Nirvana
關燈
小
中
大
Nirvana
食物比預料中更快上桌:紅茶的熱氣順著瓷壺嘴漫溢而出;碗中的南瓜濃湯還在‘咕咚咚’冒著泡泡;柔軟的黃油吐司香氣四溢......早餐遠比伏德摩爾特要求中的豐盛,三三兩兩冒出些瓷盤裝著肉蛋、甜點與多色沙拉。
嗅到味道後,她的胃很快就開始抱怨起來,搶先一步向這座莊園妥協。
或許她真得呆到明天,如果他也邀請了溫特妮校長,她會在宴會結束後和校長一起回德姆斯特朗。
安瑞雅東張西望了一會兒,又發現自己翹首以盼的樣子別扭且丟人,轉而垂頭捏起刀柄用尖銳的那端切剮手邊小碟子裏的奶酪。
只不過,直到堆著十個蘇格蘭炸蛋的木碗憑空出現在餐桌中間,也沒見莊園的主人再次現身。
她怎麽也沒想過伏德摩爾特會帶著他的蛇回餐廳——剛睡飽的納吉尼女士扭著她的身子一路滑過鋪著地毯的走廊、平布石磚的餐廳,攀上緊挨著她的那把橡木座椅,將腦袋擱在餐桌上。
納吉尼發出的摩挲甚至比男巫的腳步還要明顯,伏德摩爾特飄也似的來到餐桌最前端,悄聲落座。
不遠墻壁上偌大的鍍金鏡子令餐廳顯得比原本模樣更大一些,也把安瑞雅視野中的蛇身子拉長了接近一倍,她不留痕跡地朝男巫的方向靠近了一些,迅速收起搭在桌邊的雙手。
“希望你已經餓了,而不是像剛才那樣沒有胃口。”伏德摩爾特揮手點燃了餐桌上的燭燈,並且往空花瓶裏變出一束仍掛著露水的晨間玫瑰。
餐廳裏籠罩著一股覆雜的香味。
納吉尼將蛇腦袋擺向兩人的方向,忽地長大下顎打了個哈欠,含糊道:[這是我第幾次夢到芮婭了?]
安瑞雅打了個寒顫,她皺著眉頭與納吉尼四目相對,又立馬挪開視線去瞧主位上的伏德摩爾特。
梅林了,到底是誰在做夢,她怎麽會聽得懂蛇在說些什麽?
[我不認為這是個夢,納吉尼。享受早餐就行了,這是你一個月之前就要吃的炸蛋。]伏德摩爾特點了點桌面,迎上安瑞雅的眼睛,[你要來些奶麽,糖呢?]
“清茶就夠了。”
安瑞雅切開吐司塞進嘴裏,餘光將納吉尼吞食炸蛋的模樣納入其中:她不曾見過蛇進食,但能肯定的是,這只蛇與普通的不太一樣。
不止是過於龐大的體型,伏德摩爾特的寵物十分優雅且幹凈地將蛋一顆顆銜入嘴邊,吞吃入腹,甚至沒撒掉任何蛋外包裹的面包糠。
她懷疑這十個蛋壓根沒可能餵飽納吉尼,蛇姑娘的體型看上去能吞掉整個自己。
茶杯不知不覺間見了底,餐盤裏的食物也即將消失殆盡,安瑞雅木楞楞地把最後一口吐司吃到嘴裏,完全沒有支起身子給自己添點兒什麽的準備,直到那條蛇尾巴拱著一疊草莓蛋糕呈在她面前。
[你會喜歡它的。]蛇姑娘仰著腦袋,異常篤定,[它不算太甜,草莓十分新鮮,我能吃掉十寸的。]
這場面絕對稱得上‘怪異’,安瑞雅硬著頭皮接過瓷盤,納吉尼微涼的皮膚蹭過她的食指指腹,真是難以言喻的感受。
“額,謝謝。”罷了,她又添上一句,“你真是個貼心的蛇姑娘,納吉尼。”
[哦,別和我說英語。]納吉尼抱怨著,[我曾經會的,甚至能讀書,現在卻忘了......幾年前學過一段時間,卻只能聽個一知半解,但那太難了,對於現在的我而言。]
[別抱怨太多。]伏德摩爾特端著茶盞擋在嘴前,[要知道,前幾年冬天你壓根醒不過來,睡得天昏地暗。]
[如果那些藥沒用的話,我還用得著喝它們嗎?那嘗起來就像是變質的廢水、腐爛的襪子。]
安瑞雅舀了口奶油塞進嘴裏,越聽越覺得離譜。
“我能插一句嗎?”她小心翼翼地問。
[梅林,難道你和我們聊天也要經過允許嗎?怪不得湯姆...]蛇姑娘在男巫微斂雙眸的註視下住了嘴。
“有多少巫師能和蛇說話?”
“不算很多,但總歸是有的。”伏德摩爾特放下茶盞,見她吃掉最後一顆草莓,“你吃飽了嗎,要不要再來一塊?”
“不能更飽了。”安瑞雅搖頭,她眼睜睜地看著納吉尼用尾巴纏住了自己的手腕。
[我太想你了。]
哦,原來這條蛇也是芮婭·安當初的朋友。
安瑞雅撇了撇嘴,“我認為我也是想你的。”
在納吉尼略有不解的眼神中,她改口道,[我也想你。]
納吉尼給了安瑞雅一個熱情的擁抱:偌大的蛇身將她從腰間纏了起來,一圈又一圈地裹著她,直到蛇頭與她的臉相對。
熱情的蛇信在她臉畔打了幾個轉兒,安瑞雅確信自己嗅到了一股炸蛋味道。
一只巨大的魔法蛇在自己面前打哈欠的感覺不算好受,在細致觀察過對方張大的口腔後,安瑞雅才硬起頭皮試探著用起蛇佬腔,[我撐得快要吐出來了,如果可以,讓我去散散步?]
[納吉尼也想陪你散步,但我有點兒困了,除非湯姆再給我配一劑魔藥。]
話音剛落,從窗外迅速撲入一只紅毛白臉的貓頭鷹,它嘴裏銜著的信差點飛到納吉尼的臉上。
蛇姑娘支起身子從安瑞雅身上一躍而下,朝那只貓頭鷹追了兩步,[哦,不長眼的家夥,下一餐我希望是燉鸮肉,最好得有五只。]
伏德摩爾特撕開信封,取出裏面艷紅色、彌散著一股糖果味的羊皮紙,又摸出一條掛墜——鏈條吊著暗金色的掛墜盒,一道華麗的、蛇形的字母S熠熠閃著光。
隨後他耐人尋味地哼出一句:“唔。”
安瑞雅能從對面的鏡子裏看到信封上的落款:你永遠的赫普茲芭·史密斯,而這位女巫對伏德摩爾特的稱呼十分親密,首行的字母是,我親愛的男孩。
哦,梅林!
詭異又惡心的親密。
安瑞雅朝著那條掛墜翻了個白眼。
[很遺憾,納吉尼——魔藥材料恰好用光了,剩下的在德姆斯特朗沒帶回來,你得再睡一覺,或許過兩天我會寫信給翻倒巷的人,讓他們郵寄一些好東西過來。]
伏德摩爾特隨手將信仍在餐桌上,又被納吉尼用尾巴掃到地面,安瑞雅瞥見裏面許許多多的字母‘X’和字母‘O’——數不清的親吻和擁抱。
納吉尼也伸出腦袋去看,蛇姑娘並不能看懂信的內容,她卻知道信封上火漆來自女巫赫普茲芭·史密斯,[又是那個寂寞的老女人,她不會還想到莊園裏來吧?]
安瑞雅正好讀到信中的‘不知為什麽,你沒有邀請我這個老太太,我只是想和你一起過聖誕,郝琪準備了許多食物...只要你想,我莊園的大門永遠為你而敞開...上次見面時,發現你很喜歡這條掛墜,它的價值非比尋常——博金·博克收了巨大一袋金加隆,我敢說他收購時沒花幾個子...但你是個慧眼識珠的男巫,我的男孩,希望你能擁有配得上你的珠寶。’
嗯哼,配得上你的珠寶?
她挑起眉尾斜了伏德摩爾特一眼,很難想象他會費力去討好一位老巫婆——還是說,就連這座莊園都是靠他出賣色相才得到的?
安瑞雅抿了抿唇,她極力讓自己的表情正常起來,而不是那麽嘲諷。
[我沒有邀請她。]伏德摩爾特看似在回答納吉尼,雙目卻一動不動地盯著安瑞雅,漆黑的瞳仁流轉著暗紅的血色,[別用那種眼神看我,史密斯是個收藏家...我只是,看中了她的藏品。]
安瑞雅輕笑兩聲,又一本正經地板起臉,“那是你的事情。”
[不論你信不信,這條掛墜本就屬於我。]
伏德摩爾特微微揚起下巴,改口道:“史密斯讓我去她家共進晚餐,你有這個意向嗎?”
“史密斯女士邀請的是你,我可不想做電燈泡。”安瑞雅覺得納吉尼遠沒有她猜想中的那麽危險可怕,就連面前的男巫也是——至少他也會費時費力地去討好一位八成頗有資產的年邁女巫。“我會留在這兒陪納吉尼,再說了,你的花園十分吸引人,足夠我消磨時間。”
伏德摩爾特將落到桌角的信挑到半空,用火燒了它,又變出一張請柬塞回信封,給等在窗外的貓頭鷹一並帶走,“十分榮幸你會喜歡納吉尼,看來我的寵物都能和你合得來......不過,我怎麽會讓客人單獨守在莊園裏呢?”
[納吉尼,你得自己去臥室,而不是指望芮婭陪著你。]
他用魔杖點了點桌面,食物和餐盤轉眼消失不見。
“想去書房轉轉嗎,我留著在霍格沃茲讀書時的課本,那或許幫得到你。”伏德摩爾特伸出一只手朝向門外。
“恕我冒昧,你的成績怎麽樣?”安瑞雅異常膽大地用怪調詢問。
“我有所有的o.w.l.s和n.e.w.t.sO級證書,包括麻瓜研究。”
“看來你很討教授們的喜愛。”安瑞雅繼續陰陽怪氣,“別忘了戴上那條配得上你的吊墜。”
伏德摩爾特瞇起眼,“或許我該給你上一課,早餐填補了你缺失的勇氣。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
食物比預料中更快上桌:紅茶的熱氣順著瓷壺嘴漫溢而出;碗中的南瓜濃湯還在‘咕咚咚’冒著泡泡;柔軟的黃油吐司香氣四溢......早餐遠比伏德摩爾特要求中的豐盛,三三兩兩冒出些瓷盤裝著肉蛋、甜點與多色沙拉。
嗅到味道後,她的胃很快就開始抱怨起來,搶先一步向這座莊園妥協。
或許她真得呆到明天,如果他也邀請了溫特妮校長,她會在宴會結束後和校長一起回德姆斯特朗。
安瑞雅東張西望了一會兒,又發現自己翹首以盼的樣子別扭且丟人,轉而垂頭捏起刀柄用尖銳的那端切剮手邊小碟子裏的奶酪。
只不過,直到堆著十個蘇格蘭炸蛋的木碗憑空出現在餐桌中間,也沒見莊園的主人再次現身。
她怎麽也沒想過伏德摩爾特會帶著他的蛇回餐廳——剛睡飽的納吉尼女士扭著她的身子一路滑過鋪著地毯的走廊、平布石磚的餐廳,攀上緊挨著她的那把橡木座椅,將腦袋擱在餐桌上。
納吉尼發出的摩挲甚至比男巫的腳步還要明顯,伏德摩爾特飄也似的來到餐桌最前端,悄聲落座。
不遠墻壁上偌大的鍍金鏡子令餐廳顯得比原本模樣更大一些,也把安瑞雅視野中的蛇身子拉長了接近一倍,她不留痕跡地朝男巫的方向靠近了一些,迅速收起搭在桌邊的雙手。
“希望你已經餓了,而不是像剛才那樣沒有胃口。”伏德摩爾特揮手點燃了餐桌上的燭燈,並且往空花瓶裏變出一束仍掛著露水的晨間玫瑰。
餐廳裏籠罩著一股覆雜的香味。
納吉尼將蛇腦袋擺向兩人的方向,忽地長大下顎打了個哈欠,含糊道:[這是我第幾次夢到芮婭了?]
安瑞雅打了個寒顫,她皺著眉頭與納吉尼四目相對,又立馬挪開視線去瞧主位上的伏德摩爾特。
梅林了,到底是誰在做夢,她怎麽會聽得懂蛇在說些什麽?
[我不認為這是個夢,納吉尼。享受早餐就行了,這是你一個月之前就要吃的炸蛋。]伏德摩爾特點了點桌面,迎上安瑞雅的眼睛,[你要來些奶麽,糖呢?]
“清茶就夠了。”
安瑞雅切開吐司塞進嘴裏,餘光將納吉尼吞食炸蛋的模樣納入其中:她不曾見過蛇進食,但能肯定的是,這只蛇與普通的不太一樣。
不止是過於龐大的體型,伏德摩爾特的寵物十分優雅且幹凈地將蛋一顆顆銜入嘴邊,吞吃入腹,甚至沒撒掉任何蛋外包裹的面包糠。
她懷疑這十個蛋壓根沒可能餵飽納吉尼,蛇姑娘的體型看上去能吞掉整個自己。
茶杯不知不覺間見了底,餐盤裏的食物也即將消失殆盡,安瑞雅木楞楞地把最後一口吐司吃到嘴裏,完全沒有支起身子給自己添點兒什麽的準備,直到那條蛇尾巴拱著一疊草莓蛋糕呈在她面前。
[你會喜歡它的。]蛇姑娘仰著腦袋,異常篤定,[它不算太甜,草莓十分新鮮,我能吃掉十寸的。]
這場面絕對稱得上‘怪異’,安瑞雅硬著頭皮接過瓷盤,納吉尼微涼的皮膚蹭過她的食指指腹,真是難以言喻的感受。
“額,謝謝。”罷了,她又添上一句,“你真是個貼心的蛇姑娘,納吉尼。”
[哦,別和我說英語。]納吉尼抱怨著,[我曾經會的,甚至能讀書,現在卻忘了......幾年前學過一段時間,卻只能聽個一知半解,但那太難了,對於現在的我而言。]
[別抱怨太多。]伏德摩爾特端著茶盞擋在嘴前,[要知道,前幾年冬天你壓根醒不過來,睡得天昏地暗。]
[如果那些藥沒用的話,我還用得著喝它們嗎?那嘗起來就像是變質的廢水、腐爛的襪子。]
安瑞雅舀了口奶油塞進嘴裏,越聽越覺得離譜。
“我能插一句嗎?”她小心翼翼地問。
[梅林,難道你和我們聊天也要經過允許嗎?怪不得湯姆...]蛇姑娘在男巫微斂雙眸的註視下住了嘴。
“有多少巫師能和蛇說話?”
“不算很多,但總歸是有的。”伏德摩爾特放下茶盞,見她吃掉最後一顆草莓,“你吃飽了嗎,要不要再來一塊?”
“不能更飽了。”安瑞雅搖頭,她眼睜睜地看著納吉尼用尾巴纏住了自己的手腕。
[我太想你了。]
哦,原來這條蛇也是芮婭·安當初的朋友。
安瑞雅撇了撇嘴,“我認為我也是想你的。”
在納吉尼略有不解的眼神中,她改口道,[我也想你。]
納吉尼給了安瑞雅一個熱情的擁抱:偌大的蛇身將她從腰間纏了起來,一圈又一圈地裹著她,直到蛇頭與她的臉相對。
熱情的蛇信在她臉畔打了幾個轉兒,安瑞雅確信自己嗅到了一股炸蛋味道。
一只巨大的魔法蛇在自己面前打哈欠的感覺不算好受,在細致觀察過對方張大的口腔後,安瑞雅才硬起頭皮試探著用起蛇佬腔,[我撐得快要吐出來了,如果可以,讓我去散散步?]
[納吉尼也想陪你散步,但我有點兒困了,除非湯姆再給我配一劑魔藥。]
話音剛落,從窗外迅速撲入一只紅毛白臉的貓頭鷹,它嘴裏銜著的信差點飛到納吉尼的臉上。
蛇姑娘支起身子從安瑞雅身上一躍而下,朝那只貓頭鷹追了兩步,[哦,不長眼的家夥,下一餐我希望是燉鸮肉,最好得有五只。]
伏德摩爾特撕開信封,取出裏面艷紅色、彌散著一股糖果味的羊皮紙,又摸出一條掛墜——鏈條吊著暗金色的掛墜盒,一道華麗的、蛇形的字母S熠熠閃著光。
隨後他耐人尋味地哼出一句:“唔。”
安瑞雅能從對面的鏡子裏看到信封上的落款:你永遠的赫普茲芭·史密斯,而這位女巫對伏德摩爾特的稱呼十分親密,首行的字母是,我親愛的男孩。
哦,梅林!
詭異又惡心的親密。
安瑞雅朝著那條掛墜翻了個白眼。
[很遺憾,納吉尼——魔藥材料恰好用光了,剩下的在德姆斯特朗沒帶回來,你得再睡一覺,或許過兩天我會寫信給翻倒巷的人,讓他們郵寄一些好東西過來。]
伏德摩爾特隨手將信仍在餐桌上,又被納吉尼用尾巴掃到地面,安瑞雅瞥見裏面許許多多的字母‘X’和字母‘O’——數不清的親吻和擁抱。
納吉尼也伸出腦袋去看,蛇姑娘並不能看懂信的內容,她卻知道信封上火漆來自女巫赫普茲芭·史密斯,[又是那個寂寞的老女人,她不會還想到莊園裏來吧?]
安瑞雅正好讀到信中的‘不知為什麽,你沒有邀請我這個老太太,我只是想和你一起過聖誕,郝琪準備了許多食物...只要你想,我莊園的大門永遠為你而敞開...上次見面時,發現你很喜歡這條掛墜,它的價值非比尋常——博金·博克收了巨大一袋金加隆,我敢說他收購時沒花幾個子...但你是個慧眼識珠的男巫,我的男孩,希望你能擁有配得上你的珠寶。’
嗯哼,配得上你的珠寶?
她挑起眉尾斜了伏德摩爾特一眼,很難想象他會費力去討好一位老巫婆——還是說,就連這座莊園都是靠他出賣色相才得到的?
安瑞雅抿了抿唇,她極力讓自己的表情正常起來,而不是那麽嘲諷。
[我沒有邀請她。]伏德摩爾特看似在回答納吉尼,雙目卻一動不動地盯著安瑞雅,漆黑的瞳仁流轉著暗紅的血色,[別用那種眼神看我,史密斯是個收藏家...我只是,看中了她的藏品。]
安瑞雅輕笑兩聲,又一本正經地板起臉,“那是你的事情。”
[不論你信不信,這條掛墜本就屬於我。]
伏德摩爾特微微揚起下巴,改口道:“史密斯讓我去她家共進晚餐,你有這個意向嗎?”
“史密斯女士邀請的是你,我可不想做電燈泡。”安瑞雅覺得納吉尼遠沒有她猜想中的那麽危險可怕,就連面前的男巫也是——至少他也會費時費力地去討好一位八成頗有資產的年邁女巫。“我會留在這兒陪納吉尼,再說了,你的花園十分吸引人,足夠我消磨時間。”
伏德摩爾特將落到桌角的信挑到半空,用火燒了它,又變出一張請柬塞回信封,給等在窗外的貓頭鷹一並帶走,“十分榮幸你會喜歡納吉尼,看來我的寵物都能和你合得來......不過,我怎麽會讓客人單獨守在莊園裏呢?”
[納吉尼,你得自己去臥室,而不是指望芮婭陪著你。]
他用魔杖點了點桌面,食物和餐盤轉眼消失不見。
“想去書房轉轉嗎,我留著在霍格沃茲讀書時的課本,那或許幫得到你。”伏德摩爾特伸出一只手朝向門外。
“恕我冒昧,你的成績怎麽樣?”安瑞雅異常膽大地用怪調詢問。
“我有所有的o.w.l.s和n.e.w.t.sO級證書,包括麻瓜研究。”
“看來你很討教授們的喜愛。”安瑞雅繼續陰陽怪氣,“別忘了戴上那條配得上你的吊墜。”
伏德摩爾特瞇起眼,“或許我該給你上一課,早餐填補了你缺失的勇氣。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)