小說王耽美小說網

吃桌子

關燈
吃桌子

拉丁語:

Rēx vetus Laurentiōrum Latīnus vocātus est. Latīnus fīlius erat Faunī fātidicī deī, Sāturnī nepōtis. Rēgī fīliī dēerant; Latīnus autem et Amāta uxor ūnam fīliam habuērunt nōmine Lavīnīam, pulchram virgīnem septendecim annōrum. Amāta Lavīniam fīliam Rutulōrum prīncipī in mātrimōnium prōmīserat. Turnus (nam ita vocātus est prīnceps) vir magnā virtūte erat et laude dignus et Amātae grātus cārusque. At Latīnus Turnum nōn magnī faciēbat quod verba fātidica audīverat ubi ōrāculum Faunī parentis fāta praecipiēbat: “Nihilī, mī fīlī, fac mātrimōnium Latīnum, Lavīniae tuae veniet enim vir externus. Per hospitem nōmen nostrum ad caelum volābit atque nepōtēs nostrī omnīs populōs lātō imperiō rēgent.” Latīnō ergō Rutulus prīnceps vir magnae grātiae nōn erat.

Interim Aenēās quīnque amnīs Erebī relīquerat et trāns sextum, flūmen magnā lātitūdine, portābātur ad superās terrās. Deinde cum sociīs ad Latium octō nāvibus nāvigāvit. Ut in lītore cēnābant, locō ubi mēnsae dēerant, cibum ub pānibus prō mēnsīs posuērunt. Ut pānīs post cēnam vorābant, parvus Ascanius tum clāmāvit: “Heus, etiam mēnsās consūmimus” Stātim verba foedae Harpiae in Aenēa animum vēnērunt cum paucīs verbīs fātidicīs Anchīsae parentis et laetus clāmāvit, “Pervēnimus, dēnique pervēnimus in Hesperiam terram, ubi urbem novam aedificābimus!”

Deinde Aenēās centum fortīs lēgātōs, virōs etiam bonō consiliō, ad Latīnī oppidum Laurentus mīsit, ut interim reliquī Trōiānī castra in lītore mūniēbant. Latīnus rēx, homō bonī animī, lēgātōs Trōiānōs amīcē accēpit et in rēgiam, ubi in mediīs propinquīs et sociīs amīcīsque stābat, convocāvit, nam ōrāculī memor semper erat et verba dē fīliae mātronimōniō memoriā tenēbat.

英語:

The old king was called Latinus of Laurentum. Latinus was the son of Faunus, the god of prophecy, grandson of Saturn. Sons were lacking for the king; however Latinus and amata, his wife, had one daughter by the name of Lavania, a beautiful maiden of 17 years, Amata had promised daughter Lavania a Rutulian chief for marriage. Turnus (for so he was called chief) was a man of great courage both worthy of praise and pleasing and dear to Amata. But Latinus was making Turnus not great, because he had heard the prophetic words, when the oracle, Fanus the parent, was instructing the fate. “No my son, make nothing of the Latin marriage, for a foreign man will come for your Lavania. Through the guest our reputation will fly to heaven and our descendents will rule all the people by a wide empire.” Therefore, the Rutulian chief was not a man of great influence to Latinus.

Meanwhile Aeneas had left the five rivers of Erebus and he was being carried across the sixth big wide river to the highest land. Then with his comrades he sailed to Latium in eight ships. While they were dinning on the shore, a place where they are lacking tables, they were able to have food on bread in place of tables. As they were eating the bread after dinner, small Ascanius then shouted: “Hercules, so we are eating tables” Immediately the words of the foul Harpy came to the mind of Aeneas with a few prophetic words of his parent, Anchises and the happy man shouted, “We arrived, finally we arrived at the Hesperian land, where we will build a new city!”

Then Aeneas sent 100 brave messengers, also men of good counsel, to the Latin town, Laurentum, meanwhile the rest of the Trojans were building camps on the shore. The Latin king, a man of good heart, received the messengers of the Trojans as friends and summoned them to the kingdom, where he stood in the midst of relatives and associates and friends, for he was always mindful of oracles and kept in memory the words of his daughter\'s marriage.

中文:

老國王被稱為勞倫圖姆的拉丁努斯。拉丁努斯是預言之神福納斯的兒子,薩圖恩的孫子。國王缺少兒子;然而,拉丁努斯和他的妻子阿瑪塔有一個女兒,名叫拉□□亞,是一位十七歲的美麗少女,阿瑪塔向女兒拉□□亞許諾, 會把她嫁給一位魯圖利酋長。圖爾努斯(所謂的酋長)是一個非常勇敢的人,值得讚揚,值得阿瑪塔取悅和喜愛。但拉丁努斯並沒有讓圖爾努斯變得偉大,因為他聽到了預言,當時神諭,福納斯,正在指示命運。 “不,我的孩子,別看中這段拉丁婚姻,因為一個外國人會來奪取你的拉□□亞。通過客人,我們的聲譽將飛揚到天上,我們的子孫將統治全國人民。” 因此,魯圖利酋長對拉丁努斯來說並不是一個有很大影響力的人。

與此同時,埃涅阿斯已經離開了厄瑞玻斯的五條河,他正被帶過第六條寬闊的河流,到達最高的陸地。然後他和他的戰友們乘坐八艘船駛向勞倫圖姆。當他們在沒有桌子的岸邊用餐時,他們用面包代替桌子來吃食物。當他們吃完晚飯吃面包時,小阿斯卡尼俄斯突然喊道:“赫拉克勒斯,所以我們正在吃桌子?” 埃涅阿斯的腦海裏立刻浮現出了邪惡的哈耳庇厄(鳥身女妖)的話,還有他父母安喀塞斯的幾句預言,快樂的男人喊道:“我們到了,終於到西方之國了,我們將在那裏建造一座新的城市!”

隨後埃涅阿斯派遣了 100 名勇敢的使者,也是有策謀的人,前往拉丁城鎮勞倫圖姆,與此同時,其餘的特洛伊人正在岸邊紮營。拉丁國王是一個心地善良的人,他以朋友的身份接待了特洛伊人的使者,並把他們召喚到王國,在那裏他站在親戚、同伴和朋友中間,因為他總是牢記神諭並牢記女兒的婚姻。

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)