帕拉斯的腰帶
關燈
小
中
大
帕拉斯的腰帶
拉丁語:
Tum cum Aenēās etiam in marī erat Turnus cum sociīs Latīnīs castra Trōiāna oppugnābat et ubi Trōiānī decoris cupīdine occupātīs sunt et portam castrōrum aperuērunt intrāvit; tum cum porta iterum clausa erat Turnus ūnus sine reliquīs sociīs inclūsus et paene captus est. Etsī magnā cum virtūte pugnābat, pār tamen tot hostibus nōn erat atque tandem postquam in Tiberim dēsiluit per amnem nāvit et ad sociōs et ad salūtem.
Aenēās Pallāsque ubi cum Etrūscīs pervēnērunt auxilium Trōiānīs dedērunt, et Latīnī cēdēbant et fūgērunt. Sed victōria dolōre mixta est, nam Pallās, postquam cum Lausō Mezentī fīliō pugnāvit, ā Turnō interfectus erat. Pallantī iuvenī fuerat cingulum aurem mīrā formā; hoc eius corporī cēpit Turnus et habēbat servābatque.
Deinde Mezentius (nam Etrūscus contrā Etrūscōs cēterōs tamen prō Turnō ille rēx pugnābat) ab Aenēā vulnerātus et paene cōnfectus est, sed Lausus patrem clipeō servāvit. At pius iuvenis postquam Mezentium ē proliōēdūxit ab Aenēā interfectus est; cārī fīlī corpus ad parentum portātum est. Vetus Mezentius simul atque hoc vīdit equō in prolium volāvit, ubi Aenēam petēbat. Mezentius cum Aenēā ubi eum repperit fortiter pugnāvit; ab hōc taneb cōnfectus est ille. Mors et patris et fīlī Aenēam trīstem fēcit, nam ille etsī malus erat fīlium sīc amāverat ut Aenēās Ascanium et hic erat pulcher et iuvenis et fortis tamquam Pallās fuerat.
Tandem Aenēās cum Turnō convēnit. Ubi rēgēs diū et ācriter pugnābant cecidit hic et ab illō victus est. Aenēās misericordiā paene mōtus est, at simul atque cingulum Pallantis aspēxit īrā occupātus est et Rutulum interfēcit.
英語:
Then when Aeneas was also in the sea, Turnus with Latin allies was attacking the Trojan camp and entered when the Trojans were seized by the desire for honor and opened the gate of the camp; then when the gate was closed again, Turnus alone, without remaining allies, was enclosed and almost captured. Even though he was fighting with great courage, however he was not equal to so many enemies and finally after he jumped into the Tiber, he swam through the river both to his allies and to safety.
Aeneas and Pallas, when they arrived with the Etruscans, give help to the Trojans and the Latins were retreating and fled. But victory was mixed with pain, for Pallas, after he fought with Lausus, the son of Mezentius, had been killed by Turnus. There had been a golden belt of amazing beauty for young Pallas; this Turnus took from his body and held on to, and guarded it.
Then Mezentius (for that Etruscan king however with fighting against other Etruscans for Turnus) was wounded by Aeneas and was almost finished, but Lausus saved his father with a shield. But then, after the loyal young man led Mezentius out from battle, he was killed by Aeneas; the body of the dear son was carried to his parent. As soon as old Mezentius saw this, he flew to battle by horse, where he was seeking to attack Aeneas. Mezentius bravely fought with Aeneas (when he found him); however that Etruscan was finished by this guy. Death both of the father and the son made Aeneas sad, for that guy, even though he was bad, had loved his son as Aeneas loved Ascanius, and this guy was handsome and young and brave just as Pallas had been.
After this second battle, also the Latins are defeated and almost conquered, their spirits were failing for them, and they made Trojan and Latin peace by these conditions: “Both leaders will fight; let the winner be called king of the two people.” But the goddess Juturna, sister of Turnus, feared death for her brother and shouted to the Rutulians: “Rutulians, shall Turnus alone fight for everyone Unless you will have helped him, you will no longer be called a man!” So then when war had already begun between the leaders alone, the Rutulians broke the peace and they were fighting with the Trojans far and wide, but the Trokans defeated them.
Finally Aeneas came together with Turnus. When the kings were fighting for a long time and fiercely, this guy Turnus fell and was conquered by that guy Aeneas. Aeneas was almost moved by pity, but as soon as he caught sight of the belt of Pallas and was seized by anger and killed the Rutulian.
中文:
當埃涅阿斯也在海上時,圖爾努斯和拉丁盟友正在攻擊特洛伊營地,當特洛伊人被榮譽的欲望所抓住並打開大門時,圖爾努斯進入了營地。然後當大門再次關閉時,圖爾努斯獨自一人,沒有剩餘的盟友,被包圍並幾乎被俘虜。盡管他戰鬥得很勇敢,但他還是敵不過如此多的敵人,最後他跳進臺伯河後,游過河去,到達了他安全的盟友身邊。
當埃涅阿斯和帕拉斯與伊特魯裏亞人一起到達時,他們向特洛伊人提供幫助,而拉丁人則撤退並逃跑。但勝利中也夾雜著痛苦,帕拉斯在與孟提烏斯的兒子拉蘇斯戰鬥後,被圖爾努斯殺死。年輕的帕拉斯曾有過一條極其美麗的金腰帶。圖努斯從他的屍體拿走了這個,並守護著它。
然後孟提烏斯(這位伊特魯裏亞國王,但為了圖爾努斯而與其他伊特魯裏亞人作對)被埃涅阿斯擊傷,幾乎快完蛋了,但拉蘇斯用盾牌救了他的父親。但隨後在這位忠誠的年輕人帶領梅讚提烏斯退出戰場後,他就被埃涅阿斯殺死了。親愛的兒子的屍體被帶到了他的父母那裏。老孟提烏斯見狀,立刻騎馬奔赴戰場,準備殺死埃涅阿斯。孟提烏斯勇敢地與埃涅阿斯作戰(當他找到埃涅阿斯時);然而那個伊特魯裏亞人被這個家夥幹掉了。父子雙雙去世讓埃涅阿斯感到悲傷,因為那家夥雖然很壞,卻愛著自己的兒子,就像埃涅阿斯愛阿斯卡尼俄斯一樣,而且這個家夥和帕拉斯一樣英俊、年輕、勇敢。
在第二次戰鬥之後,拉丁人也被擊敗並幾乎被征服,他們的士氣低落,他們以這樣的條件與特洛伊人談判:“雙方領袖都會戰鬥; 讓勝利者稱王。” 但圖爾努斯的妹妹朱圖爾納女神擔心她的兄弟會死去,於是向魯圖利亞人喊道:“魯圖利亞人,圖努斯要獨自為所有人而戰嗎?如果你們不幫他,你們就不配被稱為男人!” 因此當領袖之間的戰爭開始時,魯圖利亞人打破了和平,他們與特洛伊人進行了戰鬥,但特洛伊人擊敗了他們。
最後埃涅阿斯與圖努斯走到了一起。當兩個王激烈的打鬥了很久後,圖努斯這個家夥倒下了,被埃涅阿斯征服了。埃涅阿斯幾乎被憐憫所動,但當他看到帕拉斯的腰帶時,他勃然大怒,殺死了這名魯圖利亞人。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
拉丁語:
Tum cum Aenēās etiam in marī erat Turnus cum sociīs Latīnīs castra Trōiāna oppugnābat et ubi Trōiānī decoris cupīdine occupātīs sunt et portam castrōrum aperuērunt intrāvit; tum cum porta iterum clausa erat Turnus ūnus sine reliquīs sociīs inclūsus et paene captus est. Etsī magnā cum virtūte pugnābat, pār tamen tot hostibus nōn erat atque tandem postquam in Tiberim dēsiluit per amnem nāvit et ad sociōs et ad salūtem.
Aenēās Pallāsque ubi cum Etrūscīs pervēnērunt auxilium Trōiānīs dedērunt, et Latīnī cēdēbant et fūgērunt. Sed victōria dolōre mixta est, nam Pallās, postquam cum Lausō Mezentī fīliō pugnāvit, ā Turnō interfectus erat. Pallantī iuvenī fuerat cingulum aurem mīrā formā; hoc eius corporī cēpit Turnus et habēbat servābatque.
Deinde Mezentius (nam Etrūscus contrā Etrūscōs cēterōs tamen prō Turnō ille rēx pugnābat) ab Aenēā vulnerātus et paene cōnfectus est, sed Lausus patrem clipeō servāvit. At pius iuvenis postquam Mezentium ē proliōēdūxit ab Aenēā interfectus est; cārī fīlī corpus ad parentum portātum est. Vetus Mezentius simul atque hoc vīdit equō in prolium volāvit, ubi Aenēam petēbat. Mezentius cum Aenēā ubi eum repperit fortiter pugnāvit; ab hōc taneb cōnfectus est ille. Mors et patris et fīlī Aenēam trīstem fēcit, nam ille etsī malus erat fīlium sīc amāverat ut Aenēās Ascanium et hic erat pulcher et iuvenis et fortis tamquam Pallās fuerat.
Tandem Aenēās cum Turnō convēnit. Ubi rēgēs diū et ācriter pugnābant cecidit hic et ab illō victus est. Aenēās misericordiā paene mōtus est, at simul atque cingulum Pallantis aspēxit īrā occupātus est et Rutulum interfēcit.
英語:
Then when Aeneas was also in the sea, Turnus with Latin allies was attacking the Trojan camp and entered when the Trojans were seized by the desire for honor and opened the gate of the camp; then when the gate was closed again, Turnus alone, without remaining allies, was enclosed and almost captured. Even though he was fighting with great courage, however he was not equal to so many enemies and finally after he jumped into the Tiber, he swam through the river both to his allies and to safety.
Aeneas and Pallas, when they arrived with the Etruscans, give help to the Trojans and the Latins were retreating and fled. But victory was mixed with pain, for Pallas, after he fought with Lausus, the son of Mezentius, had been killed by Turnus. There had been a golden belt of amazing beauty for young Pallas; this Turnus took from his body and held on to, and guarded it.
Then Mezentius (for that Etruscan king however with fighting against other Etruscans for Turnus) was wounded by Aeneas and was almost finished, but Lausus saved his father with a shield. But then, after the loyal young man led Mezentius out from battle, he was killed by Aeneas; the body of the dear son was carried to his parent. As soon as old Mezentius saw this, he flew to battle by horse, where he was seeking to attack Aeneas. Mezentius bravely fought with Aeneas (when he found him); however that Etruscan was finished by this guy. Death both of the father and the son made Aeneas sad, for that guy, even though he was bad, had loved his son as Aeneas loved Ascanius, and this guy was handsome and young and brave just as Pallas had been.
After this second battle, also the Latins are defeated and almost conquered, their spirits were failing for them, and they made Trojan and Latin peace by these conditions: “Both leaders will fight; let the winner be called king of the two people.” But the goddess Juturna, sister of Turnus, feared death for her brother and shouted to the Rutulians: “Rutulians, shall Turnus alone fight for everyone Unless you will have helped him, you will no longer be called a man!” So then when war had already begun between the leaders alone, the Rutulians broke the peace and they were fighting with the Trojans far and wide, but the Trokans defeated them.
Finally Aeneas came together with Turnus. When the kings were fighting for a long time and fiercely, this guy Turnus fell and was conquered by that guy Aeneas. Aeneas was almost moved by pity, but as soon as he caught sight of the belt of Pallas and was seized by anger and killed the Rutulian.
中文:
當埃涅阿斯也在海上時,圖爾努斯和拉丁盟友正在攻擊特洛伊營地,當特洛伊人被榮譽的欲望所抓住並打開大門時,圖爾努斯進入了營地。然後當大門再次關閉時,圖爾努斯獨自一人,沒有剩餘的盟友,被包圍並幾乎被俘虜。盡管他戰鬥得很勇敢,但他還是敵不過如此多的敵人,最後他跳進臺伯河後,游過河去,到達了他安全的盟友身邊。
當埃涅阿斯和帕拉斯與伊特魯裏亞人一起到達時,他們向特洛伊人提供幫助,而拉丁人則撤退並逃跑。但勝利中也夾雜著痛苦,帕拉斯在與孟提烏斯的兒子拉蘇斯戰鬥後,被圖爾努斯殺死。年輕的帕拉斯曾有過一條極其美麗的金腰帶。圖努斯從他的屍體拿走了這個,並守護著它。
然後孟提烏斯(這位伊特魯裏亞國王,但為了圖爾努斯而與其他伊特魯裏亞人作對)被埃涅阿斯擊傷,幾乎快完蛋了,但拉蘇斯用盾牌救了他的父親。但隨後在這位忠誠的年輕人帶領梅讚提烏斯退出戰場後,他就被埃涅阿斯殺死了。親愛的兒子的屍體被帶到了他的父母那裏。老孟提烏斯見狀,立刻騎馬奔赴戰場,準備殺死埃涅阿斯。孟提烏斯勇敢地與埃涅阿斯作戰(當他找到埃涅阿斯時);然而那個伊特魯裏亞人被這個家夥幹掉了。父子雙雙去世讓埃涅阿斯感到悲傷,因為那家夥雖然很壞,卻愛著自己的兒子,就像埃涅阿斯愛阿斯卡尼俄斯一樣,而且這個家夥和帕拉斯一樣英俊、年輕、勇敢。
在第二次戰鬥之後,拉丁人也被擊敗並幾乎被征服,他們的士氣低落,他們以這樣的條件與特洛伊人談判:“雙方領袖都會戰鬥; 讓勝利者稱王。” 但圖爾努斯的妹妹朱圖爾納女神擔心她的兄弟會死去,於是向魯圖利亞人喊道:“魯圖利亞人,圖努斯要獨自為所有人而戰嗎?如果你們不幫他,你們就不配被稱為男人!” 因此當領袖之間的戰爭開始時,魯圖利亞人打破了和平,他們與特洛伊人進行了戰鬥,但特洛伊人擊敗了他們。
最後埃涅阿斯與圖努斯走到了一起。當兩個王激烈的打鬥了很久後,圖努斯這個家夥倒下了,被埃涅阿斯征服了。埃涅阿斯幾乎被憐憫所動,但當他看到帕拉斯的腰帶時,他勃然大怒,殺死了這名魯圖利亞人。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)