人帶到會客室裏,等到茶喝完了,他又高高興興地邀請他朗誦點什麽給他的太太和小姐們聽。
柯林斯先生立刻就答應了,於是她們就拿了一本書給他,可是一看到那本書他就吃驚得往後一退,連忙聲明他從來不讀小說,請求她們原諒。
凱瑟琳對他瞪著眼,麗迪雅叫起來了。於是她們另外拿了幾本書來,他仔細考慮了一下以後,選了一本弗迪斯的《講道集》。
他一攤開那本書,麗迪雅就不禁目瞪口呆,等到他那麽單調無味,一本正經地剛要讀完三頁的時候,麗迪雅趕快岔斷了他:“媽媽,你知不知道腓力普姨爹要解雇李卻?要是他真的要解雇他,弗斯脫上校一定願意雇他。這是星期六那一天姨爹親自告訴我的。我打算明天上麥裏屯去多了解一些情況,順便問問他們,丹尼先生什麽時候從城裏回來。”
簡和伊麗莎白向她使眼色讓麗迪雅住嘴,但柯林斯先生還是非常生氣,他放下了書本,說道:“我老是看到年輕的小姐們對正經書不感興趣,不過這些書完全是為了她們的好處寫的。老實說,這不能不叫我驚奇,因為對她們最有利益的事情,當然莫過於聖哲的教訓。可是我也不願意勉強我那年輕的表妹。”
於是他轉過身來要求班納特先生跟他玩“貝加夢”,班納特先生一面答應了他,一面說,這倒是個聰明的辦法,還是讓這些女孩子們去搞她們自己的小玩藝吧。班納特太太和她五個女兒極有禮貌地向他道歉,請他原諒麗迪雅打斷了他朗誦對書,並且說,他要是重新把那本書讀下去,她保證決不會有同樣的事件發生。
柯林斯先生請她們不要介意,說是他一點兒也不怪表妹,決不會認為她冒犯了他而把她懷恨在心。他解釋過以後,就跟班納特先生坐到另一張桌子上去,準備玩“貝加夢”。
將大麻煩轉移給班納特先生後,莉迪亞調皮吐了吐舌頭。幾個姐姐也不約而同的送了口氣,只是苦了班納特先生了。
柯林斯先生並不是個通情達理的人,他雖然也受過教育,也踏進了社會,但是先天的缺陷卻簡直沒有得到什麽彌補。
當時漢斯福教區有個牧師空缺,他鴻運享通,得到了咖苔琳-德-包爾夫人的提拔。他看到他的女施主地位頗高,便悉心崇拜,備加尊敬。另方面又自命不凡,自以為當上了教士,該有怎樣怎樣的權利,於是他一身兼有了驕傲自大和謙卑順從的兩重性格。
他現在已經有了一幢好房子,一筆可觀的收入,於是想要結婚了。
他之所以要和浪博恩這家人家講和修好,就是想要在他們家找個妻子。要是這家人家的幾位小姐果真象大家所傳聞的那麽美麗可愛,他一定要挑選一個。這就是他所謂補償的計劃,為的是將來繼承她們父親的遺產時可以問心無愧。
他認為這真是個獨出心裁的辦法,既極其妥善得體,又來得慷慨豪爽。
他看到這幾位小姐之後,並沒有變更本來的計劃。一看到簡那張可愛的臉蛋兒,他便拿定了主張,而且更加確定了他那些老式的想法,認為一切應當先娶最大的一位小姐。
但是第二天早上他就改變了註意,因為他和班納特夫人親親密密地談了一刻鐘的話後,他知道了簡已經有心上人了,於是他把註意打到了伊麗莎白身上。
他將這個想法告訴班納特太太後,班納特太太說,“哦,不得不說,我自然是沒有什麽意見的,但我更加希望我的女兒高興,只要我的女兒同意,什麽都好說。”不過,我的女兒會不會看上你,那就難說了,畢竟她的女兒那麽優秀,比柯林斯條件好的不知道有多少男士,對此班納特夫人表示很淡定。
麗迪雅提議要到麥裏屯支走走,姐姐們都表示願意跟她同去,班納特先生為了要把柯林斯先生攆走,好讓自己在書房裏清凈一陣,便請他也跟著她們一起去。
他一路廢話連篇,表妹們只得客客氣氣地隨聲附和,就這樣打發著時間,來到了麥裏屯。莉迪亞和凱瑟琳的目光立馬轉向紅制服們。
不到一會兒工夫,莉迪亞她們便認識了韋翰這位青年。他的容貌舉止確實討人喜歡,他沒有一處長得不漂亮,眉目清秀,身材魁梧,談吐又十分動人。
一經介紹之後,他就高高興興,懇懇切切地談起話來……既懇切,又顯得非常正派,而且又有分寸。
他們正站在那兒談得很投機的時候,忽然聽到一陣“得得”的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。
這新來的兩位紳士看見人堆裏有這幾位小姐,便連忙來到她們跟前,照常寒喧了一番,帶頭說話的是彬格萊,他大部分的話都是對簡說的,他說他正要趕到浪博恩去拜訪她。達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。
達西一來就將目光黏在了瑪麗身上,剛控制自己目光移開就突然看到了那個陌生人。
只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。
這是什麽意思呢?既叫人無從想象,又叫人不能不想去打聽一下。又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟她們告別了,騎著馬跟他朋友竟自走了。
作者有話要說: 抱歉,大都取自原文,因為我覺得這些橋段都是十分重要,所以……只是有些刪減增添。
不過語言神馬的,挖有潤色過噠。
希望大家諒解哈
☆、達西壞?
班納特五姐妹和柯林斯先生一起來到麥裏屯的姨媽家做客。一走進客廳,就聽說韋翰先生接受了她們姨父的邀請,而且已經到了,覺得很是高興。
柯林斯先生仍是發揮了自己的特長,將姨媽一家及其家具設備從裏到外的誇耀了一遍。對此,班納特家的小姐們表示很無奈,不過習慣就好。
很快,男客們就來了。韋翰先生一走進來,伊麗莎白就覺得,無論是上次看見他的時候也好,從上次見面以來想起他的時候也好,她都沒有錯看他。
某某郡的軍官們都是一批名譽很好的紳士氣派的人物,參加這次宴會的尤其是他們之中的精華。韋翰先生無論在人品上,相貌上,風度上,地位上,都遠遠超過他們。
韋翰先生是當天最得意的男子,差不多每個女人的眼睛都朝著他看。班納特家的小姐們也是當天最得意的女子,韋翰在伊麗莎白的身旁坐了下來。他跟她攀談起來,雖然談的只是些當天晚上下雨和雨季可能就要到來之類的話,可是他那麽和顏悅色,使她不禁感覺到即使最平凡、最無聊、最陳舊的話,只要說話的人有技巧,還是一樣可以說得動聽。
伊麗莎白和韋翰聊得很開心,不可避免的他們聊到了達西先生,伊麗莎白和眾姐妹們都感到十分好奇他與達西之間的事情,當然瑪麗只是好奇韋翰先生會如何描述他與達西之間關系。
“班納特小姐,你昨天也許看到我們見面時那種冷冰冰的樣子了吧,冒昧的問一句,你同達西先生很熟嗎?”韋翰溫和的對伊麗莎白說道。
“哦,還好,不過我不太喜歡他,他簡直太高傲了。”伊麗莎白抱怨。
“……”麗琪,達西聽見會傷心的。瑪麗默默想到。
韋翰聽了表示詫異,他說:“他究竟討人喜歡還是討人厭,我不便發表意見。我認識他太久,跟他也處得太熟,因此很難做個公正的判斷人。我不可能做到大公無私。不過我敢說,你對他的看法大致可以說是駭人聽聞的,或許你在別的地方就不會說得這樣過火吧,因為這兒都是你自己人。”
“老實說,除了在尼日斐花以外,我到附近任何人家去都會這樣說。哈福德郡根本就沒有人喜歡他。他那副傲慢的氣派,哪一個見了都討厭。你絕不會聽到人家說他一句好話。”伊麗莎白義正言辭的說。
“哦?這真讓人意外,我以為他足夠英俊,足夠高貴,能迷倒不少無知少女呢!”
“但他的脾氣也足夠壞。”伊麗莎白諷刺道。
“是的是的,這點我表示讚同。他的有錢有勢蒙蔽了天下人的耳目,他那目空一切、盛氣淩人的氣派又嚇壞了天下人,弄得大家只有順著他的心意去看待他。”韋翰高興的附和伊麗莎白。
“韋翰先生,我很好奇,你與達西先生之間發生過什麽?不知道方不方便說?”伊麗莎白好奇的問。
“哦,說起來,我與他之間發生的事情,太過覆雜,一兩句話也說不清楚。”韋翰似乎有些猶豫,“但我可以告訴你們的是,我的父親曾深受老達西先生的重用,雖然身為主仆,但是老達西先生對他親如兄弟,視我也如同親子。”
韋翰似乎想到了什麽,眼中泛起淚光,他說,“老達西先生,他是天下最好心的人,也是我生平最最真心敬佩的朋友。每當我同現在這位達西先生在一起的時候,就免不了想起曾經老達西先生的回憶,讓我從心底裏感到苦痛。雖然達西先生他對待我的行為真心是惡劣萬分,可是因為老達西先生,我一切都能原諒他,只是不能容忍他辜負他先人的厚望,辱沒他先人的名聲。”說著,他的語氣激動起來,“不好意思,伊麗莎白小姐,我有些激動了。”
伊麗莎白表示對這件事越來越感到興趣,她聽得很專心。但是這件事很蹊蹺,看韋翰先生不願提起的樣子,她也不便進一步追問。
於是他們又天南地北的聊了起來,好在韋翰先生足夠健談,凡是他所看到的事情,他談起來都非常欣喜,特別是談到社交問題的時候,他的談吐舉止更顯得溫雅殷勤。
但是,瑪麗確是一點也聽不進去,因為他覺得韋翰先生言辭太過浮誇,漫無目的的閑聊更是讓她昏昏欲睡,於是,瑪麗坐在伊麗莎白旁邊閉目養神起來。
正當瑪麗快睡著的時候,又聽見韋翰先生說道,“我本來不打算過行伍生活,可是由於環境所迫,現在也只好去參加軍隊了。我本應該做牧師的,家裏的意思本來也是要培養我做牧師。要是我博得了我們剛剛談到的這位先生的喜歡,說不定我現在也有一份很可觀的牧師俸祿呢。”
“是嗎?”伊麗莎白表示驚訝。
“怎麽會不是!老達西先生遺囑上說明,牧師職位一有了最好的空缺就給我。他是我的教父,非常疼愛我。他待我的好意,我真無法形容。他要使我衣食豐裕,而且他自以為已經做到了這一點,可是等到牧師職位有了空缺的時候,卻落到別人名下去了。”說著說著韋翰先生又開始失落起來。
“天哪!”伊麗莎白叫道;“怎麽會有那種事情,怎麽能夠不依照他的遺囑辦事?你幹嗎不依法申訴?”
“遺囑上講到遺產的地方,措辭很含糊,因此我未必可以依法申訴。照說,一個要面子的人是不會懷疑先人的意圖的,可是達西先生偏偏要懷疑,或者說,他認為遺囑上也只是說明有條件地提拔我,他硬要說我浪費和荒唐,因此要取消我一切的權利。”總而言之,不說則已,說起來樣樣壞話都說到了,“那個牧師位置居然在兩年前空出來了,那正是我夠年齡掌握那份俸祿的那年,可是卻給了另一個人。我實在無法想象我自己犯了什麽過錯而活該失掉那份俸祿,除非說我性子急躁,心直口快,有時候難免在別人面前說他幾句直話,甚至還當面頂撞他。也不過如此而已。只不過我們完全是兩樣的人,他卻因此懷恨我。”
“……”不得不說,韋翰的口才真心好,要不是瑪麗知道真相,真心也會相信了。
“這真是駭人聽聞!應該公開地叫他丟丟臉。”伊麗莎白。
“遲早總會有人來叫他丟臉,可是我決不會去難為他的。除非我對他的先人忘恩負義,我決不會揭發我,跟他作對。”韋翰一臉無奈加正義。
伊麗莎白十分欽佩他能有這種見地,而且覺得他把這種事情講出來以後,他越發顯得英俊了。
“……”看伊麗莎白的樣子,瑪麗不認直視,她表示韋翰先生不愧是泡妞老手,於是,她想了想說,“那麽,韋翰先生,達西先生這麽做到底是為什麽呢,我想不出他這樣做的理由。”
“無非是決心要跟我結成不解的怨恨,人認為他這種結怨是出於某種程度上的嫉妒。要是老達西先生對待我差一些,他的兒子自然就會跟我處得好一些。我相信就是因為他的父親太疼愛我了,這才使他從小就感到所氣惱。他肚量狹窄,不能容忍我跟他競爭,不能容忍我比他強。”韋翰一本正經的說
“我想不到達西先生竟會這麽壞。雖說我從來沒有對他有過好感,可也不十分有惡感。我只以為他看不起人,卻不曾想到他卑鄙到這樣的地步……竟懷著這樣惡毒的報覆心,這樣的不講理,沒有人道!”伊麗莎白十分氣憤,她覺得她下次見到他一定好好好嘲諷一下。
她思索了一會兒,便又接下去說:“我的確記得,有一次他還在尼日斐花園裏一臉得意地說起,他跟人家結下了怨恨就無法消解,他生性就受記仇。他的性格上一定叫人家很厭惡。”
“……”麗琪,人家只是誠實,而且你從哪裏看出他得意的表情的,他從頭至尾都是面癱好麽!
韋翰回答道:“在這件事情上,我的意見不一定靠得住,因為我對他難免有成見。”
“……”確實。瑪麗默默吐槽,韋翰先生,你真能掰。
“他真是太過分了,你們從小一起長大,他卻一點情分都不念。”伊麗莎白憤憤道,“韋翰先生,你就是太正直了,才會一直被他欺負。你應該硬氣一點。”
“……”麗琪,你真是太天真了。“可是,他那麽對你又能有什麽好處呢?”
“我也不知道。”韋翰搖了搖頭,無奈的說:“歸根結底來說,差不多他的一切行動都是出於傲慢,傲慢成了他最要好的朋友。照說他既然傲慢,就應該最講求道德。可是人總免不了有自相矛盾的地方,他對待我就是意氣用事多於傲慢。”
見麗琪一臉深信不疑的模樣,瑪麗不死心道,“可是,他若是真那樣不好,彬格萊先生又怎會願意與他做朋友?要知道彬格萊先生的性情那麽好,而且他的為人也極其和藹可親。”
“他的確是個和藹可親的好性子的人。他根本不會明白達西先生是怎樣一個人。”伊麗莎白說,“莉莉,你就是太天真了,彬格萊先生一定也被達西蒙蔽了。”
“我想是的。”韋翰附和伊麗莎白,“達西先生想要討人歡喜的時候,他的手腕很高明。只要他認為值得跟人家攀談,他也會談笑風生。他在那些地位跟他相等的人面前,在那些處境不及他的人面前,完全是兩個人。他處處傲慢,可是跟有錢的闊人在一起的時候,他就顯得胸襟磊落、公正誠實、講道理、要面子、也許還會和和氣氣,這都是看在人家的身價地位的份上。”
“……”瑪麗表示,達西先生,幫不了你了,你自己和麗琪解釋吧。
作者有話要說:
☆、18
第二天,伊麗莎白把韋翰先生跟她自己說的那些話全告訴了簡。簡聽得又是驚奇又是關心。
她簡直不能相信,達西先生會這樣地不值得彬格萊先生信任,可是,象韋翰這樣一個青年美男子,她實在無從懷疑他說話不誠實。一想到韋翰可能真的受到這些虧待,她就不禁起了憐惜之心。
因此她只得認為他們兩位先生都是好人,替他們雙方辨白,把一切無法解釋的事都解釋做意外和誤會。
簡說:“我認為他們雙方都受了人家的蒙蔽,至於是怎樣受到蒙蔽的,我們當然無從猜測,也許是哪一個有關的人從中挑撥是非。簡單地說,除非是我們有確確實實的根據可以責怪任何一方面,我們就無從憑空猜想出他們是為了什麽事才不和睦的。”
“你這話說得不錯。那麽,親愛的簡,你將替這種有關的人說些什麽話呢?你也得替這種人辨白一下呀,否則我們又不得不怪到某一個人身上去了。”
“你愛怎麽取笑就怎麽取笑吧,反正你總不能把我的意見笑掉。親愛的麗琪,你且想一想,達西先生的父親生前那樣地疼愛這個人,而且答應要養他,如今達西先生本人卻這般虧待他,那他簡直太不象話了,這是
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)