第147章 法利賽之蛇(十三)
關燈
小
中
大
厄喀德納的巢室本就高曠開闊,巨大的石柱錯落在其中,宛如參天林立的古木。此刻,三個磅礴的影子一擠進巢穴,謝凝立刻便覺得空間逼仄,十足的壓迫感撲面而來。
一股硫磺、鮮血與腐敗的味道,伴隨著不知從何處而來的微風,吹拂到謝凝的鼻端,強勢地沖淡了厄喀德納留下來的氣息。
妖魔們步履沈重,每走一步,皆在地宮深處引起深遠的撼動。第一個走進來的妖魔,幾乎和阿裏馬的巨人一樣高大,他像人一樣走路,卻長著雄獅的頭顱,身軀覆蓋著絨絨的羊毛,腳掌亦是山羊的蹄足,尾巴的位置生著張大血口的蟒蛇。眼下,蛇頭和獅頭都睜著森然猩紅的瞳仁,不住好奇地四下張望。
另一個影子同時從邊緣逐漸浮現,獅身人面,背生雙翼,即便是對神話不熟悉的人,也可以將斯芬克斯的名字脫口而出。
最後一個妖魔,比他前兩位同伴更加猙獰可怕,他的九枚蛇首,恰似亂舞的海藻,在石壁上投射出糾葛纏擾的暗影。這怪物居然也幻化出了人的模樣行走,除了諸多蛇頭之外,他遍體覆蓋青黑的鱗片,手爪鋒利,雙足如鉤。
這三位重量級的大哥一上場,謝凝就有點想昏過去了。
喀邁拉,斯芬克斯,許德拉——傳說中蛇魔的生身子女,惡貫滿盈、為禍四方。他們就是厄喀德納今天的訪客?
“和我上次來相比,這裏的變化實在很大,”喀邁拉仰頭,用獅目和蛇目,望著天頂的星星,“厄喀德納何時有了閑情逸致,竟也學會這些虛偽的把戲了。祂還想做什麽呢?在地宮設立神廟,叫敬奉他的人,全能獲得無上的福祉嗎?”
妖魔說完這些譏諷的話,便粗礪地大笑了起來,斯芬克斯輕柔地說:“不要得意忘形,喀邁拉,難道你能抵過厄喀德納的強力嗎?祂被奧林匹斯神放逐於此,力量卻仍然在你我之上,不要叫祂像責罰幼童一樣責罰你吧!那樣,我們的面上也是無光的。”
“我們只想離開這裏,”許德拉的九個頭一齊搖晃起來,“因為擅自進入祂的領地,無疑是不明智的做法。”
妖魔們議論紛紛,謝凝膽戰心驚地看著、聽著。
厄喀德納的身上,有股豐沛且荒蠻的生命力,為他的氣場增添了一絲神性,他被稱為魔神,是比較恰當的。可是,面前這些魔神的子嗣,則神性全無、魔性大發,僅用肉眼觀察,就知道他們必定是森冷殘忍的惡獸。
他很想逃跑,但他剛往後退了一步,九頭蛇許德拉的其中一個頭,便敏銳地發現了這裏的異動。
“那是什麽?”許德拉叫嚷起來,“餵,斯芬克斯、喀邁拉,你們看啊,莫非那就是厄喀德納所豢養的人類嗎?”
聽了他的話,喀邁拉甩開大步,羊蹄踏碎眾多銅牛的骸骨,朝謝凝走過去,同時伸出一只爪子,想把人類攔腰抓起來細瞧。
謝凝慌得連連後退,喀邁拉一下撈了個空,又想撈第二下。
“別動我!”謝凝大喊,“這裏不是你們家,請你們出去!”
斯芬克斯詫異地“嗯”了一下,“他說的是什麽語言呀?博學多聞如我,居然沒有聽過這樣奇特的發音,是厄喀德納教給他的嗎?”
謝凝一時卡殼,人都是有惰性的,他和厄喀德納在一起待久了,漸漸的,就不再惦記學習語言的事。反正他能聽懂厄喀德納的話,厄喀德納也可以聽懂他的,他樂得嘰嘰呱呱地說普通話。
然而,缺失了厄喀德納的神性,這些魔怪自然聽不懂他在說什麽了。謝凝急忙在腦海中切換本地語言,一邊抱頭亂竄,一邊結結巴巴地大聲道:“不要,動我,請你們,出去!”
喀邁拉呲出染血的獠牙,他似乎覺得十分有趣,於是俯下身體,仔細地打量起謝凝來。
“你這弱小的人!”他發出大笑,頓時從嗓子眼兒裏刮出一陣腥腐的強勁熱風,猶如在舌根上埋了一整個亂葬崗,直吹得謝凝左膝蓋打右膝蓋,狼狽地翻倒在地。
“是誰給你的膽子,讓你敢於指使我們,指使地母蓋亞的血裔?就算我殺傷了你,又能怎麽樣呢,難道厄喀德納還會執意與祂的同類計較嗎?也許我真該把你碾碎的,否則,天上的神和天下的人都會嘲笑我是個懦夫,受了這樣一個弱者的指手畫腳!”
這時,許德拉見了謝凝擺在金畫架上的畫冊,他用一只爪子,把它驚奇地捏起來,說:“瞧啊,這畫上的內容多麽惟妙惟肖,逼真得仿佛活的一樣!唉,喀邁拉,你不該殺他,厄喀德納竟在巢穴裏養了一位藝術家呢,依著我的看法,這出色的技藝,可不是人人都能有的。”
喀邁拉被他兄弟的話吸引了註意力,於是,他暫時放下威脅謝凝的爪子,轉而湊過去看許德拉提著的畫冊。
在妖魔的尖牙利爪面前,紙張的材質何等脆弱,只怕不用使勁,他的畫本就能被捏出幾個大洞。謝凝的心跳一瞬停滯,他慌忙從地上爬起來,急得頭發都快豎起來了:“放下、放下!快把它放下!”
但他越急,妖魔反而越來勁,喀邁拉發出轟隆隆的愉快笑聲,斯芬克斯冷眼旁觀,許德拉的九個頭表情各異,只是斜眼覷著謝凝,像是想說什麽,又懶得說的樣子。
以前上小學的時候,謝凝就因為長得秀氣,性格比其他小男生文靜,又喜歡窩在座位上畫畫,被班裏的同學欺負過很長一段時間。有些男生在經過他的座位時,會突然搶走他畫畫的空白作業本,然後甩給站在遠處的同伴,叫謝凝急得面紅耳赤,跑來跑去地追著搶。
他成年了,雖然不至於像小時候那樣,要對著霸淩者哭鼻子,但當前的狀況,還是令他眼眶發紅、面頰充血,恨不得抄起美工刀,一刀一個,全部當場攮死。
謝凝正聲嘶力竭,氣得兩眼發昏時,巢室的黃銅大門再度被粗暴推開,直撞得兩旁石壁發出哀鳴的巨聲。
——厄喀德納立在那裏,蛇尾盤繞,黑發恍如熊熊燃燒的惡焰,在傾斜的火光中狂舞。
蛇魔看到眼前這一幕,獠牙磋磨得咯咯作響,憤怒得說不出話,在他對面,三頭妖魔也不由訕訕地站直了身體,心虛地望著他。
“……啊,你們在這裏!”厄喀德納的黑舌顫抖著,身上的金色刺青亦時隱時現,像是細碎波動的水面。他只能勉強擠出這麽一句話,“告訴我,你們為什麽在這裏?”
斯芬克斯長於謎語,素來是他們中最有智慧的一位,他嗅到山雨欲來的危險意味,急忙先替自己辯解。
“厄喀德納喲,我們請求你去宰殺銅牛,並不是為了支開你的。既然到訪,我們又怎麽能無視近日的流言蜚語?你要知道,就連路邊的花草,都在訴說關於你是如何寵愛一名人類的故事。我們來到這兒,單純是為了滿足自己的好奇心,倘若有什麽不妥,請你看在同族的份上,盡可能地寬恕我們吧!”
任憑他說得如何委婉合理,厄喀德納只是充耳不聞。
他的劇毒蛇心,快要為多洛斯的遭遇碎成千萬片了。他看到多洛斯鬢發散亂,激憤地大聲喊叫,在龐然的妖魔當中,顯得多麽小而可憐!而他珍逾至寶的畫冊,亦在闖入者手中無禮地傳看。
難道他們沒有嘻嘻笑著觀賞多洛斯的無助嗎?難道他們不是無禮地入侵了他與多洛斯的愛巢,在這裏欺辱他的人類嗎?
……難道我不是愚蠢地聽信了他們的懇求,給了他們可鉆的空子嗎?
蛇魔越是細想,就越怒火中燒。他哽住咽喉,若無其事地冷笑道:“放下人類的東西吧,喀邁拉、許德拉。”
九頭蛇急忙放下那個對他而言過小的畫冊,他本想安置在金畫架上,但一個沒控制好力道,就把畫架推搡得散了滿地。
喀邁拉並不覺得這事十分嚴重,過去的許多年歲,他不是沒拜訪過地宮。在這裏,厄喀德納從不關心人類奴隸的命運,蛇魔一心一意地怨憎著奧林匹斯山的眾神,恨不得祂們眷屬的人類死的越悲慘越好。
“我不認為你會責怪我們,厄喀德納!”喀邁拉大大咧咧地說,“我們不曾對你人類做什麽,我甚至沒有讓他流血。當然,我們擅自進到你的巢穴,這是我們的錯處,為此,我願意用五十頭牡牛,八十頭黑羊,以及和巖石等重的黃金,來求得你的寬容。”
厄喀德納嘶嘶吐信,頭頂星光輝映,輕輕拂在他的雙肩上,蛇魔前所未有地忍住了亟待爆發的狂怒,他不能毀掉這裏,妖魔搏鬥的戰火,更會波及到多洛斯。
“好啊,”他陰鷙地低語,“離開我的巢室,讓我們出去交談罷。或許,我能接受你們開出的賠禮價碼呢。”
妖魔們不疑有他,紛紛走出了巢室的大門,唯有斯芬克斯心存疑慮,落在最後面。
三個魔頭總算走了,謝凝趕緊撲上去,心疼地抱起自己的畫冊。幸好他之前找厄喀德納多要了一層牛皮,裁了個厚實的書衣出來,縱然這樣,封殼還是被許德拉的爪子尖夾得變形,好幾層畫紙也刺爛了。
他心疼得差點沒背過氣去,就在這刻,門外遽然炸出驚天動地的巨響,如同打雷一樣,震得他渾身發抖。
謝凝一骨碌地坐起來,透過厚重的門縫,下意識地往外面窺探。
——只見厄喀德納厲聲咆哮,剎那間的暴起,他劈手攥住喀邁拉的鬃毛,將他猛地撞在堅如鋼鐵的山巖當中!
巖石崩碎、大地搖晃,他通身的刺青耀目欲滴,喀邁拉大聲怒吼,但不等他做出反擊,蛇魔張著血盆大口,幾乎一口撕掉了他的半張獅臉,鮮血噴濺如瀑,瞬間染透了許德拉的三顆蛇頭。
斯芬克斯驚得大叫起來,厄喀德納的報覆卻並未終止。他揮動無堅不摧的蛇尾,劃破空氣的聲響,好像宙斯正在疾風暴雨地投擲手中的神霆雷火。喀邁拉急切地示弱,但不等他說一個字,更不等他抱著厄喀德納的雙手哀告,蛇魔已然暴戾地決斷了他的命運,再扯斷了喀邁拉的蟒蛇尾。
轉瞬須臾,喀邁拉的獅首與蛇首,僅剩下一方幸存。厄喀德納毫不留情地將他摔到地宮的角落,任由他在那裏茍延殘喘地掙紮。
“如果你們有誰心存妄想,覺得可以挑戰我的威嚴,視我的禁忌於無物,那你們就大錯特錯了!”魔神咆哮出難以名狀的古老語言,“你們真以為自己可以免於我的懲罰嗎?你們真以為自己可以安然無恙地走出阿裏馬嗎?我要砍斷你們的手,再用它來警告你們,這就是你們欺辱了多洛斯的代價!”
說著,他狂風一樣地沖過去,許德拉的三個蛇頭嚇得嘶嘶亂叫,三個蛇頭試圖虛張聲勢地應戰,剩下三個蛇頭,已經拼命鉆向地宮出口的方位。
厄喀德納重重地攫住那三顆準備挑戰他,正噴發出暴雨一樣繁多蛇毒的頭顱,一顆接著一顆的折斷了它們的頸子,使許德拉痛地齊聲尖叫。
最後,斯芬克斯深深地畏懼了怪物始祖的嚴厲刑罰,他連忙謙卑地臥倒在地上,以示自身的無辜。
“我是沒有罪過的呀!”斯芬克斯懇切地告饒,“在他們進入巢穴的時候,我出言勸阻,在他們肆意妄為的時候,我亦不曾同流合汙。你瞧瞧我的清白,厄喀德納,我唯一的過錯,就是沒有阻攔我的兄弟作惡,可是,你能為了這個責怪我嗎?我是斯芬克斯,血液裏便流淌著天生的冷酷與殘忍。”
厄喀德納餘怒未消,他左右盤旋著打量斯芬克斯,像是在考量從哪裏下口比較合算。
“狡辯的話,還是去對覆仇女神說罷,”厄喀德納嘶啞地喃喃,“我心裏真摯地愛著多洛斯,你們欺淩他,使我的心也如同受了千刀萬剮,我是一定要用同樣的方式回報給你們的!”
斯芬克斯立刻狡猾地說:“那你應該先去看看你的人類,看他有沒有在與喀邁拉的追逐中受傷才對。”
魔神的身軀一頓,斯芬克斯的話語,立刻激起了他的擔憂之情,使他想要馬上折返回去,瞧瞧少年的情況到底怎麽樣了。
但是,他還不能罷休,他揪住斯芬克斯的鷹翼,鋒銳的尖甲深深嵌進其中,讓劇毒腐蝕得羽翅滋滋作響。
“帶著你的兄弟,立刻滾出我的宮殿,”厄喀德納陰森地說,“不要再讓我看到你們三個鬼祟的宵小,你們提出的意見,我也絕不會答應的。滾吧,快滾!”
斯芬克斯一聲不吭地承受了毒液的苦楚,因為他知道,比起另外兩個境況悲慘的血親,他已經幸運了太多倍。
帶著昏迷的喀邁拉、蔫蔫的許德拉,斯芬克斯快速逃離了阿裏馬的地宮。東來西往、南來北往的風,全都看到了他們狼狽的慘相。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
一股硫磺、鮮血與腐敗的味道,伴隨著不知從何處而來的微風,吹拂到謝凝的鼻端,強勢地沖淡了厄喀德納留下來的氣息。
妖魔們步履沈重,每走一步,皆在地宮深處引起深遠的撼動。第一個走進來的妖魔,幾乎和阿裏馬的巨人一樣高大,他像人一樣走路,卻長著雄獅的頭顱,身軀覆蓋著絨絨的羊毛,腳掌亦是山羊的蹄足,尾巴的位置生著張大血口的蟒蛇。眼下,蛇頭和獅頭都睜著森然猩紅的瞳仁,不住好奇地四下張望。
另一個影子同時從邊緣逐漸浮現,獅身人面,背生雙翼,即便是對神話不熟悉的人,也可以將斯芬克斯的名字脫口而出。
最後一個妖魔,比他前兩位同伴更加猙獰可怕,他的九枚蛇首,恰似亂舞的海藻,在石壁上投射出糾葛纏擾的暗影。這怪物居然也幻化出了人的模樣行走,除了諸多蛇頭之外,他遍體覆蓋青黑的鱗片,手爪鋒利,雙足如鉤。
這三位重量級的大哥一上場,謝凝就有點想昏過去了。
喀邁拉,斯芬克斯,許德拉——傳說中蛇魔的生身子女,惡貫滿盈、為禍四方。他們就是厄喀德納今天的訪客?
“和我上次來相比,這裏的變化實在很大,”喀邁拉仰頭,用獅目和蛇目,望著天頂的星星,“厄喀德納何時有了閑情逸致,竟也學會這些虛偽的把戲了。祂還想做什麽呢?在地宮設立神廟,叫敬奉他的人,全能獲得無上的福祉嗎?”
妖魔說完這些譏諷的話,便粗礪地大笑了起來,斯芬克斯輕柔地說:“不要得意忘形,喀邁拉,難道你能抵過厄喀德納的強力嗎?祂被奧林匹斯神放逐於此,力量卻仍然在你我之上,不要叫祂像責罰幼童一樣責罰你吧!那樣,我們的面上也是無光的。”
“我們只想離開這裏,”許德拉的九個頭一齊搖晃起來,“因為擅自進入祂的領地,無疑是不明智的做法。”
妖魔們議論紛紛,謝凝膽戰心驚地看著、聽著。
厄喀德納的身上,有股豐沛且荒蠻的生命力,為他的氣場增添了一絲神性,他被稱為魔神,是比較恰當的。可是,面前這些魔神的子嗣,則神性全無、魔性大發,僅用肉眼觀察,就知道他們必定是森冷殘忍的惡獸。
他很想逃跑,但他剛往後退了一步,九頭蛇許德拉的其中一個頭,便敏銳地發現了這裏的異動。
“那是什麽?”許德拉叫嚷起來,“餵,斯芬克斯、喀邁拉,你們看啊,莫非那就是厄喀德納所豢養的人類嗎?”
聽了他的話,喀邁拉甩開大步,羊蹄踏碎眾多銅牛的骸骨,朝謝凝走過去,同時伸出一只爪子,想把人類攔腰抓起來細瞧。
謝凝慌得連連後退,喀邁拉一下撈了個空,又想撈第二下。
“別動我!”謝凝大喊,“這裏不是你們家,請你們出去!”
斯芬克斯詫異地“嗯”了一下,“他說的是什麽語言呀?博學多聞如我,居然沒有聽過這樣奇特的發音,是厄喀德納教給他的嗎?”
謝凝一時卡殼,人都是有惰性的,他和厄喀德納在一起待久了,漸漸的,就不再惦記學習語言的事。反正他能聽懂厄喀德納的話,厄喀德納也可以聽懂他的,他樂得嘰嘰呱呱地說普通話。
然而,缺失了厄喀德納的神性,這些魔怪自然聽不懂他在說什麽了。謝凝急忙在腦海中切換本地語言,一邊抱頭亂竄,一邊結結巴巴地大聲道:“不要,動我,請你們,出去!”
喀邁拉呲出染血的獠牙,他似乎覺得十分有趣,於是俯下身體,仔細地打量起謝凝來。
“你這弱小的人!”他發出大笑,頓時從嗓子眼兒裏刮出一陣腥腐的強勁熱風,猶如在舌根上埋了一整個亂葬崗,直吹得謝凝左膝蓋打右膝蓋,狼狽地翻倒在地。
“是誰給你的膽子,讓你敢於指使我們,指使地母蓋亞的血裔?就算我殺傷了你,又能怎麽樣呢,難道厄喀德納還會執意與祂的同類計較嗎?也許我真該把你碾碎的,否則,天上的神和天下的人都會嘲笑我是個懦夫,受了這樣一個弱者的指手畫腳!”
這時,許德拉見了謝凝擺在金畫架上的畫冊,他用一只爪子,把它驚奇地捏起來,說:“瞧啊,這畫上的內容多麽惟妙惟肖,逼真得仿佛活的一樣!唉,喀邁拉,你不該殺他,厄喀德納竟在巢穴裏養了一位藝術家呢,依著我的看法,這出色的技藝,可不是人人都能有的。”
喀邁拉被他兄弟的話吸引了註意力,於是,他暫時放下威脅謝凝的爪子,轉而湊過去看許德拉提著的畫冊。
在妖魔的尖牙利爪面前,紙張的材質何等脆弱,只怕不用使勁,他的畫本就能被捏出幾個大洞。謝凝的心跳一瞬停滯,他慌忙從地上爬起來,急得頭發都快豎起來了:“放下、放下!快把它放下!”
但他越急,妖魔反而越來勁,喀邁拉發出轟隆隆的愉快笑聲,斯芬克斯冷眼旁觀,許德拉的九個頭表情各異,只是斜眼覷著謝凝,像是想說什麽,又懶得說的樣子。
以前上小學的時候,謝凝就因為長得秀氣,性格比其他小男生文靜,又喜歡窩在座位上畫畫,被班裏的同學欺負過很長一段時間。有些男生在經過他的座位時,會突然搶走他畫畫的空白作業本,然後甩給站在遠處的同伴,叫謝凝急得面紅耳赤,跑來跑去地追著搶。
他成年了,雖然不至於像小時候那樣,要對著霸淩者哭鼻子,但當前的狀況,還是令他眼眶發紅、面頰充血,恨不得抄起美工刀,一刀一個,全部當場攮死。
謝凝正聲嘶力竭,氣得兩眼發昏時,巢室的黃銅大門再度被粗暴推開,直撞得兩旁石壁發出哀鳴的巨聲。
——厄喀德納立在那裏,蛇尾盤繞,黑發恍如熊熊燃燒的惡焰,在傾斜的火光中狂舞。
蛇魔看到眼前這一幕,獠牙磋磨得咯咯作響,憤怒得說不出話,在他對面,三頭妖魔也不由訕訕地站直了身體,心虛地望著他。
“……啊,你們在這裏!”厄喀德納的黑舌顫抖著,身上的金色刺青亦時隱時現,像是細碎波動的水面。他只能勉強擠出這麽一句話,“告訴我,你們為什麽在這裏?”
斯芬克斯長於謎語,素來是他們中最有智慧的一位,他嗅到山雨欲來的危險意味,急忙先替自己辯解。
“厄喀德納喲,我們請求你去宰殺銅牛,並不是為了支開你的。既然到訪,我們又怎麽能無視近日的流言蜚語?你要知道,就連路邊的花草,都在訴說關於你是如何寵愛一名人類的故事。我們來到這兒,單純是為了滿足自己的好奇心,倘若有什麽不妥,請你看在同族的份上,盡可能地寬恕我們吧!”
任憑他說得如何委婉合理,厄喀德納只是充耳不聞。
他的劇毒蛇心,快要為多洛斯的遭遇碎成千萬片了。他看到多洛斯鬢發散亂,激憤地大聲喊叫,在龐然的妖魔當中,顯得多麽小而可憐!而他珍逾至寶的畫冊,亦在闖入者手中無禮地傳看。
難道他們沒有嘻嘻笑著觀賞多洛斯的無助嗎?難道他們不是無禮地入侵了他與多洛斯的愛巢,在這裏欺辱他的人類嗎?
……難道我不是愚蠢地聽信了他們的懇求,給了他們可鉆的空子嗎?
蛇魔越是細想,就越怒火中燒。他哽住咽喉,若無其事地冷笑道:“放下人類的東西吧,喀邁拉、許德拉。”
九頭蛇急忙放下那個對他而言過小的畫冊,他本想安置在金畫架上,但一個沒控制好力道,就把畫架推搡得散了滿地。
喀邁拉並不覺得這事十分嚴重,過去的許多年歲,他不是沒拜訪過地宮。在這裏,厄喀德納從不關心人類奴隸的命運,蛇魔一心一意地怨憎著奧林匹斯山的眾神,恨不得祂們眷屬的人類死的越悲慘越好。
“我不認為你會責怪我們,厄喀德納!”喀邁拉大大咧咧地說,“我們不曾對你人類做什麽,我甚至沒有讓他流血。當然,我們擅自進到你的巢穴,這是我們的錯處,為此,我願意用五十頭牡牛,八十頭黑羊,以及和巖石等重的黃金,來求得你的寬容。”
厄喀德納嘶嘶吐信,頭頂星光輝映,輕輕拂在他的雙肩上,蛇魔前所未有地忍住了亟待爆發的狂怒,他不能毀掉這裏,妖魔搏鬥的戰火,更會波及到多洛斯。
“好啊,”他陰鷙地低語,“離開我的巢室,讓我們出去交談罷。或許,我能接受你們開出的賠禮價碼呢。”
妖魔們不疑有他,紛紛走出了巢室的大門,唯有斯芬克斯心存疑慮,落在最後面。
三個魔頭總算走了,謝凝趕緊撲上去,心疼地抱起自己的畫冊。幸好他之前找厄喀德納多要了一層牛皮,裁了個厚實的書衣出來,縱然這樣,封殼還是被許德拉的爪子尖夾得變形,好幾層畫紙也刺爛了。
他心疼得差點沒背過氣去,就在這刻,門外遽然炸出驚天動地的巨響,如同打雷一樣,震得他渾身發抖。
謝凝一骨碌地坐起來,透過厚重的門縫,下意識地往外面窺探。
——只見厄喀德納厲聲咆哮,剎那間的暴起,他劈手攥住喀邁拉的鬃毛,將他猛地撞在堅如鋼鐵的山巖當中!
巖石崩碎、大地搖晃,他通身的刺青耀目欲滴,喀邁拉大聲怒吼,但不等他做出反擊,蛇魔張著血盆大口,幾乎一口撕掉了他的半張獅臉,鮮血噴濺如瀑,瞬間染透了許德拉的三顆蛇頭。
斯芬克斯驚得大叫起來,厄喀德納的報覆卻並未終止。他揮動無堅不摧的蛇尾,劃破空氣的聲響,好像宙斯正在疾風暴雨地投擲手中的神霆雷火。喀邁拉急切地示弱,但不等他說一個字,更不等他抱著厄喀德納的雙手哀告,蛇魔已然暴戾地決斷了他的命運,再扯斷了喀邁拉的蟒蛇尾。
轉瞬須臾,喀邁拉的獅首與蛇首,僅剩下一方幸存。厄喀德納毫不留情地將他摔到地宮的角落,任由他在那裏茍延殘喘地掙紮。
“如果你們有誰心存妄想,覺得可以挑戰我的威嚴,視我的禁忌於無物,那你們就大錯特錯了!”魔神咆哮出難以名狀的古老語言,“你們真以為自己可以免於我的懲罰嗎?你們真以為自己可以安然無恙地走出阿裏馬嗎?我要砍斷你們的手,再用它來警告你們,這就是你們欺辱了多洛斯的代價!”
說著,他狂風一樣地沖過去,許德拉的三個蛇頭嚇得嘶嘶亂叫,三個蛇頭試圖虛張聲勢地應戰,剩下三個蛇頭,已經拼命鉆向地宮出口的方位。
厄喀德納重重地攫住那三顆準備挑戰他,正噴發出暴雨一樣繁多蛇毒的頭顱,一顆接著一顆的折斷了它們的頸子,使許德拉痛地齊聲尖叫。
最後,斯芬克斯深深地畏懼了怪物始祖的嚴厲刑罰,他連忙謙卑地臥倒在地上,以示自身的無辜。
“我是沒有罪過的呀!”斯芬克斯懇切地告饒,“在他們進入巢穴的時候,我出言勸阻,在他們肆意妄為的時候,我亦不曾同流合汙。你瞧瞧我的清白,厄喀德納,我唯一的過錯,就是沒有阻攔我的兄弟作惡,可是,你能為了這個責怪我嗎?我是斯芬克斯,血液裏便流淌著天生的冷酷與殘忍。”
厄喀德納餘怒未消,他左右盤旋著打量斯芬克斯,像是在考量從哪裏下口比較合算。
“狡辯的話,還是去對覆仇女神說罷,”厄喀德納嘶啞地喃喃,“我心裏真摯地愛著多洛斯,你們欺淩他,使我的心也如同受了千刀萬剮,我是一定要用同樣的方式回報給你們的!”
斯芬克斯立刻狡猾地說:“那你應該先去看看你的人類,看他有沒有在與喀邁拉的追逐中受傷才對。”
魔神的身軀一頓,斯芬克斯的話語,立刻激起了他的擔憂之情,使他想要馬上折返回去,瞧瞧少年的情況到底怎麽樣了。
但是,他還不能罷休,他揪住斯芬克斯的鷹翼,鋒銳的尖甲深深嵌進其中,讓劇毒腐蝕得羽翅滋滋作響。
“帶著你的兄弟,立刻滾出我的宮殿,”厄喀德納陰森地說,“不要再讓我看到你們三個鬼祟的宵小,你們提出的意見,我也絕不會答應的。滾吧,快滾!”
斯芬克斯一聲不吭地承受了毒液的苦楚,因為他知道,比起另外兩個境況悲慘的血親,他已經幸運了太多倍。
帶著昏迷的喀邁拉、蔫蔫的許德拉,斯芬克斯快速逃離了阿裏馬的地宮。東來西往、南來北往的風,全都看到了他們狼狽的慘相。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)